Operating instructions
Table Of Contents
- Inhalt
- Allgemeine Hinweise
- Umweltschutz
- Zubehör und Ersatzteile
- Sicherheitshinweise
- Inbetriebnahme
- Bedienung
- Einstellungen
- Frostschutz
- Außerbetriebnahme
- Pflege und Wartung
- Transport
- Lagerung
- Hilfe bei Störungen
- Garantie
- Technische Daten
- EU-Konformitätserklärung
- Contents
- General notes
- Environmental protection
- Accessories and spare parts
- Safety instructions
- Initial startup
- Operation
- Settings
- Frost protection
- Shutting down
- Care and service
- Transport
- Storage
- Troubleshooting guide
- Warranty
- Technical data
- EU Declaration of Conformity
- Contenu
- Remarques générales
- Protection de l'environnement
- Accessoires et pièces de rechange
- Consignes de sécurité
- Mise en service
- Commande
- Réglages
- Protection antigel
- Mise hors service
- Entretien et maintenance
- Transport
- Stockage
- Dépannage en cas de défaut
- Garantie
- Caractéristiques techniques
- Déclaration de conformité UE
- Indice
- Avvertenze generali
- Tutela dell’ambiente
- Accessori e ricambi
- Avvertenze di sicurezza
- Messa in funzione
- Uso
- Impostazioni
- Antigelo
- Messa fuori servizio
- Cura e manutenzione
- Trasporto
- Stoccaggio
- Guida alla risoluzione dei guasti
- Garanzia
- Dati tecnici
- Dichiarazione di conformità UE
- Inhoud
- Algemene instructies
- Milieubescherming
- Toebehoren en reserveonderdelen
- Veiligheidsinstructies
- Inbedrijfstelling
- Bediening
- Instellingen
- Vorstbescherming
- Buitenwerkingstelling
- Onderhoud
- Vervoer
- Opslag
- Hulp bij storingen
- Garantie
- Technische gegevens
- EU-conformiteitsverklaring
- Índice de contenidos
- Avisos generales
- Protección del medioambiente
- Accesorios y recambios
- Instrucciones de seguridad
- Puesta en funcionamiento
- Manejo
- Ajustes
- Anticongelante
- Puesta fuera de servicio
- Cuidado y mantenimiento
- Transporte
- Almacenamiento
- Ayuda en caso de fallos
- Garantía
- Datos técnicos
- Declaración de conformidad UE
- Índice
- Indicações gerais
- Protecção do meio ambiente
- Acessórios e peças sobressalentes
- Avisos de segurança
- Arranque
- Operação
- Ajustes
- Protecção anticongelante
- Desactivação
- Conservação e manutenção
- Transporte
- Armazenamento
- Ajuda em caso de avarias
- Garantia
- Dados técnicos
- Declaração de conformidade UE
- Indhold
- Generelle henvisninger
- Miljøbeskyttelse
- Tilbehør og reservedele
- Sikkerhedshenvisninger
- Ibrugtagning
- Betjening
- Indstillinger
- Frostbeskyttelse
- Ud-af-brugtagning
- Pleje og vedligeholdelse
- Transport
- Opbevaring
- Hjælp ved fejl
- Garanti
- Tekniske data
- EU- overensstemmelseserklæring
- Indhold
- Generelle merknader
- Miljøvern
- Tilbehør og reservedeler
- Sikkerhetsanvisninger
- Igangsetting
- Betjening
- Innstillinger
- Frostbeskyttelse
- Ta ut av drift
- Stell og vedlikehold
- Transport
- Lagring
- Bistand ved feil
- Garanti
- Tekniske data
- EU-samsvarserklæring
- Innehåll
- Allmän information
- Miljöskydd
- Tillbehör och reservdelar
- Säkerhetsinformation
- Idrifttagning
- Manövrering
- Inställningar
- Frostskydd
- Urdrifttagning
- Skötsel och underhåll
- Transport
- Förvaring
- Hjälp vid störningar
- Garanti
- Tekniska data
- EU-försäkran om överensstämmelse
- Sisältö
- Yleisiä ohjeita
- Ympäristönsuojelu
- Lisävarusteet ja varaosat
- Turvaohjeet
- Käyttöönotto
- Käyttö
- Säädöt
- Pakkassuojaus
- Käytöstä poistaminen
- Hoito ja huolto
- Kuljetus
- Varastointi
- Ohjeet häiriötilanteissa
- Takuu
- Tekniset tiedot
- EU- vaatimustenmukaisuusvakuutus
- Περιεχόμενα
- Γενικές υποδείξεις
- Προστασία του περιβάλλοντος
- Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
- Υποδείξεις ασφαλείας
- Έναρξη χρήσης
- Χειρισμός
- Ρυθμίσεις
- Αντιπαγετική προστασία
- Θέση εκτός λειτουργίας
- Φροντίδα και συντήρηση
- Μεταφορά
- Αποθήκευση
- Αντιμετώπιση βλαβών
- Εγγύηση
- Τεχνικά στοιχεία
- Δήλωση συμμόρφωσης EΕ
- İçindekiler
- Genel uyarılar
- Çevre koruma
- Aksesuarlar ve yedek parçalar
- Güvenlik bilgileri
- İşletime alma
- Kullanım
- Ayarlar
- Antifriz
- Kullanım dışına alma
- Bakım ve koruma
- Taşıma
- Depolama
- Arıza durumunda yardım
- Garanti
- Teknik bilgiler
- AB Uygunluk Beyanı
- Содержание
- Общие указания
- Защита окружающей среды
- Принадлежности и запасные части
- Указания по технике безопасности
- Ввод в эксплуатацию
- Управление
- настройки
- Защита от замерзания
- Вывод из эксплуатации
- Уход и техническое обслуживание
- Транспортировка
- Хранение
- Помощь при неисправностях
- Гарантия
- Технические характеристики
- Декларация о соответствии стандартам ЕС
- Tartalom
- Általános utasítások
- Környezetvédelem
- Tartozékok és pótalkatrészek
- Biztonsági utasítások
- Üzembe helyezés
- Kezelés
- Beállítások
- Fagyvédelem
- Üzemen kívül helyezés
- Ápolás és karbantartás
- Szállítás
- Tárolás
- Segítség üzemzavarok esetén
- Garancia
- Műszaki adatok
- EU-megfelelőségi nyilatkozat
- Obsah
- Obecné pokyny
- Ochrana životního prostředí
- Příslušenství a náhradní díly
- Bezpečnostní pokyny
- Uvedení do provozu
- Obsluha
- Nastavení
- Ochrana před mrazem
- Odstavení z provozu
- Péče a údržba
- Přeprava
- Skladování
- Nápověda při poruchách
- Záruka
- Technické údaje
- EU prohlášení o shodě
- Kazalo
- Splošni napotki
- Varovanje okolja
- Pribor in nadomestni deli
- Varnostna navodila
- Zagon
- Upravljanje
- Nastavitve
- Zaščita pred zamrzovanjem
- Ustavitev delovanja
- Nega in vzdrževanje
- Transport
- Skladiščenje
- Pomoč pri motnjah
- Garancija
- Tehnični podatki
- Izjava EU o skladnosti
- Spis treści
- Ogólne wskazówki
- Ochrona środowiska
- Akcesoria i części zamienne
- Zasady bezpieczeństwa
- Uruchamianie
- Obsługa
- Ustawienia
- Ochrona przeciwmrozowa
- Wyłączenie z eksploatacji
- Czyszczenie i konserwacja
- Transport
- Składowanie
- Usuwanie usterek
- Gwarancja
- Dane techniczne
- Deklaracja zgodności UE
- Cuprins
- Indicaţii generale
- Protecţia mediului
- Accesorii şi piese de schimb
- Indicaţii privind siguranţa
- Punerea în funcțiune
- Operarea
- Setări
- Protecţia împotriva îngheţului
- Scoaterea din funcțiune
- Îngrijirea şi întreţinerea
- Transport
- Depozitarea
- Remedierea defecţiunilor
- Garanţie
- Date tehnice
- Declaraţie de conformitate UE
- Obsah
- Všeobecné upozornenia
- Ochrana životného prostredia
- Príslušenstvo a náhradné diely
- Bezpečnostné pokyny
- Uvedenie do prevádzky
- Obsluha
- Nastavenia
- Ochrana proti mrazu
- Vyradenie z prevádzky
- Ošetrovanie a údržba
- Preprava
- Skladovanie
- Pomoc pri poruchách
- Záruka
- Technické údaje
- EÚ vyhlásenie o zhode
- Sadržaj
- Opće napomene
- Zaštita okoliša
- Pribor i zamjenski dijelovi
- Sigurnosni napuci
- Puštanje u pogon
- Rukovanje
- Postavke
- Zaštita od smrzavanja
- Stavljanje izvan pogona
- Njega i održavanje
- Transport
- Skladištenje
- Pomoć u slučaju smetnji
- Jamstvo
- Tehnički podaci
- EU izjava o sukladnosti
- Sadržaj
- Opšte napomene
- Zaštita životne sredine
- Pribor i rezervni delovi
- Sigurnosne napomene
- Puštanje u pogon
- Rukovanje
- Podešavanja
- Zaštita od mraza
- Stavljanje van pogona
- Nega i održavanje
- Transport
- Skladištenje
- Pomoć u slučaju smetnji
- Garancija
- Tehnički podaci
- EU izjava o usklađenosti
- Съдържание
- Общи указания
- Защита на околната среда
- Аксесоари и резервни части
- Указания за безопасност
- Пускане в експлоатация
- Обслужване
- Настройки
- Защита от замръзване
- Спиране от експлоатация
- Грижа и поддръжка
- Транспортиране
- Съхранение
- Помощ при повреди
- Гаранция
- Технически данни
- Декларация за съответствие на ЕС
- Sisukord
- Üldised juhised
- Keskkonnakaitse
- Lisavarustus ja varuosad
- Ohutusjuhised
- Käikuvõtmine
- Käsitsemine
- Seaded
- Külmakaitse
- Käigustvõtmine
- Hooldus ja jooksevremont
- Transport
- Ladustamine
- Abi rikete korral
- Garantii
- Tehnilised andmed
- EL vastavusdeklaratsioon
- Saturs
- Vispārīgas norādes
- Vides aizsardzība
- Piederumi un rezerves daļas
- Drošības norādījumi
- Ekspluatācijas uzsākšana
- Apkalpošana
- Iestatījumi
- Pretaizsalšanas aizsardzība
- Ekspluatācijas pārtraukšana
- Kopšana un apkope
- Transportēšana
- Uzglabāšana
- Palīdzība traucējumu gadījumā
- Garantija
- Tehniskie dati
- ES atbilstības deklarācija
- Turinys
- Bendrosios nuorodos
- Aplinkos apsauga
- Priedai ir atsarginės dalys
- Saugos nurodymai
- Eksploatavimo pradžia
- Valdymas
- Nustatymai
- Apsauga nuo šalčio
- Eksploatavimo pabaiga
- Techninė priežiūra ir eksploatacinės parengties užtikrinimas
- Transportavimas
- Laikymas
- Trikčių šalinimas
- Garantija
- Techniniai duomenys
- ES atitikties deklaracija
- Зміст
- Загальні вказівки
- Охорона довкілля
- Приладдя та запасні деталі
- Вказівки з техніки безпеки
- Введення в експлуатацію
- Керування
- Налаштування
- Захист від морозу
- Виведення з експлуатації
- Догляд та технічне обслуговування
- Транспортування
- Зберігання
- Допомога в разі несправностей
- Гарантія
- Технічні характеристики
- Декларація про відповідність стандартам ЄС
Български 87
Съдържание
Общи указания
Преди първото използване на
уреда прочетете настоящото
оригинално ръководство за
експлоатация и глава Указания за
безопасност. Процедирайте съответно.
Запазете ръководството за експлоатация
за употреба по-късно или за следващ
собственик.
Защита на околната среда
Опаковъчните материали подлежат на
рециклиране. Моля, изхвърляйте
опаковките по съобразен с околната среда
начин.
Електрическите и електронните уреди
съдържат ценни материали,
подлежащи на рециклиране, а често и
съставни части, напр. батерии,
акумулаторни батерии или масло, които при
неправилно боравене или изхвърляне могат
да представляват потенциална опасност за
човешкото здраве и за
околната среда. За
правилното функциониране на уреда все
пак тези съставни части са необходими.
Обозначените с този символ уреди не
трябва да бъдат изхвърляни заедно с
битовите отпадъци.
Указания за съставни вещества
(REACH)
Актуална информация относно съставни
вещества можете да намерите тук:
www.kaercher.com/REACH
Аксесоари и резервни части
Използвайте само оригинални
аксесоари и оригинални резервни части,
по този начин осигурявате безопасната и
безпроблемна експлоатация на уреда.
Информация относно аксесоари и
резервни части ще намерите тук:
www.kaercher.com.
Указания за безопасност
Степени на опасност
ОПАСНОСТ
●
Указание за непосредствена опасност,
която може да доведе до тежки
телесни повреди или до смърт.
몇
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
●
Указание за възможна опасна ситуация,
която може да доведе до тежки
телесни повреди или до смърт.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
● Указание за възможна опасна
ситуация, която може да доведе до
леки телесни повреди.
ВНИМАНИЕ
● Указание за възможна опасна
ситуация, която може да доведе до
материални щети.
Общи положения
За да се избегнат опасности за хора,
животни и предмети, преди експлоатацията
на уреда задължително прочетете и
спазвайте следните документи:
●
ръководството за експлоатация
●
всички указания за безопасност
●
съответните национални предписания на
законодателя
В режим на самообслужване собственикът
трябва да се погрижи потребителите да
бъдат информирани чрез ясно видими
указателни табели за:
●
възможни опасности
●
предпазни приспособления
●
обслужването на уреда.
Обслужване
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Деца на минимална възраст над
8 години и лица с намалени
физически, психически или умствени
възможности, или които нямат опит
и познания, могат да използват
уреда само под правилен надзор,
когато са били инструктирани от
компетентно по въпросите на
безопасността лице относно
безопасната употреба на уреда и ако
са разбрали
произтичащите от
употребата на уреда опасности.
● Децата не бива да си играят с уреда.
● Почистването и поддръжката от
страна на потребителя не бива да се
извършват от деца без надзор.
● Винаги поддържайте зоната около
уреда чиста и без масла и греси.
Поведение при аварии
1. При авария натиснете бутона “STOP”.
1 Бутон “STOP”
Символи върху уреда
ОПАСНОСТ
Опасност поради
електрическо напрежение.
Не отваряйте никакви капаци,
обозначени по този начин.
몇ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от изгаряне поради
гореща повърхност.
Не докосвайте компоненти, на които е
поставен този знак.
Употреба по предназначение
Този уред има 2 функции.
● Регулиране на налягането на гумите
на автомобили чрез напомпване или
изпускане на налягане.
● Подаване на вода, която не е
подходяща за употреба като питейна.
Забранена е експлоатация в зони, в
които има опасност от експлозии.
При работа вратата трябва да е
затворена и капакът поставен.
Този уред
е подходящ за промишлена
употреба.
Задължение за калибриране
Уредът за напомпване на гуми от
версиите AWT -C и AWT -C Fp е
калибриран и след инсталирането, както
и на всеки 2 години впоследствие трябва
да се проверява от компетентната
метрологична служба.
Пускане в експлоатация
1. Отворете подаването на вода на
мястото.
2. Включете електрозахранването на
мястото.
3. Отворете ключалките.
1 Главен прекъсвач
2 Врата
3 Ключалка
4. Поставете главния прекъсвач на
позиция “ON”.
Бутонът “STOP” мига, когато уредът
работи.
5. Затворете вратата.
Обслужване
Обслужване на AWT, AWT Fp
Обслужващи елементи
1 Връщане на монети
2 Отвор за пускане на монети
3 Бутон налягане на гуми
4 Бутон подаване на вода
Общи указания ................................. 87
Защита на околната среда .............. 87
Аксесоари и резервни части ........... 87
Указания за безопасност ................. 87
Пускане в експлоатация .................. 87
Обслужване...................................... 87
Настройки ......................................... 88
Защита от замръзване..................... 89
Спиране от експлоатация................ 89
Грижа и поддръжка .......................... 89
Транспортиране................................ 89
Съхранение ...................................... 89
Помощ при повреди......................... 89
Гаранция ........................................... 90
Технически данни............................. 90
Декларация за съответствие на
ЕС 91