Operating instructions
Table Of Contents
- Deutsch
- English
- Français
- Table des matières
- Éléments de l'appareil
- Consignes de sécurité
- Utilisation conforme
- Dispositifs de sécurité
- Protection de l’environnement
- Avant la mise en service
- Mise en service
- Utilisation
- Transport
- Entreposage
- Entretien et maintenance
- Service de dépannage
- Pièces de rechange
- Garantie
- Déclaration UE de conformité
- Caractéristiques techniques
- Español
- Índice de contenidos
- Elementos del aparato
- Indicaciones de seguridad
- Uso previsto
- Dispositivos de seguridad
- Protección del medio ambiente
- Antes de la puesta en marcha
- Puesta en marcha
- Manejo
- Transporte
- Almacenamiento
- Cuidados y mantenimiento
- Subsanación de averías
- Piezas de repuesto
- Garantía
- Declaración UE de conformidad
- Datos técnicos
- Svenska
- Русский
- Оглавление
- Элементы прибора
- Указания по технике безопасности
- Использование по назначению
- Защитные устройства
- Защита окружающей среды
- Перед началом работы
- Начало работы
- Управление
- Транспортировка
- Хранение
- Уход и техническое обслуживание
- Устранение неисправностей
- Запасные части
- Гарантия
- Заявление о соответствии ЕU
- Технические данные
- Български
- Съдържание
- Елементи на уреда
- Указания за безопасност
- Употреба по предназначение
- Предпазни приспособления
- Опазване на околната среда
- Преди пускане в експлоатация
- Пускане в експлоатация
- Обслужване
- Транспорт
- Съхранение
- Грижи и поддръжка
- Помощ при проблеми
- Резервни части
- Гаранция
- EC Декларация за съответствие
- Технически данни
- Eesti
- Latviešu
- Satura rādītājs
- Ierīces elementi
- Drošības norādījumi
- Noteikumiem atbilstoša lietošana
- Drošības iekārtas
- Vides aizsardzība
- Pirms ekspluatācijas uzsākšanas
- Ekspluatācijas uzsākšana
- Apkalpošana
- Aparāta pārvietošana
- Glabāšana
- Kopšana un tehniskā apkope
- Traucējumu novēršana
- Rezerves daļas
- Garantija
- ES Atbilstības deklarācija
- Tehniskie dati
- Lietuviškai
- Українська
- Перелік
- Елементи прристрою
- Правила безпеки
- Правильне застосування
- Захисні пристрої
- Захист навколишнього середовища
- Перед початком роботи
- Введення в експлуатацію
- Експлуатація
- Транспортування
- Зберігання
- Догляд та технічне обслуговування
- Усунення несправностей
- Запасні частини
- Гарантія
- Заява при відповідність Європейського співтовариства
- Технічні характеристики
- Português do Brasil
- Índice
- Elementos do aparelho
- Avisos de segurança
- Utilização conforme o fim a que se destina a máquina
- Equipamento de segurança
- Proteção do meio-ambiente
- Antes de colocar em funcionamento
- Colocação em funcionamento
- Manuseamento
- Transporte
- Armazenamento
- Conservação e manutenção
- Resolução de avarias
- Peças sobressalentes
- Garantia
- Dados técnicos
- Indonesia
- 한국어
- 中文
- 繁體中文
- Bahasa Melayu
- ไทย
- فهرس المحتويات
- مكونات الجهاز
- إرشادات السلامة
- الاستخدام المطابق للتعليمات
- تجهيزات الأمان
- حماية البيئة
- قبل التشغيل
- التشغيل
- الاستخدام
- النقل
- التخزين
- العناية والصيانة
- المساعدة عند حدوث اختلالات
- قطع الغيار
- الضمان
- البيانات الفنية
- Leere Seite
- Leere Seite
- Leere Seite
– 2
Съгласно валидните разпоред-
би не се позволява използване
на уреда в мрежата за питейна
вода без разделител на систе-
мата. Използвайте подходящ раздели-
тел на системата на фирма Kärcher или
като алтернатива разделител на систе-
мата съгл. EN 12729, тип BA.
Преминалата през разделителя на сис-
темата вода се определя като негодна
за пиене.
Уредът притежава горещи по-
върхности, които могат да до-
ведат до изгаряния.
Опасност от електрически удар.
Корпусът може да бъде отварян
единствено от електротехници.
– Зададеното на указателната та-
белка напрежение трябва да съвпа-
да с напрежението на контакта.
– Минимален предпазител на конта-
кта (вижте Технически данни).
– Клас защита І - Уредите трябва да
се включват само на правилно зазе-
мени източници на ток.
– Препоръчва се този уред да се
включв
а само на контакт, който е
подсигурен с 30 mA предпазен шал-
тер за остатъчен ток
– Трябва да се използва кабела за
включване в мрежата, който е пре-
поръчан от производителя, това
важи и при замяна на кабела. Ката-
ложен номер и тип виж упътването
за употреба.
– Преди всяка уп
отреба проверявай-
те захранващия кабел с щепсела за
повреди. Повреден захранващ кабел
трябва незабавно да се замени от
оторизиран сервиз/специалист –
електротехник.
– Уредът може да се включва само
към електрически извод, изпълнен
от електротехник съгласно IEC
60364-1.
– Процесите на включване създават
кратковременни спадове в напреже-
нието.
– При неблагоприятни условия на
мрежата могат да възникна
т не-
благоприятни влияния върху други
уреди.
– Никога не докосвайте контакта и
щепсела с мокри ръце.
– Внимавайте кабелът на уреда или
удължителят да не се повредят
или скъсат поради настъпване,
прегъване, опъване или друго. Пред-
пазвайте кабела от горещина, маз-
нина и остри ръбове.
– Удължителят трябва да има на-
пр
ечното сечение, указано в упът-
ването и да бъде предпазван от во-
да. Връзката между захранващия
кабел и удължителя не трябва да е
във вода.
– Щепселът и куплунгът на един
удължителен кабел трябва да бъ-
дат водоустойчиви и не бива да се
намират във вода. Освен това ку-
плунгът не бив
а да лежи на пода.
Препоръчва се използването на ба-
рабани за кабели, които гаранти-
рат, че контактите ще се намират
на минимум 60 мм от пода.
– Неподходящите електрически
удължителни кабели могат да бъ-
дат опасни. На открито използвай-
те само разрешените за това и съ-
ответно обозначени електрически
удължит
елни кабели с достатъчно
сечение на проводниците:
– Редовно проверявайте кабела за
включване в мрежата за уврежда-
ния, като напр. образуване на пукна-
тини или стареене. В случай, че ус-
тановите увреждане, кабелът
трябва да се смени преди по-ната-
тъшна употреба.
– При подмяна на съединения на мре-
жовия или удължит
елния кабел
трябва да се гарантира защита от
водни пръски и механична здравина.
Електрозахранване
73BG