Operating instructions
Table Of Contents
- Inhalt
- Allgemeine Hinweise
- Umweltschutz
- Zubehör und Ersatzteile
- Sicherheitshinweise
- Inbetriebnahme
- Bedienung
- Einstellungen
- Frostschutz
- Außerbetriebnahme
- Pflege und Wartung
- Transport
- Lagerung
- Hilfe bei Störungen
- Garantie
- Technische Daten
- EU-Konformitätserklärung
- Contents
- General notes
- Environmental protection
- Accessories and spare parts
- Safety instructions
- Initial startup
- Operation
- Settings
- Frost protection
- Shutting down
- Care and service
- Transport
- Storage
- Troubleshooting guide
- Warranty
- Technical data
- EU Declaration of Conformity
- Contenu
- Remarques générales
- Protection de l'environnement
- Accessoires et pièces de rechange
- Consignes de sécurité
- Mise en service
- Commande
- Réglages
- Protection antigel
- Mise hors service
- Entretien et maintenance
- Transport
- Stockage
- Dépannage en cas de défaut
- Garantie
- Caractéristiques techniques
- Déclaration de conformité UE
- Indice
- Avvertenze generali
- Tutela dell’ambiente
- Accessori e ricambi
- Avvertenze di sicurezza
- Messa in funzione
- Uso
- Impostazioni
- Antigelo
- Messa fuori servizio
- Cura e manutenzione
- Trasporto
- Stoccaggio
- Guida alla risoluzione dei guasti
- Garanzia
- Dati tecnici
- Dichiarazione di conformità UE
- Inhoud
- Algemene instructies
- Milieubescherming
- Toebehoren en reserveonderdelen
- Veiligheidsinstructies
- Inbedrijfstelling
- Bediening
- Instellingen
- Vorstbescherming
- Buitenwerkingstelling
- Onderhoud
- Vervoer
- Opslag
- Hulp bij storingen
- Garantie
- Technische gegevens
- EU-conformiteitsverklaring
- Índice de contenidos
- Avisos generales
- Protección del medioambiente
- Accesorios y recambios
- Instrucciones de seguridad
- Puesta en funcionamiento
- Manejo
- Ajustes
- Anticongelante
- Puesta fuera de servicio
- Cuidado y mantenimiento
- Transporte
- Almacenamiento
- Ayuda en caso de fallos
- Garantía
- Datos técnicos
- Declaración de conformidad UE
- Índice
- Indicações gerais
- Protecção do meio ambiente
- Acessórios e peças sobressalentes
- Avisos de segurança
- Arranque
- Operação
- Ajustes
- Protecção anticongelante
- Desactivação
- Conservação e manutenção
- Transporte
- Armazenamento
- Ajuda em caso de avarias
- Garantia
- Dados técnicos
- Declaração de conformidade UE
- Indhold
- Generelle henvisninger
- Miljøbeskyttelse
- Tilbehør og reservedele
- Sikkerhedshenvisninger
- Ibrugtagning
- Betjening
- Indstillinger
- Frostbeskyttelse
- Ud-af-brugtagning
- Pleje og vedligeholdelse
- Transport
- Opbevaring
- Hjælp ved fejl
- Garanti
- Tekniske data
- EU- overensstemmelseserklæring
- Indhold
- Generelle merknader
- Miljøvern
- Tilbehør og reservedeler
- Sikkerhetsanvisninger
- Igangsetting
- Betjening
- Innstillinger
- Frostbeskyttelse
- Ta ut av drift
- Stell og vedlikehold
- Transport
- Lagring
- Bistand ved feil
- Garanti
- Tekniske data
- EU-samsvarserklæring
- Innehåll
- Allmän information
- Miljöskydd
- Tillbehör och reservdelar
- Säkerhetsinformation
- Idrifttagning
- Manövrering
- Inställningar
- Frostskydd
- Urdrifttagning
- Skötsel och underhåll
- Transport
- Förvaring
- Hjälp vid störningar
- Garanti
- Tekniska data
- EU-försäkran om överensstämmelse
- Sisältö
- Yleisiä ohjeita
- Ympäristönsuojelu
- Lisävarusteet ja varaosat
- Turvaohjeet
- Käyttöönotto
- Käyttö
- Säädöt
- Pakkassuojaus
- Käytöstä poistaminen
- Hoito ja huolto
- Kuljetus
- Varastointi
- Ohjeet häiriötilanteissa
- Takuu
- Tekniset tiedot
- EU- vaatimustenmukaisuusvakuutus
- Περιεχόμενα
- Γενικές υποδείξεις
- Προστασία του περιβάλλοντος
- Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
- Υποδείξεις ασφαλείας
- Έναρξη χρήσης
- Χειρισμός
- Ρυθμίσεις
- Αντιπαγετική προστασία
- Θέση εκτός λειτουργίας
- Φροντίδα και συντήρηση
- Μεταφορά
- Αποθήκευση
- Αντιμετώπιση βλαβών
- Εγγύηση
- Τεχνικά στοιχεία
- Δήλωση συμμόρφωσης EΕ
- İçindekiler
- Genel uyarılar
- Çevre koruma
- Aksesuarlar ve yedek parçalar
- Güvenlik bilgileri
- İşletime alma
- Kullanım
- Ayarlar
- Antifriz
- Kullanım dışına alma
- Bakım ve koruma
- Taşıma
- Depolama
- Arıza durumunda yardım
- Garanti
- Teknik bilgiler
- AB Uygunluk Beyanı
- Содержание
- Общие указания
- Защита окружающей среды
- Принадлежности и запасные части
- Указания по технике безопасности
- Ввод в эксплуатацию
- Управление
- настройки
- Защита от замерзания
- Вывод из эксплуатации
- Уход и техническое обслуживание
- Транспортировка
- Хранение
- Помощь при неисправностях
- Гарантия
- Технические характеристики
- Декларация о соответствии стандартам ЕС
- Tartalom
- Általános utasítások
- Környezetvédelem
- Tartozékok és pótalkatrészek
- Biztonsági utasítások
- Üzembe helyezés
- Kezelés
- Beállítások
- Fagyvédelem
- Üzemen kívül helyezés
- Ápolás és karbantartás
- Szállítás
- Tárolás
- Segítség üzemzavarok esetén
- Garancia
- Műszaki adatok
- EU-megfelelőségi nyilatkozat
- Obsah
- Obecné pokyny
- Ochrana životního prostředí
- Příslušenství a náhradní díly
- Bezpečnostní pokyny
- Uvedení do provozu
- Obsluha
- Nastavení
- Ochrana před mrazem
- Odstavení z provozu
- Péče a údržba
- Přeprava
- Skladování
- Nápověda při poruchách
- Záruka
- Technické údaje
- EU prohlášení o shodě
- Kazalo
- Splošni napotki
- Varovanje okolja
- Pribor in nadomestni deli
- Varnostna navodila
- Zagon
- Upravljanje
- Nastavitve
- Zaščita pred zamrzovanjem
- Ustavitev delovanja
- Nega in vzdrževanje
- Transport
- Skladiščenje
- Pomoč pri motnjah
- Garancija
- Tehnični podatki
- Izjava EU o skladnosti
- Spis treści
- Ogólne wskazówki
- Ochrona środowiska
- Akcesoria i części zamienne
- Zasady bezpieczeństwa
- Uruchamianie
- Obsługa
- Ustawienia
- Ochrona przeciwmrozowa
- Wyłączenie z eksploatacji
- Czyszczenie i konserwacja
- Transport
- Składowanie
- Usuwanie usterek
- Gwarancja
- Dane techniczne
- Deklaracja zgodności UE
- Cuprins
- Indicaţii generale
- Protecţia mediului
- Accesorii şi piese de schimb
- Indicaţii privind siguranţa
- Punerea în funcțiune
- Operarea
- Setări
- Protecţia împotriva îngheţului
- Scoaterea din funcțiune
- Îngrijirea şi întreţinerea
- Transport
- Depozitarea
- Remedierea defecţiunilor
- Garanţie
- Date tehnice
- Declaraţie de conformitate UE
- Obsah
- Všeobecné upozornenia
- Ochrana životného prostredia
- Príslušenstvo a náhradné diely
- Bezpečnostné pokyny
- Uvedenie do prevádzky
- Obsluha
- Nastavenia
- Ochrana proti mrazu
- Vyradenie z prevádzky
- Ošetrovanie a údržba
- Preprava
- Skladovanie
- Pomoc pri poruchách
- Záruka
- Technické údaje
- EÚ vyhlásenie o zhode
- Sadržaj
- Opće napomene
- Zaštita okoliša
- Pribor i zamjenski dijelovi
- Sigurnosni napuci
- Puštanje u pogon
- Rukovanje
- Postavke
- Zaštita od smrzavanja
- Stavljanje izvan pogona
- Njega i održavanje
- Transport
- Skladištenje
- Pomoć u slučaju smetnji
- Jamstvo
- Tehnički podaci
- EU izjava o sukladnosti
- Sadržaj
- Opšte napomene
- Zaštita životne sredine
- Pribor i rezervni delovi
- Sigurnosne napomene
- Puštanje u pogon
- Rukovanje
- Podešavanja
- Zaštita od mraza
- Stavljanje van pogona
- Nega i održavanje
- Transport
- Skladištenje
- Pomoć u slučaju smetnji
- Garancija
- Tehnički podaci
- EU izjava o usklađenosti
- Съдържание
- Общи указания
- Защита на околната среда
- Аксесоари и резервни части
- Указания за безопасност
- Пускане в експлоатация
- Обслужване
- Настройки
- Защита от замръзване
- Спиране от експлоатация
- Грижа и поддръжка
- Транспортиране
- Съхранение
- Помощ при повреди
- Гаранция
- Технически данни
- Декларация за съответствие на ЕС
- Sisukord
- Üldised juhised
- Keskkonnakaitse
- Lisavarustus ja varuosad
- Ohutusjuhised
- Käikuvõtmine
- Käsitsemine
- Seaded
- Külmakaitse
- Käigustvõtmine
- Hooldus ja jooksevremont
- Transport
- Ladustamine
- Abi rikete korral
- Garantii
- Tehnilised andmed
- EL vastavusdeklaratsioon
- Saturs
- Vispārīgas norādes
- Vides aizsardzība
- Piederumi un rezerves daļas
- Drošības norādījumi
- Ekspluatācijas uzsākšana
- Apkalpošana
- Iestatījumi
- Pretaizsalšanas aizsardzība
- Ekspluatācijas pārtraukšana
- Kopšana un apkope
- Transportēšana
- Uzglabāšana
- Palīdzība traucējumu gadījumā
- Garantija
- Tehniskie dati
- ES atbilstības deklarācija
- Turinys
- Bendrosios nuorodos
- Aplinkos apsauga
- Priedai ir atsarginės dalys
- Saugos nurodymai
- Eksploatavimo pradžia
- Valdymas
- Nustatymai
- Apsauga nuo šalčio
- Eksploatavimo pabaiga
- Techninė priežiūra ir eksploatacinės parengties užtikrinimas
- Transportavimas
- Laikymas
- Trikčių šalinimas
- Garantija
- Techniniai duomenys
- ES atitikties deklaracija
- Зміст
- Загальні вказівки
- Охорона довкілля
- Приладдя та запасні деталі
- Вказівки з техніки безпеки
- Введення в експлуатацію
- Керування
- Налаштування
- Захист від морозу
- Виведення з експлуатації
- Догляд та технічне обслуговування
- Транспортування
- Зберігання
- Допомога в разі несправностей
- Гарантія
- Технічні характеристики
- Декларація про відповідність стандартам ЄС
66 Slovenščina
Nastavitve
Nastavljanje časa delovanja
Napotek
Nastavljivi čas delovanja velja, ko je vsta-
vljen en izmed naslednjih kovancev:
● 50 evrocent
● 50 britanskih penijev
● 1 švicarski frank
● 1 poljski zlot
● 5 norveških kron
Druge kovance lahko vstavi uporabniški
servis.
1. Z vrtljivim gumbom P I nastavite čas de-
lovanja.
Možno območje nastavitve od 30 se-
kund do 7 minut.
1 Vrtljivi gumb P I
Napotek
Vrtljivi gumbi P II, P III in P IV nimajo funk-
cije.
Zaščita pred zamrzovanjem
Naprava z zaščito pred
zamrzovanjem
1. Pri temperaturah pod +5 °C stikalo za
zaščito pred zamrzovanjem zavrtite v
položaj ON.
1 Stikalo za zaščito pred zamrzovanjem
2 Gretje zaščite pred zamrzovanjem
POZOR
Nevarnost poškodovanja
Zaščita pred zamrzovanjem je aktivna sa-
mo, ko je glavno stikalo v položaju ON.
Ko aktivirate zaščito pred zamrzovanjem, pre-
verite, ali je glavno stikalo v položaju ON.
Napotek
Gretje zaščite pred zamrzovanjem ni ter-
mostatsko krmiljeno. Ko je vklopljeno, gret-
je deluje neprekinjeno.
Naprava brez zaščite pred
zamrzovanjem
Pri napravi brez zaščite pred zamrzova-
njem je treba izvesti ustavitev pri nevarnosti
zmrzali, če obstaja nevarnost zmrzali.
Ustavitev delovanja
1. Zaprite dotok vode
2. Izpustite kondenzat v tlačni posodi (glej-
te Vzdrževalna dela).
3. Glavno stikalo postavite v položaj OFF.
Ustavitev pri nevarnosti zmrzali
1. Zaprite dotok vode.
2. Odstranite vodo iz naprave in dovoda.
3. Izpustite kondenzat iz tlačne posode
(glejte Vzdrževalna dela).
4. Glavno stikalo postavite v položaj OFF.
Nega in vzdrževanje
Dnevno
1. Izpraznite kaseto za kovance (glejte
Vzdrževalna dela).
2. Preverite splošno stanje naprave.
3. Preverite stanje ventilnega vtiča.
4. Preverite stanje cevnih napeljav.
5. Odprite spodnji pokrov in preverite sta-
nje kompresorja.
6. Poškodovane dele dajte zamenjati.
Tedensko
1. Očistite zunanjost naprave.
2. Izpustite kondenzat v tlačni posodi (glej-
te Vzdrževalna dela).
POZOR
Nevarnost poškodovanja
Voda v cevovodu za stisnjen zrak lahko po-
škoduje senzor tlaka v pnevmatikah.
Redno izpuščajte kondenzat v tlačni poso-
di.
Vzdrževanje vsaki 2 leti
Samo pri AWT -C, AWT -C Fp
1. Napravo za merjenje tlaka polnilca
pnevmatik naj umerja urad za kontrolo
meril.
Vzdrževalna dela
Praznjenje kasete za kovance
1. Odprite vrata.
1 Vrata
2 Kaseta za kovance
2. Kaseto za kovance vzemite ven in jo
izpraznite.
Izpustite kondenzat
1. Odstranite pokrov.
1 Pokrov
2 Izpustni ventil za kondenzat
2. Izpustni ventil za kondenzat držite nad
jaškom ali prestrezno posodo.
몇 OPOZORILO
Nevarnost telesnih poškodb, nevarnost
poškodb naprave
Vodni curek, ki izstopa iz izpustnega ventila
za kondenzat, lahko povzroči poškodbe ali
škodo.
Izpustnega ventila za kondenzat nikoli ne
usmerjajte proti ljudem, živalim, napravi ali
električnim sestavnim delom.
3. Počasi odprite izpustni ventil za konden-
zat in izpustite kondenzat.
4. Zaprite izpustni ventil za kondenzat.
5. Namestite pokrov.
Transport
몇 PREVIDNOST
Nevarnost telesnih poškodb in poškod-
be naprave
Pri transportu upoštevajte težo naprave.
1. Pri transportu v vozilih napravo zavaruj-
te pred zdrsom in prevračanjem v skladu
z veljavnimi smernicami.
Skladiščenje
몇 PREVIDNOST
Nevarnost telesnih poškodb in material-
ne škode
Pri skladiščenju upoštevajte težo naprave.
Pomoč pri motnjah
NEVARNOST
Nevarnost zaradi električnega udara.
Pred začetkom del na napravi, glavno sti-
kalo nastavite na OFF in odklopite oskrbo s
tokom na mestu postavitve.
Naprava ne deluje
Preverite oskrbo z napetostjo za mestu
postavitve.
Glavno stikalo postavite v položaj ON.
Obvestite servisno službo.
Naprava se ne zažene, ko ventilni vtič
povežete s pnevmatiko.
Preverite pravilno nasedanje ventilnega
vtiča.
Preverite stanje gibke cevi in ventilnega
vtiča.
Pritisnite tipko za prazne pnevmatike.
Ni stisnjenega zraka
Vklopni gumb kompresorja potegnite
navzgor.
5. Pritisnite tipko za prazno pnev-
matiko.
6. Ko je želeni tlak v pnevmatikah
dosežen, se oglasi zvočni si-
gnal.
7. Odstranite ventilni vtič.
8. Rahlo povlecite za gibko cev,
da samodejni navijalnik gibke
cevi uvleče gibko cev.