Operating instructions
Table Of Contents
- Inhalt
- Allgemeine Hinweise
- Umweltschutz
- Zubehör und Ersatzteile
- Sicherheitshinweise
- Inbetriebnahme
- Bedienung
- Einstellungen
- Frostschutz
- Außerbetriebnahme
- Pflege und Wartung
- Transport
- Lagerung
- Hilfe bei Störungen
- Garantie
- Technische Daten
- EU-Konformitätserklärung
- Contents
- General notes
- Environmental protection
- Accessories and spare parts
- Safety instructions
- Initial startup
- Operation
- Settings
- Frost protection
- Shutting down
- Care and service
- Transport
- Storage
- Troubleshooting guide
- Warranty
- Technical data
- EU Declaration of Conformity
- Contenu
- Remarques générales
- Protection de l'environnement
- Accessoires et pièces de rechange
- Consignes de sécurité
- Mise en service
- Commande
- Réglages
- Protection antigel
- Mise hors service
- Entretien et maintenance
- Transport
- Stockage
- Dépannage en cas de défaut
- Garantie
- Caractéristiques techniques
- Déclaration de conformité UE
- Indice
- Avvertenze generali
- Tutela dell’ambiente
- Accessori e ricambi
- Avvertenze di sicurezza
- Messa in funzione
- Uso
- Impostazioni
- Antigelo
- Messa fuori servizio
- Cura e manutenzione
- Trasporto
- Stoccaggio
- Guida alla risoluzione dei guasti
- Garanzia
- Dati tecnici
- Dichiarazione di conformità UE
- Inhoud
- Algemene instructies
- Milieubescherming
- Toebehoren en reserveonderdelen
- Veiligheidsinstructies
- Inbedrijfstelling
- Bediening
- Instellingen
- Vorstbescherming
- Buitenwerkingstelling
- Onderhoud
- Vervoer
- Opslag
- Hulp bij storingen
- Garantie
- Technische gegevens
- EU-conformiteitsverklaring
- Índice de contenidos
- Avisos generales
- Protección del medioambiente
- Accesorios y recambios
- Instrucciones de seguridad
- Puesta en funcionamiento
- Manejo
- Ajustes
- Anticongelante
- Puesta fuera de servicio
- Cuidado y mantenimiento
- Transporte
- Almacenamiento
- Ayuda en caso de fallos
- Garantía
- Datos técnicos
- Declaración de conformidad UE
- Índice
- Indicações gerais
- Protecção do meio ambiente
- Acessórios e peças sobressalentes
- Avisos de segurança
- Arranque
- Operação
- Ajustes
- Protecção anticongelante
- Desactivação
- Conservação e manutenção
- Transporte
- Armazenamento
- Ajuda em caso de avarias
- Garantia
- Dados técnicos
- Declaração de conformidade UE
- Indhold
- Generelle henvisninger
- Miljøbeskyttelse
- Tilbehør og reservedele
- Sikkerhedshenvisninger
- Ibrugtagning
- Betjening
- Indstillinger
- Frostbeskyttelse
- Ud-af-brugtagning
- Pleje og vedligeholdelse
- Transport
- Opbevaring
- Hjælp ved fejl
- Garanti
- Tekniske data
- EU- overensstemmelseserklæring
- Indhold
- Generelle merknader
- Miljøvern
- Tilbehør og reservedeler
- Sikkerhetsanvisninger
- Igangsetting
- Betjening
- Innstillinger
- Frostbeskyttelse
- Ta ut av drift
- Stell og vedlikehold
- Transport
- Lagring
- Bistand ved feil
- Garanti
- Tekniske data
- EU-samsvarserklæring
- Innehåll
- Allmän information
- Miljöskydd
- Tillbehör och reservdelar
- Säkerhetsinformation
- Idrifttagning
- Manövrering
- Inställningar
- Frostskydd
- Urdrifttagning
- Skötsel och underhåll
- Transport
- Förvaring
- Hjälp vid störningar
- Garanti
- Tekniska data
- EU-försäkran om överensstämmelse
- Sisältö
- Yleisiä ohjeita
- Ympäristönsuojelu
- Lisävarusteet ja varaosat
- Turvaohjeet
- Käyttöönotto
- Käyttö
- Säädöt
- Pakkassuojaus
- Käytöstä poistaminen
- Hoito ja huolto
- Kuljetus
- Varastointi
- Ohjeet häiriötilanteissa
- Takuu
- Tekniset tiedot
- EU- vaatimustenmukaisuusvakuutus
- Περιεχόμενα
- Γενικές υποδείξεις
- Προστασία του περιβάλλοντος
- Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
- Υποδείξεις ασφαλείας
- Έναρξη χρήσης
- Χειρισμός
- Ρυθμίσεις
- Αντιπαγετική προστασία
- Θέση εκτός λειτουργίας
- Φροντίδα και συντήρηση
- Μεταφορά
- Αποθήκευση
- Αντιμετώπιση βλαβών
- Εγγύηση
- Τεχνικά στοιχεία
- Δήλωση συμμόρφωσης EΕ
- İçindekiler
- Genel uyarılar
- Çevre koruma
- Aksesuarlar ve yedek parçalar
- Güvenlik bilgileri
- İşletime alma
- Kullanım
- Ayarlar
- Antifriz
- Kullanım dışına alma
- Bakım ve koruma
- Taşıma
- Depolama
- Arıza durumunda yardım
- Garanti
- Teknik bilgiler
- AB Uygunluk Beyanı
- Содержание
- Общие указания
- Защита окружающей среды
- Принадлежности и запасные части
- Указания по технике безопасности
- Ввод в эксплуатацию
- Управление
- настройки
- Защита от замерзания
- Вывод из эксплуатации
- Уход и техническое обслуживание
- Транспортировка
- Хранение
- Помощь при неисправностях
- Гарантия
- Технические характеристики
- Декларация о соответствии стандартам ЕС
- Tartalom
- Általános utasítások
- Környezetvédelem
- Tartozékok és pótalkatrészek
- Biztonsági utasítások
- Üzembe helyezés
- Kezelés
- Beállítások
- Fagyvédelem
- Üzemen kívül helyezés
- Ápolás és karbantartás
- Szállítás
- Tárolás
- Segítség üzemzavarok esetén
- Garancia
- Műszaki adatok
- EU-megfelelőségi nyilatkozat
- Obsah
- Obecné pokyny
- Ochrana životního prostředí
- Příslušenství a náhradní díly
- Bezpečnostní pokyny
- Uvedení do provozu
- Obsluha
- Nastavení
- Ochrana před mrazem
- Odstavení z provozu
- Péče a údržba
- Přeprava
- Skladování
- Nápověda při poruchách
- Záruka
- Technické údaje
- EU prohlášení o shodě
- Kazalo
- Splošni napotki
- Varovanje okolja
- Pribor in nadomestni deli
- Varnostna navodila
- Zagon
- Upravljanje
- Nastavitve
- Zaščita pred zamrzovanjem
- Ustavitev delovanja
- Nega in vzdrževanje
- Transport
- Skladiščenje
- Pomoč pri motnjah
- Garancija
- Tehnični podatki
- Izjava EU o skladnosti
- Spis treści
- Ogólne wskazówki
- Ochrona środowiska
- Akcesoria i części zamienne
- Zasady bezpieczeństwa
- Uruchamianie
- Obsługa
- Ustawienia
- Ochrona przeciwmrozowa
- Wyłączenie z eksploatacji
- Czyszczenie i konserwacja
- Transport
- Składowanie
- Usuwanie usterek
- Gwarancja
- Dane techniczne
- Deklaracja zgodności UE
- Cuprins
- Indicaţii generale
- Protecţia mediului
- Accesorii şi piese de schimb
- Indicaţii privind siguranţa
- Punerea în funcțiune
- Operarea
- Setări
- Protecţia împotriva îngheţului
- Scoaterea din funcțiune
- Îngrijirea şi întreţinerea
- Transport
- Depozitarea
- Remedierea defecţiunilor
- Garanţie
- Date tehnice
- Declaraţie de conformitate UE
- Obsah
- Všeobecné upozornenia
- Ochrana životného prostredia
- Príslušenstvo a náhradné diely
- Bezpečnostné pokyny
- Uvedenie do prevádzky
- Obsluha
- Nastavenia
- Ochrana proti mrazu
- Vyradenie z prevádzky
- Ošetrovanie a údržba
- Preprava
- Skladovanie
- Pomoc pri poruchách
- Záruka
- Technické údaje
- EÚ vyhlásenie o zhode
- Sadržaj
- Opće napomene
- Zaštita okoliša
- Pribor i zamjenski dijelovi
- Sigurnosni napuci
- Puštanje u pogon
- Rukovanje
- Postavke
- Zaštita od smrzavanja
- Stavljanje izvan pogona
- Njega i održavanje
- Transport
- Skladištenje
- Pomoć u slučaju smetnji
- Jamstvo
- Tehnički podaci
- EU izjava o sukladnosti
- Sadržaj
- Opšte napomene
- Zaštita životne sredine
- Pribor i rezervni delovi
- Sigurnosne napomene
- Puštanje u pogon
- Rukovanje
- Podešavanja
- Zaštita od mraza
- Stavljanje van pogona
- Nega i održavanje
- Transport
- Skladištenje
- Pomoć u slučaju smetnji
- Garancija
- Tehnički podaci
- EU izjava o usklađenosti
- Съдържание
- Общи указания
- Защита на околната среда
- Аксесоари и резервни части
- Указания за безопасност
- Пускане в експлоатация
- Обслужване
- Настройки
- Защита от замръзване
- Спиране от експлоатация
- Грижа и поддръжка
- Транспортиране
- Съхранение
- Помощ при повреди
- Гаранция
- Технически данни
- Декларация за съответствие на ЕС
- Sisukord
- Üldised juhised
- Keskkonnakaitse
- Lisavarustus ja varuosad
- Ohutusjuhised
- Käikuvõtmine
- Käsitsemine
- Seaded
- Külmakaitse
- Käigustvõtmine
- Hooldus ja jooksevremont
- Transport
- Ladustamine
- Abi rikete korral
- Garantii
- Tehnilised andmed
- EL vastavusdeklaratsioon
- Saturs
- Vispārīgas norādes
- Vides aizsardzība
- Piederumi un rezerves daļas
- Drošības norādījumi
- Ekspluatācijas uzsākšana
- Apkalpošana
- Iestatījumi
- Pretaizsalšanas aizsardzība
- Ekspluatācijas pārtraukšana
- Kopšana un apkope
- Transportēšana
- Uzglabāšana
- Palīdzība traucējumu gadījumā
- Garantija
- Tehniskie dati
- ES atbilstības deklarācija
- Turinys
- Bendrosios nuorodos
- Aplinkos apsauga
- Priedai ir atsarginės dalys
- Saugos nurodymai
- Eksploatavimo pradžia
- Valdymas
- Nustatymai
- Apsauga nuo šalčio
- Eksploatavimo pabaiga
- Techninė priežiūra ir eksploatacinės parengties užtikrinimas
- Transportavimas
- Laikymas
- Trikčių šalinimas
- Garantija
- Techniniai duomenys
- ES atitikties deklaracija
- Зміст
- Загальні вказівки
- Охорона довкілля
- Приладдя та запасні деталі
- Вказівки з техніки безпеки
- Введення в експлуатацію
- Керування
- Налаштування
- Захист від морозу
- Виведення з експлуатації
- Догляд та технічне обслуговування
- Транспортування
- Зберігання
- Допомога в разі несправностей
- Гарантія
- Технічні характеристики
- Декларація про відповідність стандартам ЄС
Eesti 93
Seaded
Töötamise aja seadistamine
Märkus
Seadistatav töötamise aeg kehtib järgmiste
müntide sisestamisel:
● 50 eurosenti
● 50 Briti penni
● 1 Šveitsi frank
● 1 Poola zlott
● 5 Norra krooni
Teiste müntide kasutamiseks võib teha
seadistusi klienditeenindus.
1. Seadke tööaeg pöördnupuga P I.
Võimalik seadistusvahemik 30 sekundit
kuni 7 minutit.
1 Pöördnupp P I
Märkus
Pöördnuppudel P II, P III ja P IV ei ole min-
git funktsiooni.
Külmakaitse
Seade koos külmakaitsega
1. Kui temperatuur jääb alla +5 °C, pange
külmakaitse lüliti asendisse „ON“.
1 Külmakaitse lüliti
2 Külmakaitse küte
TÄHELEPANU
Kahjustusoht
Külmakaitse on aktiivne vaid siis, kui pealü-
liti on asendis „ON“.
Külmakaitse aktiveerimisel kontrollige, kas
pealüliti on asendis „ON“.
Märkus
Külmakaitse küttel ei ole termostaati. Sis-
selülitatud olekus on küte pidevalt sees.
Seade ilma külmakaitseta
Ilma külmakaitseta seade tuleb külmaohu
korral läbi viia käigustvõtmine külmaohu
korral.
Käigustvõtmine
1. Sulgege vee juurdevool.
2. Laske kondensaat suruõhupaagist välja
(vt jaotist „Hooldustööd“).
3. Seadke pealüliti asendisse „OFF“.
Käigustvõtmine külmaohu korral
1. Sulgege vee pealevool.
2. Eemaldage vesi seadmest ja voolikust.
3. Laske kondensaat suruõhupaagist välja
(vt jaotist „Hooldustööd“).
4. Seadke pealüliti asendisse „OFF“.
Hooldus ja jooksevremont
Iga päev
1. Tühjendage mündikassett (vt „Hooldus-
tööd“).
2. Kontrollige seadme üldist seisukorda.
3. Kontrollige ventiili otsaku seisukorda.
4. Kontrollige voolikute seisukorda.
5. Avage alumine kate ja kontrollige komp-
ressori seisukorda.
6. Vahetage kahjustatud osad välja.
Iga nädal
1. Puhastage seadme pealispind.
2. Laske kondensaat suruõhupaagist välja
(vt jaotist „Hooldustööd“).
TÄHELEPANU
Kahjustusoht
Suruõhujuhtmete vesi võib kahjustada reh-
virõhuandurit.
Laske suruõhupaagi kondensaati regulaar-
selt välja.
Hooldus iga 2 aasta järel
Ainult AWT -C, AWT -C Fp puhul
1. Laske rehvipumba rõhumõõteseade ka-
libreerida kalibreerimisasutuses.
Hooldustööd
Mündisahtli tühjendamine
1. Avage uks.
1 Uks
2 Mündisahtel
2. Tõmmake mündisahtel välja ja tühjen-
dage.
Kondensaadi väljalaskmine
1. Võtke ära eesmine kate.
1 Kate
2 Kondensaadi äravooluklapp
2. Hoidke kondensaadi äravooluklappi ka-
nali või kogumisanuma kohal.
몇 HOIATUS
Vigastusoht, kahjustusoht
Kondensaadi äravooluklapist väljuv veeju-
ga võib põhjustada vigastusi või kahjustusi.
Ärge kunagi suunake kondensaadi äravoo-
luklappi inimeste, loomade, seadme ega
elektriliste komponentide suunas.
3. Avage aeglaselt kondensaadi äravoo-
luklapp ja tühjendage kondensaat.
4. Sulgege kondensaadi äravooluklapp.
5. Pange eesmine kate tagasi.
Transport
몇 ETTEVAATUS
Vigastusoht, kahjustusoht
Pidage transportimisel silmas seadme kaa-
lu.
1. Sõidukites transportimisel kindlustage
seade vastavalt kehtivatele direktiividele
libisemise ja ümberkukkumise vastu.
Ladustamine
몇 ETTEVAATUS
Vigastus- ja kahjustusoht
Pidage ladustamisel silmas seadme kaalu.
Abi rikete korral
OHT
Oht elektrilöögi tõttu.
Enne seadmega töötamist seadke pealüliti
asendisse „OFF“ ja lahutage kohapealne
toide.
Seade ei tööta
Kontrollige paigaldatud toiteallikat.
Seadke pealüliti asendisse „ON“.
Võtke ühendust klienditeenindusega.
Seade ei käivitu, kui ventiili otsak on
rehviga ühendatud.
Kontrollige, kas ventiili otsak on õigesti
paigaldatud.
Kontrollige vooliku ja ventiili otsaku sei-
sukorda.
Vajutage nuppu „Tühi rehv“.
Puudub suruõhk
Tõmmake kompressori sisselülitamise
nuppu ülespoole.
1 Kompressori sisselülitamise nupp
Kompressor on ülekuumenenud: Ooda-
ke, kuni kompressor on maha jahtunud.
Õhurõhk on liiga madal
Kontrollige manomeetrilt rõhku. Vajadu-
sel reguleerige rõhureduktor uuesti.