Operating instructions
Table Of Contents
- Deutsch
- English
- Français
- Table des matières
- Éléments de l'appareil
- Consignes de sécurité
- Utilisation conforme
- Dispositifs de sécurité
- Protection de l’environnement
- Avant la mise en service
- Mise en service
- Utilisation
- Transport
- Entreposage
- Entretien et maintenance
- Service de dépannage
- Pièces de rechange
- Garantie
- Déclaration UE de conformité
- Caractéristiques techniques
- Español
- Índice de contenidos
- Elementos del aparato
- Indicaciones de seguridad
- Uso previsto
- Dispositivos de seguridad
- Protección del medio ambiente
- Antes de la puesta en marcha
- Puesta en marcha
- Manejo
- Transporte
- Almacenamiento
- Cuidados y mantenimiento
- Subsanación de averías
- Piezas de repuesto
- Garantía
- Declaración UE de conformidad
- Datos técnicos
- Svenska
- Русский
- Оглавление
- Элементы прибора
- Указания по технике безопасности
- Использование по назначению
- Защитные устройства
- Защита окружающей среды
- Перед началом работы
- Начало работы
- Управление
- Транспортировка
- Хранение
- Уход и техническое обслуживание
- Устранение неисправностей
- Запасные части
- Гарантия
- Заявление о соответствии ЕU
- Технические данные
- Български
- Съдържание
- Елементи на уреда
- Указания за безопасност
- Употреба по предназначение
- Предпазни приспособления
- Опазване на околната среда
- Преди пускане в експлоатация
- Пускане в експлоатация
- Обслужване
- Транспорт
- Съхранение
- Грижи и поддръжка
- Помощ при проблеми
- Резервни части
- Гаранция
- EC Декларация за съответствие
- Технически данни
- Eesti
- Latviešu
- Satura rādītājs
- Ierīces elementi
- Drošības norādījumi
- Noteikumiem atbilstoša lietošana
- Drošības iekārtas
- Vides aizsardzība
- Pirms ekspluatācijas uzsākšanas
- Ekspluatācijas uzsākšana
- Apkalpošana
- Aparāta pārvietošana
- Glabāšana
- Kopšana un tehniskā apkope
- Traucējumu novēršana
- Rezerves daļas
- Garantija
- ES Atbilstības deklarācija
- Tehniskie dati
- Lietuviškai
- Українська
- Перелік
- Елементи прристрою
- Правила безпеки
- Правильне застосування
- Захисні пристрої
- Захист навколишнього середовища
- Перед початком роботи
- Введення в експлуатацію
- Експлуатація
- Транспортування
- Зберігання
- Догляд та технічне обслуговування
- Усунення несправностей
- Запасні частини
- Гарантія
- Заява при відповідність Європейського співтовариства
- Технічні характеристики
- Português do Brasil
- Índice
- Elementos do aparelho
- Avisos de segurança
- Utilização conforme o fim a que se destina a máquina
- Equipamento de segurança
- Proteção do meio-ambiente
- Antes de colocar em funcionamento
- Colocação em funcionamento
- Manuseamento
- Transporte
- Armazenamento
- Conservação e manutenção
- Resolução de avarias
- Peças sobressalentes
- Garantia
- Dados técnicos
- Indonesia
- 한국어
- 中文
- 繁體中文
- Bahasa Melayu
- ไทย
- فهرس المحتويات
- مكونات الجهاز
- إرشادات السلامة
- الاستخدام المطابق للتعليمات
- تجهيزات الأمان
- حماية البيئة
- قبل التشغيل
- التشغيل
- الاستخدام
- النقل
- التخزين
- العناية والصيانة
- المساعدة عند حدوث اختلالات
- قطع الغيار
- الضمان
- البيانات الفنية
- Leere Seite
- Leere Seite
- Leere Seite
– 6
Предохранитель спуска на ручном пи-
столете-распылителе защищает от не-
произвольного включения прибора.
– При сокращении объема воды при
помощи регулятора давления/объе-
ма открывается перепускной клапан
и часть воды возвращается назад к
всасывающей стороне насоса.
– Если закрыть ручной пистолет-рас-
пылитель, откроется перепускной
клапан и вся вода вернется к всасы-
вающей стороне насоса.
Перепускной клапан настроен и оплом-
бирован на заводе. Настройка осу-
ществляется только сервисной службой.
Предохранительный клапан открывает-
ся в случае неисправности перепускного
клапана.
Предохранительный клапан настроен и
опломбирован на заводе. Настройка осу-
ществляется только сервисной службой.
Не все варианты устройства оснащены
предохранительным клапаном.
Терморегулирующий клапан защищает
высоконапорный насос от недопустимо-
го нагрева в режиме циркуляции.
Не все варианты устройства оснащены
терморегулирующим клапаном.
Если рычаг ручного пистолета-распыли-
теля отпускается, манометрический вы-
ключатель отключает насос, подача
струи воды под высоким давлением пре-
кращается. При нажатии на рычаг насос
снова включается.
Не все варианты устройства оснащены
манометрическим выключателем.
Упаковочные материалы пригодны
для вторичной обработки. Поэтому
не выбрасывайте упаковку вместе
с домашними отходами, а сдайте
ее в один из пунктов приема вто-
ричного сырья.
Старые приборы содержат ценные
перерабатываемые материалы, под-
лежащие передаче в пункты приемки
вторичного сырья. Батареи и аккумулято-
ры содержат вещества, которые не долж-
ны попасть в окружающую среду. Пожа-
луйста, утилизируйте старые приборы и ак-
кумуляторы через соответствующие систе-
мы приемки отходов.
Инструкции по применению компо-
нентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах
приведены на веб-узле по следующему
адресу:
www.kaercher.com/REACH
– При распаковке проверить перечень
содержимого упаковки.
– При повреждениях, полученных во
время транспортировки, немедленно
свяжитесь с продавцом.
Уровень масла должен доходить до
середины указателя.
Предохранитель спуска
Перепускной клапан
Предохранительный клапан
Терморегулирующий клапан
Манометрический выключатель
Защита окружающей среды
Перед началом работы
Распаковывание
Проверить уровень масла
Активировать вентиляцию
резервуара для масла
64 RU