Operating instructions
Table Of Contents
- Deutsch
- English
- Français
- Table des matières
- Éléments de l'appareil
- Consignes de sécurité
- Utilisation conforme
- Dispositifs de sécurité
- Protection de l’environnement
- Avant la mise en service
- Mise en service
- Utilisation
- Transport
- Entreposage
- Entretien et maintenance
- Service de dépannage
- Pièces de rechange
- Garantie
- Déclaration UE de conformité
- Caractéristiques techniques
- Español
- Índice de contenidos
- Elementos del aparato
- Indicaciones de seguridad
- Uso previsto
- Dispositivos de seguridad
- Protección del medio ambiente
- Antes de la puesta en marcha
- Puesta en marcha
- Manejo
- Transporte
- Almacenamiento
- Cuidados y mantenimiento
- Subsanación de averías
- Piezas de repuesto
- Garantía
- Declaración UE de conformidad
- Datos técnicos
- Svenska
- Русский
- Оглавление
- Элементы прибора
- Указания по технике безопасности
- Использование по назначению
- Защитные устройства
- Защита окружающей среды
- Перед началом работы
- Начало работы
- Управление
- Транспортировка
- Хранение
- Уход и техническое обслуживание
- Устранение неисправностей
- Запасные части
- Гарантия
- Заявление о соответствии ЕU
- Технические данные
- Български
- Съдържание
- Елементи на уреда
- Указания за безопасност
- Употреба по предназначение
- Предпазни приспособления
- Опазване на околната среда
- Преди пускане в експлоатация
- Пускане в експлоатация
- Обслужване
- Транспорт
- Съхранение
- Грижи и поддръжка
- Помощ при проблеми
- Резервни части
- Гаранция
- EC Декларация за съответствие
- Технически данни
- Eesti
- Latviešu
- Satura rādītājs
- Ierīces elementi
- Drošības norādījumi
- Noteikumiem atbilstoša lietošana
- Drošības iekārtas
- Vides aizsardzība
- Pirms ekspluatācijas uzsākšanas
- Ekspluatācijas uzsākšana
- Apkalpošana
- Aparāta pārvietošana
- Glabāšana
- Kopšana un tehniskā apkope
- Traucējumu novēršana
- Rezerves daļas
- Garantija
- ES Atbilstības deklarācija
- Tehniskie dati
- Lietuviškai
- Українська
- Перелік
- Елементи прристрою
- Правила безпеки
- Правильне застосування
- Захисні пристрої
- Захист навколишнього середовища
- Перед початком роботи
- Введення в експлуатацію
- Експлуатація
- Транспортування
- Зберігання
- Догляд та технічне обслуговування
- Усунення несправностей
- Запасні частини
- Гарантія
- Заява при відповідність Європейського співтовариства
- Технічні характеристики
- Português do Brasil
- Índice
- Elementos do aparelho
- Avisos de segurança
- Utilização conforme o fim a que se destina a máquina
- Equipamento de segurança
- Proteção do meio-ambiente
- Antes de colocar em funcionamento
- Colocação em funcionamento
- Manuseamento
- Transporte
- Armazenamento
- Conservação e manutenção
- Resolução de avarias
- Peças sobressalentes
- Garantia
- Dados técnicos
- Indonesia
- 한국어
- 中文
- 繁體中文
- Bahasa Melayu
- ไทย
- فهرس المحتويات
- مكونات الجهاز
- إرشادات السلامة
- الاستخدام المطابق للتعليمات
- تجهيزات الأمان
- حماية البيئة
- قبل التشغيل
- التشغيل
- الاستخدام
- النقل
- التخزين
- العناية والصيانة
- المساعدة عند حدوث اختلالات
- قطع الغيار
- الضمان
- البيانات الفنية
- Leere Seite
- Leere Seite
- Leere Seite
– 4
Pārvadājot aparātu, ir jāizslēdz motors, un
aparāts ir droši jānostiprina.
– Pirms ierīces tīrīšanas un tehniskās ap-
kopes, kā arī detaļu nomaiņas, tā ir jāiz-
slēdz un ierīcēm, kas darbojas ar tīkla
strāvu, ir jāatvieno tīkla kontaktdakša.
– Pirms jebkuriem ierīces kopšanas dar-
biem samaziniet spiedienu augstspie-
diena sistēmas piederumos.
– Ierīces labošanu drīkst izpildīt tikai auto-
rizēti klientu apkalpošanas dienesti vai
šās nozares speciālisti, kas ir iepazinu-
šies ar visiem svarīgajiem drošības no-
teikumiem.
– Pārvietojamiem profesionāli lietoja-
miem aparātiem ir jāveic drošības pār-
baude saskaņā ar
vietējiem noteiku-
miem (piem., Vācijā: VDE 0701).
– Lai izvairītos no apdraudējumiem, labo-
šanas darbus un maiņas detaļu iebūvi
drīkst veikt tikai autorizēts klientu apal-
pošanas dienests.
– Drīkst izmantot tikai ražotājfirmas atļau-
tos piederumus un rezerves daļas. Ori-
ģinālie piederumu un oriģinālās rezer-
ves daļas garantē to, ka aparātu var
ekspluatēt droši un bez traucējumiem.
Izmantojiet šo augstspiediena tīrīšanas
aparātu tikai
– tīrīšanai ar augstspiediena strūklu bez
tīrīšanas līdzekļa (piemēram, fasāžu,
terašu, dārza piederumu, transportlī-
dzekļu u. tml. priekšmetu tīrīšanai).
Stingri pielipušu netīrumu noņemšanai mēs
kā speciālu piederumu iesakām izmantot
netīrumu griezni.
Ūdens kvalitātes prasības:
IEVĒRĪBAI
Kā augstspiediena šķidrumu drīkst izman-
tot tikai tīru ūdeni. Netīrumi rada iekārtas
priekšlaicīgu nolietošanos vai nosēdumus.
Izmantojot attīrītu ūden
i, nedrīkst pārsniegt
tālāk norādītās robežvērtības.
Drošības ierīces kalpo lietotāja aizsardzībai
un tās nedrīkst izslēgt vai apiet to darbību.
Rokas smidzinātāja lietošanas drošības ele-
ments novērš nejaušu aparāta ieslēgšanu.
– Samazinot ar spiediena/daudzuma re-
gulētāju ūdens padevi, atveras pārplū-
des vārsts un daļa ūdens plūst uz sūkņa
ieplūdes pusi.
– Ja noslēdz rokas smidzinātājpistoli, at-
veras pārplūdes vārsts un viss ūdens
daudzums plūst atpakaļ uz sūkņa sūk-
šanas pusi.
Pārplūdes vārsts ir rūpnīcā iestatīts un no-
plombēts. Iestatīšanu drīkst veikt tikai
klientu serviss.
Aparāta pārvietošana
Tehniskā apkope
Piederumi un rezerves daļas
Noteikumiem atbilstoša
lietošana
pH vērtība 6,5...9,5
strāvas vadītspēja * Tīra ūdens va-
dītspēja
+1200 µS/cm
nosēdināmās vielas ** < 0,5 mg/l
filtrējamās vielas *** < 50 mg/l
ogļūdeņraži < 20 mg/l
hlorīdi < 300 mg/l
Sulfāti < 240 mg/l
kalcijs < 200 mg/l
kopējā ūdens cietība < 28 °dH
< 50 °TH
< 500 ppm
(mg CaCO
3
/l)
dzelzs < 0,5 mg/l
mangāns < 0,05 mg/l
varš < 2 mg/l
Aktīvais hlors < 0,3 mg/l
bez nepatīkamas smakas
* kopā maksimāli 2000 µS/cm
** pārbaudes tilpums 1 l, nosēdināšanas
laiks 30 min
*** neattiecas uz abrazīvām vielām
Drošības iekārtas
Lietošanas drošības elements
Pārplūdes vārsts
97LV