SC 3 EasyFix English Español Français 2 22 43 59687540 2019.
Contents STEAM CLEANER OPERATOR`S MANUAL IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS GROUNDING INSTRUCTIONS.......... Description of the unit ......................... Initial commissioning........................... Installation........................................... Operation ............................................ Important application instructions ....... Use of accessories.............................. Care and service................................. Troubleshooting guide.........................
STEAM CLEANER OPERATOR`S MANUAL Store the device in a suitable locaIMPORTANT tion after use to avoid tripping acciSAFETY dents. Do not expose to rain. INSTRUCTIONS Repairs are only to be carried out by Observe all basic precautions when using the device, including the following: READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS MACHINE This device is exclusively intended for private household use.
Never insert objects into the device openings. Do not use the device if the device openings are blocked. Never fill solvents, solvent-containing liquids or undiluted acids (e.g. detergents, petrol, paint thinner, and acetone) into the water reservoir as these substances corrode the materials used in the device. Never immerse the device in water or other liquids. Only use the device in containers / pools that are not filled with water or other liquids.
GROUNDING INSTRUCTIONS This device must be grounded. If it should malfunction or break down, grounding provides a path of least resistance for electric current to reduce the risk of electric shock. This device is equipped with a cord having an equipment grounding conductor and ground plug. The plug must be inserted into an appropriate outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
Safety devices Symbols on the device 몇 CAUTION (according to type of the device) Risk of burns, surface of device becomes hot during operation Risk of scalding from steam Missing or modified safety devices Safety devices are provided for your own protection. Never modify or bypass safety devices. Pressure regulator In the case of excessively high pressure in the event of a fault, a safety valve relieves the pressure into the atmosphere. Fuse The fuse prevents the device from overheating.
Technical data ture reference the manufacturer`s instructions. Scope of delivery The scope of delivery for the appliance is shown on the packaging. During unpacking, check the contents for completeness. If any accessories are missing or in the event of any shipping damage, please contact our Customer Care Group by calling 1-800-537-4129. Select the prompts for warranty services.
Description of the unit 8 English
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 Decalcification cartridge Filling hole for water Carrying handle Holder for accessories Display Indicator light (green) - mains voltage present Indicator light (red) - water shortage Indicator light (red) - replace decalcification cartridge RESET button - set water hardness Switch - On Switch - Off Park bracket for floor nozzle Mains connection cable with mains plug Non-driven wheels (2 x) Steering roller Steam gun Steam lever Un
Installation 3. Push the open end of the accessory onto the spotlight nozzle. Installing accessories 1. Insert and engage the steering roller and non-driven wheels. 2. Push the open end of the accessory onto the steam gun so that the unlocking button on the steam gun engages. 10 4. Connect extension tubes with the steam gun. a Push the 1st extension tube onto the steam gun until the unlocking button on the steam gun engages. The connection pipe is connected.
5. Push the accessory and / or the floor nozzle onto the free end of the extension tube. Operation Filling with water The water reservoir can be filled at any time. ATTENTION Damage to the device Unsuitable water can block the nozzles or damage the water level indicator. Do not use condensation from the clothes dryer for filling. Do not use collected rain water for filling. Do not use detergents or other additives (e.g. scents) for filling. 1.
Note When steaming for the first time after removing and reinserting the decalcification cartridge, the steam jet may be weak or irregular, and individual drops of water may be expelled. The device requires a short running-in period during which the decalcification cartridge fills with water. The steam volume that is expelled increases constantly until the maximum steam volume has been reached after approx. 60 seconds. 1. Place the device on a solid surface. 2. Plug the mains plug into a socket.
switches off and the red water shortage indicator light flashes. To be able to operate the device again, the device has to be switched off and back on again. In the process, you must make sure that the cartridge has been inserted correctly and there is enough water in the water reservoir. 1. Fill the water reservoir with a maximum of 1 l of tap water through the cover of the decalcification cartridge. The red water shortage indicator light goes out. 2. Press the steam lever until no more steam flows out.
Important application instructions Keep the device safe 1. Plug the extension tubes into the large holders for accessories. 2. Plug a manual nozzle and spotlight nozzle into each extension tube. 3. Fasten the large round brush to the spotlight nozzle. 4. Plug the small round brush and nozzles into the medium-sized holder for accessories. 5. Hang the floor nozzle in the park bracket. Cleaning the floor areas We recommend sweeping the floor or vacuum cleaning it before using the device.
Glass cleaner ATTENTION Glass breakages and damaged surfaces Steam can damage sealed points of the window frame and, at low exterior temperatures, lead to tension on the surface of window panes and hence to glass breakages. Do not direct the steam at sealed points on the window frame. At low exterior temperatures, heat up the window panes by gently steaming the whole glass surface. Clean the window area with a manual nozzle and cover. To remove the water, use a squeegee or wipe the surfaces dry.
Manual nozzle The manual nozzle is used for cleaning small areas that can be washed down, shower cubicles and mirrors. 1. Push the manual nozzle onto the steam gun according to the spotlight nozzle. to streaks during steam cleaning, which will disappear however once these have been used several times. We recommend sweeping the floor or vacuum cleaning it before using the device. In this way the floor will be cleared of dirt and loose particles before the wet cleaning commences.
3. Attach floor cleaning cloth to floor nozzle. a Place the floor cleaning cloth with the hook and loop fastener pointing upwards on the floor. b Place the floor nozzle onto the floor cleaning cloth, applying slight pressure. Removing the floor cleaning cloth 1. Place one foot on the bottom corner of the floor cleaning cloth and lift the floor nozzle up. Note Initially, the floor cleaning cloth's hook and loop fastener strip is very strong and cannot be removed from the floor nozzle easily.
Note Care and service Draining the water reservoir ATTENTION Device damage due to water putrefaction If the device is not put into operation for more than 2 months, the water in the tank may putrefy. Drain the water reservoir before breaks in operation. 1. Press the OFF switch. The device is switched off. 2. Pull the mains plug out of the outlet. 3. Remove the accessory/accessories from the accessory holders. 4. Remove the decalcification cartridge from the device. 5. Drain the water reservoir.
1. Press the OFF switch. The device is switched off. 2. Remove the decalcification cartridge. 3. Insert the new decalcification cartridge. 4. Press the On switch. The device is switched on. 5. Press and hold the RESET button for 4 seconds. The "replace decalcification cartridge" indicator light goes out and the run time for the decalcification cartridge starts again. 6. Allow the device to heat up. 7. Press and hold the steam lever for approximately 60 seconds to vent the decalcification cartridge.
otherwise be set automatically to the last selected water hardness or the highest water hardness set during initial start-up. 1. Connect the mains plug. 2. Make sure that the device is switched off. 3. Press the RESET button and hold it while switching on the device. Care of accessories (Accessories - depending on scope of delivery) Note The microfiber cloths are not suitable for dryer. Note When washing the cloths, observe the notes on the washing tag.
Troubleshooting guide Malfunctions often have simple causes that you can remedy yourself using the following overview. When in doubt, or in the case of malfunctions not mentioned here, please contact your authorized Customer Service. 몇 WARNING Risk of electric shock and burns Trying to eliminate faults while the device is connected to the mains or has not yet cooled down is always dangerous. Remove the mains plug. Allow the device to cool down.
Índice de contenidos MANUAL DE USO DE LA LIMPIADORA DE VAPOR INTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES INTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA Descripción del equipo ....................... Primera puesta en marcha ................. Montaje............................................... Manejo................................................ Información importante para el usuario Empleo de los accesorios .................. Cuidado y mantenimiento................... Ayuda en caso de avería....................
MANUAL DE USO DE LA LIMPIADORA DE VAPOR con temperaturas ambientes de INTRUCCIONES más de 32 °F (0 °C). Proteja el equiDE SEGURIDAD po de la humedad. Almacene el equipo solo en salas IMPORTANTES cerradas. Al utilizar el equipo, deben tenerse en cuenta todas las precauciones básicas de seguridad, entre las que se incluyen las siguientes: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR ESTA MÁQUINA Este equipo está destinado exclusivamente al uso privado en el hogar.
Utilice el equipo solo para su uso previsto. El equipo no es un juguete. Es necesario prestar especial atención si utiliza el equipo en presencia de niños. Arranque involuntario del equipo. Asegúrese de que el equipo está desconectado antes de elevarlo o transportarlo. Tenga cuidado al utilizar el equipo en escaleras. No obstruya los orificios del equipo con objetos. No utilice el equipo si los orificios están obstruidos.
INTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA Este dispositivo debe estar puesto a tierra. En caso de un fallo de funcionamiento o avería, la conexión a tierra proporciona un camino de menor resistencia para que la corriente eléctrica reduzca el peligro de choque eléctrico. Este dispositivo está equipado con un cable que tiene un conductor de puesta a tierra y un conector de puesta a tierra.
Dispositivos de seguridad Símbolos en el equipo 몇 PRECAUCIÓN (En función del tipo de equipo) Peligro de combustión, la superficie del equipo se calienta durante el funcionamiento Riesgo de escaldadura debido al vapor Leer el manual de instrucciones Dispositivo de seguridad faltantes o modificados Los dispositivos de seguridad velan por su seguridad. Nunca modifique ni manipule los dispositivos de seguridad.
Volumen de suministro En el embalaje se incluye una ilustración del alcance del suministro del dispositivo. Al desembalarlo, compruebe que no falta ninguna pieza.En caso de detectar que faltan accesorios o o que han surgido daños durante el transporte, póngase en contacto con nuestro Grupo de atención al cliente llamando al 1-800-537-4129 Seleccione las indicaciones para los servicios de garantía. Servicio de postventa de EE. UU.
Descripción del equipo 28 Español
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 Cartucho descalcificador Boca de llenado para agua Asa de transporte Soporte para los accesorios Indicación en pantalla Lámpara de control (verde): existe tensión de red Lámpara de control (roja): falta de agua Lámpara de control (roja): sustitución cartucho descalcificador Tecla RESET: ajustar la dureza del agua Interruptor: ON Interruptor: OFF Sujeción de estacionamiento para la boquilla para suelos Cable de conexión de red con
Montaje Montaje de los accesorios 1. Colocar y encajar la rueda giratoria y demás ruedas. 2. Colocar el extremo abierto del accesorio en la pistola de vapor hasta que la tecla de desbloqueo de la pistola de vapor se enclave. 4. Conectar los tubos de prolongación con la pistola de vapor. a Colocar el 1.º tubo de prolongación en la pistola de vapor hasta que la tecla de desbloqueo de la pistola de vapor se enclave. El tubo de conexión está conectado. b Colocar el 2.º tubo de prolongación en el 1.
5. Colocar el accesorio y/o la boquilla para suelos en el extremo libre del tubo de prolongación. Manejo Llenar de agua El depósito de agua puede llenarse en cualquier momento. CUIDADO Daños en el equipo El uso de un agua inapropiada puede provocar la obstrucción de las boquillas y daños en el indicador de nivel de agua. No llenar con agua de condensación de la secadora de ropa. No llenar con aguas pluviales. No llenar con detergente u otros aditivos (p. ej. perfumes). 1.
Nota Durante la 1.ª vaporización tras la retirada y recolocación del cartucho descalcificador, el impulso de vapor puede ser débil o irregular y puede producirse la salida de algunas gotas de agua. El equipo necesita un período de adaptación mientras se llena el cartucho descalcificador de agua. El volumen de vapor saliente aumenta de forma constante hasta que, tras aprox. 60 segundos, se alcanza el volumen máximo de vapor. 1. Colocar el equipo sobre una base firme. 2.
Añadir agua Si existe falta de agua, se ilumina la lámpara de control roja indicadora de falta de agua de manera estática. Para que la salida de vapor sea constante, debe llenarse con agua por la tapa del cartucho descalcificador. Al llenar de agua, el cartucho descalcificador insertado en el equipo permanece inmóvil. Desconexión del equipo 1. Presionar el interruptor de apagado. Nota El equipo cuenta con una protección contra marcha en seco para la bomba. Si la bomba marcha en seco mucho tiempo, p.
5. Vaciar el depósito de agua. Almacenamiento del equipo 1. Sujetar los tubos de prolongación en los soportes grandes para accesorios. 2. Introducir la boquilla manual y la boquilla de chorro en 1 tubo de prolongación cada una. 3. Fijar los cepillos redondos grandes a la boquilla de chorro. 4. No conectar cepillos redondos ni boquillas en los soportes medianos para accesorios. 5. Colgar la boquilla para suelo en el soporte de apoyo. 7. Enrollar el cable de red alrededor del tubo de prolongación. 8.
No utilice el equipo para limpiar superficies recubiertas de plástico o barnizadas, como mobiliario de cocina o de sala de estar, puertas o parquet. 1. Para limpiar estas superficies, aplique vapor brevemente sobre un paño y friegue con él las superficies. Limpieza de cristales CUIDADO Rotura de cristales y superficies dañadas El vapor puede dañar las zonas selladas del marco de las ventanas y, a bajas temperaturas exteriores, puede provocar tensiones en la superficie del cristal y romperlo.
Cepillo redondo (pequeño) El cepillo redondo pequeño sirve para limpiar la suciedad difícil de eliminar. Gracias a estos cepillos, la suciedad difícil puede eliminarse fácilmente. CUIDADO Superficies dañadas El cepillo puede dañar las superficies delicadas. No es apto para la limpieza de superficies delicadas. 1. Montar el cepillo redondo pequeño en la boquilla de chorro. Boquilla manual La boquilla manual sirve para limpiar superficies pequeñas lavables, cabinas de ducha y espejos. 1.
Boquilla para suelos La boquilla para suelos sirve para la limpieza de recubrimientos de suelo o pared lavables, como suelos de piedra, baldosas o PVC. 2. Colocar la boquilla para suelos en el tubo de prolongación. CUIDADO Daños por aplicación de vapor El calor y la humedad pueden causar desperfectos. Antes de la aplicación, compruebe la resistencia al calor y las consecuencias del vapor en una zona discreta con un pequeño volumen de vapor.
Retirar el paño para suelos 1. Colocar un pie sobre la lengüeta del paño para suelos y elevar la boquilla para suelos. Nota Al inicio, la cintas adhesiva del paño para suelos agarra con fuerza y puede resultar difícil retirarlo de la boquilla para suelos. Tras un uso continuado y después de lavar el paño para suelos, este se retira con facilidad de la boquilla para suelos y habrá alcanzado la adherencia ideal.
Sustitución del cartucho descalcificador Utilización del cartucho descalcificador CUIDADO Daños en el equipo y vida útil reducida El incumplimiento de los intervalos de sustitución (indicación de la lámpara de control) del cartucho descalcificador puede provocar daños en el equipo y reducir su vida útil. Cumplir los intervalos de sustitución (indicación de la lámpara de control). Nota Los intervalos de sustitución varían en función de la dureza del agua local. Las zonas con aguas duras (p. ej.
Ajuste de la dureza del agua CUIDADO Daños en el equipo por la calcificación El equipo puede sufrir calcificación si el cartucho descalcificador no está colocado o si la dureza del agua está ajustada erróneamente. Trabajar siempre con el cartucho descalcificador colocado. Ajustar equipo a la dureza del agua local. Antes de su uso en una zona con un agua de dureza distinta (p. ej. tras una mudanza), ajustar el equipo a la dureza del agua actual.
2. Asegurarse de que el equipo está apagado. 3. Presionar el botón RESET y mantenerlo presionado durante el encendido del equipo. Mantenimiento de los accesorios (Accesorios: según el alcance del suministro) Nota El paño de microfibras no es apto para la secadora. Nota Para limpiar los paños, prestar atención a las indicaciones de lavado. Para que los paños conserven la capacidad de absorción de la suciedad, no emplear suavizante.
y que haya suficiente agua en el depósito. La lámpara de control indicadora de falta de agua permanece encendida en rojo No hay agua en el depósito de agua. 1. Para llenar de agua, ver el capítulo Añadir agua. No se puede presionar la palanca de vapor La palanca de vapor está asegurada con el seguro para niños. Mover el seguro para niños (interruptor de selección del volumen de vapor) hacia delante. La palanca de vapor está desbloqueada.
Contenu MANUEL D’UTILISATION DU NETTOEYEUR VAPEUR............................................. CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE MISE A LA TERRE Description de l'appareil ..................... Première mise en service................... Montage ............................................. Commande......................................... Consignes d'utilisation importantes.... Utilisation des accessoires................. Entretien et maintenance ...................
MANUEL D’UTILISATION DU NETTOEYEUR VAPEUR CONSIGNES DE N'utilisez que les accessoires recommandés par le fabricant SECURITE Utiliser et stocker l'appareil uniquement à des températures ambiantes IMPORTANTES supérieures à 32 °F (0 °C) dans Veuillez observer les mesures de prudence fondamentales, y compris les suivantes lors de l’utilisation de l’appareil : LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT L’UTILISATION DE CETTE MACHINE L’appareil est destiné exclusivement à une utilisation privée.
N'utilisez pas l'appareil avec une rallonge. Utilisez l'appareil uniquement conformément à l’usage prévu. L’appareil n’est pas un jouet. Une prudence particulière est de mise lorsque vous utilisez l’appareil en présence d’enfants. Démarrage intempestif de l’appareil. Veillez à ce que l’appareil soit éteint avant de le lever ou de le transporter. Prudence lors de l’utilisation de l’appareil dans des escaliers. Ne branchez jamais d’objets dans les ouvertures de l’appareil.
INSTRUCTIONS DE MISE A LA TERRE Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de dysfonctionnement ou de panne, la mise à la terre fournit un chemin de moindre résistance pour le courant électrique afin de réduire le risque de choc électrique. Cet appareil est équipé d'un câble disposant d'un connecteur de mise à la terre de l'équipement et d'une fiche de terre.
ATTENTION Dispositifs de sécurité 몇 PRÉCAUTION ● Indique une situation potentielle- Dispositifs de sécurité manquants ou modifiés Les dispositifs de sécurité servent à vous protéger. Ne modifiez, ni ne contournez jamais les dispositifs de sécurité. ment dangereuse qui peut entraîner des dommages matériels. Symboles sur l'appareil (Selon le type de l'appareil) Risque de brûlures, la surface de l'appareil devient très chaude pendant l'exploitation.
d'emploi et les consignes de sécurité dans sa langue maternelle et qu'il les comprenne. Veillez à ce que le mode d'emploi et les consignes de sécurité puissent être consultées à tout moment. Etendue de livraison L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l’emballage. Contrôler l’intégralité du contenu de l’appareil lors du déballage.
Description de l'appareil Français 49
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 50 Cartouche de détartrage Orifice de remplissage de l'eau Poignée de transport Support pour accessoires Afficheur Témoin lumineux (vert) - Tension du secteur disponible Témoin lumineux (rouge) - Manque d'eau Témoin lumineux (rouge) - Remplacement de la cartouche de détartrage Touche RESET - Réglage de la dureté de l'eau Interrupteur - Marche Interrupteur - Arrêt Gardiennage de parking pour buse pour sol Câble d'alimentation él
Montage 3. Faire glisser l'extrémité ouverte de l'accessoire sur la buse à jet crayon. Montage des accessoires 1. Mettre la roue directionnelle et les roues en place et les enclencher. 2. Faire glisser l'extrémité ouverte de l'accessoire sur la poignée vapeur jusqu'à ce que la touche de déverrouillage de la poignée vapeur s'enclenche. 4. Relier les tubes de rallonge avec la poignée vapeur.
5. Faire glisser l'accessoire et/ou la buse pour sol sur l'extrémité libre du tube de rallonge. Commande Remplissage d'eau Le réservoir d'eau peut être rempli à tout moment. ATTENTION L'accessoire est raccordé. Démontage des accessoires 1. Pousser le sélecteur de débit de vapeur vers l'arrière. La manette vapeur est verrouillée. 2. Appuyer sur la touche de déverrouillage et séparer les pièces.
Remarque Lors de la 1re vapeur après retrait et remise en place de la cartouche de détartrage, le pic de vapeur peut être faible ou irrégulier, quelques gouttes sont susceptibles de s'écouler. L'appareil nécessite une brève durée de démarrage au cours de laquelle la cartouche de détartrage se remplit d'eau. Le débit de vapeur qui s'écoule s'accroît continuellement jusqu'à ce que le débit maximal soit atteint, après env. 60 secondes. 1. Placer l'appareil sur une base solide. 2.
Rajouter de l'eau Le témoin lumineux Manque d'eau est allumé en permanence en cas de manque d'eau. Pour que la puissance de vaporisation soit constante, remplir l'eau par le biais du couvercle de la cartouche de détartrage. La cartouche de détartrage reste fixée sur l'appareil lorsque de l'eau est ajoutée. Éteindre l’appareil 1. Appuyer sur l'interrupteur « Aus » (Arrêt). Remarque L'appareil est équipé d'une protection contre la marche à sec de la pompe.
ATTENTION Endommagement de l'appareil dû à de l'eau croupie L'eau contenue dans le réservoir peut croupir si l'appareil n'est pas utilisé pendant plus de 2 mois. Vider le réservoir d'eau avant les pauses de fonctionnement. 5. Vider le réservoir d'eau. 6. Enrouler le flexible vapeur sur les tubes de rallonge et enficher la poignée vapeur dans la buse pour sol. Rangement de l'appareil 1. Placer les tubes de rallonge dans les gros supports d'accessoires. 2.
Consignes d'utilisation importantes Nettoyage du verre ATTENTION Nettoyer les surfaces au sol Nous recommandons de balayer ou d'aspirer le sol avant d'utiliser l'appareil. Ainsi, le sol est déjà libéré des salissures et des particules avant le nettoyage humide.
Buse à jet crayon La buse à jet crayon convient pour le nettoyage des emplacements difficilement accessibles, joints, robinetterie, déversoirs, lavabos, WC, stores à lamelles ou radiateurs. Plus la buse à jet crayon est près de l'emplacement encrassé, plus grand est l'effet de nettoyage, car la température et le débit de vapeur sur la sortie de buse sont au maximum. Les dépôts calcaires tenaces peuvent être traités avec un détergent approprié avant le nettoyage vapeur. Laisser agir le détergent env.
Buse pour sol La buse pour sol convient pour nettoyer les revêtements de mur et de sol lavables, p. ex. les sols en pierre, carreaux et sols en PVC. 2. Pousser la buse pour sol sur le tube de rallonge. ATTENTION Dégâts causés par l'imprégnation de vapeur La chaleur et l'humidification peuvent causer des dégâts. Vérifier, avant l’utilisation, la résistance à la chaleur et à l’imprégnation de vapeur à un endroit dissimulé, à l’aide du plus petit débit de vapeur.
Retirer la serpillière 1. Mettre un pied sur la languette de la serpillière et lever la buse pour sol vers le haut. Remarque Au début, la bande agrippante de la serpillière est très raide et il est possible qu'elle se laisse difficile-ment retirer de la buse pour sol. Après plusieurs utilisations et lavages de la serpillière, celle-ci se retire aisément de la buse pour sol et a atteint l'adhérence optimale.
Respecter les intervalles de remplacement (indicateur par témoin lumineux). Remarque Les intervalles de remplacement dépendent de la dureté de l'eau locale. L'intervalle est plus fréquent dans les zones présentant une eau dure (p. ex. III/IV) que dans celles présentant une eau douce (p. ex. I/II).
Remarque L'administration des eaux ou les services publics municipaux donnent des renseignements sur la dureté de l'eau potable. La dureté de l'eau est réglée via la touche RESET. Le réglage de la dureté de l'eau reste mémorisé jusqu'à ce qu'un nouveau réglage soit effectué (p. ex., après un déménagement). L'appareil est réglé en usine sur la dureté d'eau maximale (niveau IV). L'appareil indique la dureté de l'eau réglée par des impulsions clignotantes.
Remarque Lorsque la touche RESET est actionnée, l'impulsion clignotante du niveau de dureté de l'eau n'est pas indiquée. 5. Relâcher la touche RESET. L'impulsion clignotante de la dureté de l'eau réglée est indiquée. 6. Si nécessaire, répéter l'opération jusqu'à ce que la dureté de l'eau souhaitée soit obtenue. 7. Maintenir la touche RESET appuyée pendant 3 secondes pour mémoriser le réglage de la dureté de l'eau. Le témoin lumineux de la dureté de l'eau s'allume.
Dépannage en cas de pannes Les pannes ont souvent des causes simples qui peuvent être éliminées soimême à l'aide de l'aperçu suivant. En cas de doute, ou en absence de mention des pannes, veuillez vous adresser au service client autorisé. 몇 AVERTISSE- MENT Risque d'électrocution et de brûlures Tant que l'appareil est raccordé au réseau ou qu'il n'est pas encore refroidi, le dépannage est dangereux. Débranchez la fiche secteur. Laissez l’appareil refroidir.