Operating instructions
Table Of Contents
- Deutsch
- English
- Français
- Table des matières
- Éléments de l'appareil
- Consignes de sécurité
- Utilisation conforme
- Dispositifs de sécurité
- Protection de l’environnement
- Avant la mise en service
- Mise en service
- Utilisation
- Transport
- Entreposage
- Entretien et maintenance
- Service de dépannage
- Pièces de rechange
- Garantie
- Déclaration UE de conformité
- Caractéristiques techniques
- Español
- Índice de contenidos
- Elementos del aparato
- Indicaciones de seguridad
- Uso previsto
- Dispositivos de seguridad
- Protección del medio ambiente
- Antes de la puesta en marcha
- Puesta en marcha
- Manejo
- Transporte
- Almacenamiento
- Cuidados y mantenimiento
- Subsanación de averías
- Piezas de repuesto
- Garantía
- Declaración UE de conformidad
- Datos técnicos
- Svenska
- Русский
- Оглавление
- Элементы прибора
- Указания по технике безопасности
- Использование по назначению
- Защитные устройства
- Защита окружающей среды
- Перед началом работы
- Начало работы
- Управление
- Транспортировка
- Хранение
- Уход и техническое обслуживание
- Устранение неисправностей
- Запасные части
- Гарантия
- Заявление о соответствии ЕU
- Технические данные
- Български
- Съдържание
- Елементи на уреда
- Указания за безопасност
- Употреба по предназначение
- Предпазни приспособления
- Опазване на околната среда
- Преди пускане в експлоатация
- Пускане в експлоатация
- Обслужване
- Транспорт
- Съхранение
- Грижи и поддръжка
- Помощ при проблеми
- Резервни части
- Гаранция
- EC Декларация за съответствие
- Технически данни
- Eesti
- Latviešu
- Satura rādītājs
- Ierīces elementi
- Drošības norādījumi
- Noteikumiem atbilstoša lietošana
- Drošības iekārtas
- Vides aizsardzība
- Pirms ekspluatācijas uzsākšanas
- Ekspluatācijas uzsākšana
- Apkalpošana
- Aparāta pārvietošana
- Glabāšana
- Kopšana un tehniskā apkope
- Traucējumu novēršana
- Rezerves daļas
- Garantija
- ES Atbilstības deklarācija
- Tehniskie dati
- Lietuviškai
- Українська
- Перелік
- Елементи прристрою
- Правила безпеки
- Правильне застосування
- Захисні пристрої
- Захист навколишнього середовища
- Перед початком роботи
- Введення в експлуатацію
- Експлуатація
- Транспортування
- Зберігання
- Догляд та технічне обслуговування
- Усунення несправностей
- Запасні частини
- Гарантія
- Заява при відповідність Європейського співтовариства
- Технічні характеристики
- Português do Brasil
- Índice
- Elementos do aparelho
- Avisos de segurança
- Utilização conforme o fim a que se destina a máquina
- Equipamento de segurança
- Proteção do meio-ambiente
- Antes de colocar em funcionamento
- Colocação em funcionamento
- Manuseamento
- Transporte
- Armazenamento
- Conservação e manutenção
- Resolução de avarias
- Peças sobressalentes
- Garantia
- Dados técnicos
- Indonesia
- 한국어
- 中文
- 繁體中文
- Bahasa Melayu
- ไทย
- فهرس المحتويات
- مكونات الجهاز
- إرشادات السلامة
- الاستخدام المطابق للتعليمات
- تجهيزات الأمان
- حماية البيئة
- قبل التشغيل
- التشغيل
- الاستخدام
- النقل
- التخزين
- العناية والصيانة
- المساعدة عند حدوث اختلالات
- قطع الغيار
- الضمان
- البيانات الفنية
- Leere Seite
- Leere Seite
- Leere Seite
– 8
Привинтить всасывающий шланг к
присоединению для воды.
Указание:
Всасывающий шланг не входит в объем
поставки.
В случае применения всасывающего
шланга с обратным клапаном или филь-
тром шланг должен быть заполнен водой.
Удалить воздух из прибора:
Отвинтить форсунку.
Дать прибору поработать, пока вода
не начнет течь без пузырьков воздуха.
Дать прибору поработать 10 с - затем
выключить. Повторить процесс не-
сколько раз.
Выключить аппарат и снова привин-
тить форсунку.
ОПАСНОСТЬ
Опасность взрыва!
Не распылять горючие жидкости.
При использовании устройства в опа-
сных зонах (например, на автозапра-
вочных станциях) следует соблюдать
соответствующие правила техники
безопасности.
ВНИМАНИЕ
Двигатели чистить только в местах с
соответствующим маслоотделите-
лем (охрана окружающей среды).
ОПАСНОСТЬ
Продолжительное использование
устройства мо
жет привести к нару-
шениям кровоснабжения в руках, выз-
ванным вибрацией.
Невозможно указать конкретное время
использование аппарата, так как это за-
висит от нескольких факторов:
– Личная предрасположенность к пло-
хому кровообращению (часто зябну-
щие пальцы, формикация пальцев).
– Низкая внешняя температура. Для
защиты рук носите теплые перчатки.
– Прочная хватка препятствует крово-
обращению.
– Непрерывная работа хуже, чем рабо-
та с паузами.
При регулярном использовании прибора
и повторном появлении соответствую-
щих признаков (например, формикации
пальцев, зябнущие пальцы) мы реко-
мендуем пройти врачебное обследова-
ние.
Разблокировать предохранитель
спуска и вытянуть рычаг ручного пи-
столета-распылителя.
Установите рабочее давление и ко-
личество воды вращением (бессту-
пенчато) регулятора давления и ко-
личества (+/-).
Отпустить рычаг ручного пистолета-
распылителя.
Устройство с манометрическим вы-
ключателем (B) выключается.
Устройства без манометрического
выключателя переходят в режим
циркуляции.
Подача воды из открытых водоемов
Управление
Режим работы высокого
давления
Устройст-
во с дер-
жателем
для руч-
ного пи-
столета-
распыли-
теля (A)
Установите выключа-
тель прибора в положе-
ние „I“.
Если снять ручной пи-
столет-распылитель с
держателя, устройство
включается.
Устройст-
во с мано-
метриче-
ским вы-
ключате-
лем (B)
Установите выключа-
тель прибора в положе-
ние „I“.
Устройство готово к эк-
сплуатации и запускает-
ся при нажатии на
ручной пистолет-распы-
литель.
Устройст-
во без (A)
и (B)
Установите выключа-
тель прибора в положе-
ние „I“.
Устройство включается.
Перерыв в работе
Кратковременный перерыв в работе
66 RU