Operating instructions
Table Of Contents
- Inhalt
- Allgemeine Hinweise
- Umweltschutz
- Zubehör und Ersatzteile
- Sicherheitshinweise
- Inbetriebnahme
- Bedienung
- Einstellungen
- Frostschutz
- Außerbetriebnahme
- Pflege und Wartung
- Transport
- Lagerung
- Hilfe bei Störungen
- Garantie
- Technische Daten
- EU-Konformitätserklärung
- Contents
- General notes
- Environmental protection
- Accessories and spare parts
- Safety instructions
- Initial startup
- Operation
- Settings
- Frost protection
- Shutting down
- Care and service
- Transport
- Storage
- Troubleshooting guide
- Warranty
- Technical data
- EU Declaration of Conformity
- Contenu
- Remarques générales
- Protection de l'environnement
- Accessoires et pièces de rechange
- Consignes de sécurité
- Mise en service
- Commande
- Réglages
- Protection antigel
- Mise hors service
- Entretien et maintenance
- Transport
- Stockage
- Dépannage en cas de défaut
- Garantie
- Caractéristiques techniques
- Déclaration de conformité UE
- Indice
- Avvertenze generali
- Tutela dell’ambiente
- Accessori e ricambi
- Avvertenze di sicurezza
- Messa in funzione
- Uso
- Impostazioni
- Antigelo
- Messa fuori servizio
- Cura e manutenzione
- Trasporto
- Stoccaggio
- Guida alla risoluzione dei guasti
- Garanzia
- Dati tecnici
- Dichiarazione di conformità UE
- Inhoud
- Algemene instructies
- Milieubescherming
- Toebehoren en reserveonderdelen
- Veiligheidsinstructies
- Inbedrijfstelling
- Bediening
- Instellingen
- Vorstbescherming
- Buitenwerkingstelling
- Onderhoud
- Vervoer
- Opslag
- Hulp bij storingen
- Garantie
- Technische gegevens
- EU-conformiteitsverklaring
- Índice de contenidos
- Avisos generales
- Protección del medioambiente
- Accesorios y recambios
- Instrucciones de seguridad
- Puesta en funcionamiento
- Manejo
- Ajustes
- Anticongelante
- Puesta fuera de servicio
- Cuidado y mantenimiento
- Transporte
- Almacenamiento
- Ayuda en caso de fallos
- Garantía
- Datos técnicos
- Declaración de conformidad UE
- Índice
- Indicações gerais
- Protecção do meio ambiente
- Acessórios e peças sobressalentes
- Avisos de segurança
- Arranque
- Operação
- Ajustes
- Protecção anticongelante
- Desactivação
- Conservação e manutenção
- Transporte
- Armazenamento
- Ajuda em caso de avarias
- Garantia
- Dados técnicos
- Declaração de conformidade UE
- Indhold
- Generelle henvisninger
- Miljøbeskyttelse
- Tilbehør og reservedele
- Sikkerhedshenvisninger
- Ibrugtagning
- Betjening
- Indstillinger
- Frostbeskyttelse
- Ud-af-brugtagning
- Pleje og vedligeholdelse
- Transport
- Opbevaring
- Hjælp ved fejl
- Garanti
- Tekniske data
- EU- overensstemmelseserklæring
- Indhold
- Generelle merknader
- Miljøvern
- Tilbehør og reservedeler
- Sikkerhetsanvisninger
- Igangsetting
- Betjening
- Innstillinger
- Frostbeskyttelse
- Ta ut av drift
- Stell og vedlikehold
- Transport
- Lagring
- Bistand ved feil
- Garanti
- Tekniske data
- EU-samsvarserklæring
- Innehåll
- Allmän information
- Miljöskydd
- Tillbehör och reservdelar
- Säkerhetsinformation
- Idrifttagning
- Manövrering
- Inställningar
- Frostskydd
- Urdrifttagning
- Skötsel och underhåll
- Transport
- Förvaring
- Hjälp vid störningar
- Garanti
- Tekniska data
- EU-försäkran om överensstämmelse
- Sisältö
- Yleisiä ohjeita
- Ympäristönsuojelu
- Lisävarusteet ja varaosat
- Turvaohjeet
- Käyttöönotto
- Käyttö
- Säädöt
- Pakkassuojaus
- Käytöstä poistaminen
- Hoito ja huolto
- Kuljetus
- Varastointi
- Ohjeet häiriötilanteissa
- Takuu
- Tekniset tiedot
- EU- vaatimustenmukaisuusvakuutus
- Περιεχόμενα
- Γενικές υποδείξεις
- Προστασία του περιβάλλοντος
- Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
- Υποδείξεις ασφαλείας
- Έναρξη χρήσης
- Χειρισμός
- Ρυθμίσεις
- Αντιπαγετική προστασία
- Θέση εκτός λειτουργίας
- Φροντίδα και συντήρηση
- Μεταφορά
- Αποθήκευση
- Αντιμετώπιση βλαβών
- Εγγύηση
- Τεχνικά στοιχεία
- Δήλωση συμμόρφωσης EΕ
- İçindekiler
- Genel uyarılar
- Çevre koruma
- Aksesuarlar ve yedek parçalar
- Güvenlik bilgileri
- İşletime alma
- Kullanım
- Ayarlar
- Antifriz
- Kullanım dışına alma
- Bakım ve koruma
- Taşıma
- Depolama
- Arıza durumunda yardım
- Garanti
- Teknik bilgiler
- AB Uygunluk Beyanı
- Содержание
- Общие указания
- Защита окружающей среды
- Принадлежности и запасные части
- Указания по технике безопасности
- Ввод в эксплуатацию
- Управление
- настройки
- Защита от замерзания
- Вывод из эксплуатации
- Уход и техническое обслуживание
- Транспортировка
- Хранение
- Помощь при неисправностях
- Гарантия
- Технические характеристики
- Декларация о соответствии стандартам ЕС
- Tartalom
- Általános utasítások
- Környezetvédelem
- Tartozékok és pótalkatrészek
- Biztonsági utasítások
- Üzembe helyezés
- Kezelés
- Beállítások
- Fagyvédelem
- Üzemen kívül helyezés
- Ápolás és karbantartás
- Szállítás
- Tárolás
- Segítség üzemzavarok esetén
- Garancia
- Műszaki adatok
- EU-megfelelőségi nyilatkozat
- Obsah
- Obecné pokyny
- Ochrana životního prostředí
- Příslušenství a náhradní díly
- Bezpečnostní pokyny
- Uvedení do provozu
- Obsluha
- Nastavení
- Ochrana před mrazem
- Odstavení z provozu
- Péče a údržba
- Přeprava
- Skladování
- Nápověda při poruchách
- Záruka
- Technické údaje
- EU prohlášení o shodě
- Kazalo
- Splošni napotki
- Varovanje okolja
- Pribor in nadomestni deli
- Varnostna navodila
- Zagon
- Upravljanje
- Nastavitve
- Zaščita pred zamrzovanjem
- Ustavitev delovanja
- Nega in vzdrževanje
- Transport
- Skladiščenje
- Pomoč pri motnjah
- Garancija
- Tehnični podatki
- Izjava EU o skladnosti
- Spis treści
- Ogólne wskazówki
- Ochrona środowiska
- Akcesoria i części zamienne
- Zasady bezpieczeństwa
- Uruchamianie
- Obsługa
- Ustawienia
- Ochrona przeciwmrozowa
- Wyłączenie z eksploatacji
- Czyszczenie i konserwacja
- Transport
- Składowanie
- Usuwanie usterek
- Gwarancja
- Dane techniczne
- Deklaracja zgodności UE
- Cuprins
- Indicaţii generale
- Protecţia mediului
- Accesorii şi piese de schimb
- Indicaţii privind siguranţa
- Punerea în funcțiune
- Operarea
- Setări
- Protecţia împotriva îngheţului
- Scoaterea din funcțiune
- Îngrijirea şi întreţinerea
- Transport
- Depozitarea
- Remedierea defecţiunilor
- Garanţie
- Date tehnice
- Declaraţie de conformitate UE
- Obsah
- Všeobecné upozornenia
- Ochrana životného prostredia
- Príslušenstvo a náhradné diely
- Bezpečnostné pokyny
- Uvedenie do prevádzky
- Obsluha
- Nastavenia
- Ochrana proti mrazu
- Vyradenie z prevádzky
- Ošetrovanie a údržba
- Preprava
- Skladovanie
- Pomoc pri poruchách
- Záruka
- Technické údaje
- EÚ vyhlásenie o zhode
- Sadržaj
- Opće napomene
- Zaštita okoliša
- Pribor i zamjenski dijelovi
- Sigurnosni napuci
- Puštanje u pogon
- Rukovanje
- Postavke
- Zaštita od smrzavanja
- Stavljanje izvan pogona
- Njega i održavanje
- Transport
- Skladištenje
- Pomoć u slučaju smetnji
- Jamstvo
- Tehnički podaci
- EU izjava o sukladnosti
- Sadržaj
- Opšte napomene
- Zaštita životne sredine
- Pribor i rezervni delovi
- Sigurnosne napomene
- Puštanje u pogon
- Rukovanje
- Podešavanja
- Zaštita od mraza
- Stavljanje van pogona
- Nega i održavanje
- Transport
- Skladištenje
- Pomoć u slučaju smetnji
- Garancija
- Tehnički podaci
- EU izjava o usklađenosti
- Съдържание
- Общи указания
- Защита на околната среда
- Аксесоари и резервни части
- Указания за безопасност
- Пускане в експлоатация
- Обслужване
- Настройки
- Защита от замръзване
- Спиране от експлоатация
- Грижа и поддръжка
- Транспортиране
- Съхранение
- Помощ при повреди
- Гаранция
- Технически данни
- Декларация за съответствие на ЕС
- Sisukord
- Üldised juhised
- Keskkonnakaitse
- Lisavarustus ja varuosad
- Ohutusjuhised
- Käikuvõtmine
- Käsitsemine
- Seaded
- Külmakaitse
- Käigustvõtmine
- Hooldus ja jooksevremont
- Transport
- Ladustamine
- Abi rikete korral
- Garantii
- Tehnilised andmed
- EL vastavusdeklaratsioon
- Saturs
- Vispārīgas norādes
- Vides aizsardzība
- Piederumi un rezerves daļas
- Drošības norādījumi
- Ekspluatācijas uzsākšana
- Apkalpošana
- Iestatījumi
- Pretaizsalšanas aizsardzība
- Ekspluatācijas pārtraukšana
- Kopšana un apkope
- Transportēšana
- Uzglabāšana
- Palīdzība traucējumu gadījumā
- Garantija
- Tehniskie dati
- ES atbilstības deklarācija
- Turinys
- Bendrosios nuorodos
- Aplinkos apsauga
- Priedai ir atsarginės dalys
- Saugos nurodymai
- Eksploatavimo pradžia
- Valdymas
- Nustatymai
- Apsauga nuo šalčio
- Eksploatavimo pabaiga
- Techninė priežiūra ir eksploatacinės parengties užtikrinimas
- Transportavimas
- Laikymas
- Trikčių šalinimas
- Garantija
- Techniniai duomenys
- ES atitikties deklaracija
- Зміст
- Загальні вказівки
- Охорона довкілля
- Приладдя та запасні деталі
- Вказівки з техніки безпеки
- Введення в експлуатацію
- Керування
- Налаштування
- Захист від морозу
- Виведення з експлуатації
- Догляд та технічне обслуговування
- Транспортування
- Зберігання
- Допомога в разі несправностей
- Гарантія
- Технічні характеристики
- Декларація про відповідність стандартам ЄС
70 Polski
Ochrona przeciwmrozowa
Urządzenie z ochroną
przeciwmrozową
1. W temperaturze poniżej +5°C przesta-
wić przełącznik ochrony przeciwmrozo-
wej w położenie „ON”.
1 Przełącznik ochrony przeciwmrozowej
2 Ogrzewanie do ochrony przeciwmrozo-
wej
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia
Ochrona przeciwmrozowa jest aktywna tyl-
ko wtedy, gdy wyłącznik główny znajduje
się w pozycji „ON”.
Podczas włączania ochrony przeciwmrozo-
wej należy sprawdzić, czy wyłącznik głów-
ny znajduje się w pozycji „ON”.
Wskazówka
Ogrzewanie do ochrony przeciwmrozowej
nie jest sterowane termostatem. Po włą-
czeniu ogrzewanie działa bez przerwy.
Urządzenie bez ochrony
przeciwmrozowej
Urządzenie bez ochrony przeciwmrozowej
należy wyłączyć, jeśli istnieje ryzyko wystą-
pienia mrozu.
Wyłączenie z eksploatacji
1. Zamknąć dopływ wody.
2. Spuścić kondensat ze zbiornika sprężo-
nego powietrza (patrz „Prace konserwa-
cyjne”).
3. Ustawić wyłącznik główny w pozycji
„OFF”.
Zaprzestanie użytkowania w
przypadku zagrożenia mrozem
1. Zamknąć dopływ wody.
2. Wylać wodę z urządzenia i przewodu
zasilającego.
3. Spuścić kondensat ze zbiornika sprężo-
nego powietrza (patrz „Prace konserwa-
cyjne”).
4. Ustawić wyłącznik główny w pozycji
„OFF”.
Czyszczenie i konserwacja
Codziennie
1. Opróżnić kasetę na monety (patrz „Pra-
ce konserwacyjne”).
2. Sprawdzić ogólny stan urządzenia.
3. Sprawdzić stan złączki zaworu.
4. Sprawdzić stan węży.
5. Otworzyć dolną osłonę i sprawdzić stan
sprężarki.
6. Wymienić uszkodzone części.
Raz na tydzień
1. Wyczyść urządzenie z zewnątrz.
2. Spuścić kondensat ze zbiornika sprężo-
nego powietrza (patrz „Prace konserwa-
cyjne”).
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia
Woda w przewodzie sprężonego powietrza
może uszkodzić czujnik ciśnienia w opo-
nach.
Regularnie spuszczać kondensat ze zbior-
nika sprężonego powietrza.
Co 2 lata:
Tylko w przypadku AWT -C, AWT -C Fp
1. Zlecić zalegalizowanie urządzenia do
pomiaru ciśnienia w oponach w urzędzie
ds. legalizacji.
Prace konserwacyjne
Opróżnianie kasety na monety
1. Otworzyć drzwi.
1 Drzwi
2 Kaseta na monety
2. Wyciągnąć kasetę na monety i opróżnić
ją.
Spuszczanie kondensatu
1. Zdjąć przednią osłonę.
1 Osłona
2 Zawór spustowy kondensatu
2. Przytrzymać zawór spustu kondensatu
nad kanałem lub naczyniem zbiorczym.
몇 OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obra-
żeń, niebezpieczeństwo uszkodzenia
Strumień wody wydostający się z zaworu
spustowego kondensatu może spowodo-
wać obrażenia lub uszkodzenia.
Nigdy nie kierować zaworu spustowego
kondensatu na ludzi, zwierzęta, urządzenie
lub elementy elektryczne.
3. Powoli otworzyć zawór spustowy kon-
densatu i spuścić kondensat.
4. Zamknąć zawór spustowy kondensatu.
5. Założyć przednią osłonę.
Transport
몇 OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia, niebez-
pieczeństwo uszkodzenia
Podczas transportu zwrócić uwagę na wa-
gę urządzenia.
1. Na czas transportu w pojazdach należy
zabezpieczyć urządzenie przed pośli-
zgiem i przechyleniem zgodnie z obo-
wiązującymi przepisami.
Składowanie
몇 OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń
i uszkodzenia
Podczas składowania uwzględnić masę
urządzenia.
Usuwanie usterek
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażeniem prądem
elektrycznym.
Przed przystąpieniem do prac przy urzą-
dzeniu należy ustawić wyłącznik główny w
położeniu „OFF” i odłączyć zasilanie w
miejscu pracy.
Urządzenie nie działa
Sprawdzić lokalne zasilanie napięciem.
Ustawić wyłącznik główny w pozycji „ON”.
Powiadomić serwis.
Urządzenie nie uruchamia się po podłą-
czeniu złączki zaworu do opony.
Sprawdzić, czy złączka zaworu jest pra-
widłowo założona.
Sprawdzić stan węża i złączki zaworu.
Nacisnąć przycisk „Przebicie opony”.
Brak sprężonego powietrza
Pociągnąć przycisk włączania sprężarki
do góry.
1 Przycisk włączania sprężarki
Sprężarka jest przegrzana: Poczekać,
aż kompresor ostygnie.
Ciśnienie powietrza jest za niskie
Sprawdzić ciśnienie na manometrze. W
razie potrzeby wyregulować reduktor ci-
śnienia.
1 Reduktor ciśnienia
2 Manometr