® SEWING MACHINE Owner's Manual MAQUlNA DE COSER Manual de Instrucciones MACHINE A COUDRE Manuel d'instructions Model, Modelo, Modele 385.15008100 O O 744-800-120 Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A. www.sears.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS CAUTION Your sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD use. Before using this sewing machine, read this manual and follow all Safety Rules and Operating Instructions. DANG ER- To reduce the risk of electric shock: 1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning. 2. Always unplug before replacing a sewing machine bulb.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ATENCION Su m_quina de coser est_ diseSada y construida s61o para uso domestico. Antes de usar esta m_quina de coser, lea este manual y todas las reglas de seguridad e instrucciones operativas. PELI GRO- Para reducir et riesgo de descarga 1. electrica: La maquina nunca se debe desatender cuando se ha conectado. Siempre debe desconectarla de la toma electrica tan pronto termine de usarla y antes de limpiarla. 2.
IMPORTANTES CONSIGNES ATTENTION DE SI CURITI Votre machine a coudre n'est con£ue et construite que pour l'usage menager. Avant d'utiliser cotte machine a coudre, veuillez lire ce manual et suivre toutes les regles de securit6 et les consignes d'utilisation. DANGER_ Comment 1. reduire le risque de choc etectrique: Une machine ne devrait jamais _tre laissee sans surveillance lorsqu'elle est branchee. Debranchez cette machine de la prise electrique immediatement 2.
WARRANTY FULL 25YEARWARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship appear in the internal mechanical part of the sewing machine.
Machine Specifications s Item Specification Sewing speed (Maximum): Over 730 r.p.m. Stitch length: Stitch width: 4 mm (Maximum) Stitch package (Stitch functions): 27 5 mm (Maximum) (Built-in stitches): 8 Buttonhole: 1 step built-in Machine dimensions: W 15.4" (390 mm) x D 6.1" (155 mm) x H 11.4" (290 mm) Weight (Net): 13.5 Ibs (6.
TABLE OF CONTENTS SECTION I. NAMES OF PARTS Cabinets and Sewing Machine Tote Bag ........................ 2 Names of Parts .............................................................. 2 Available Accessories and Attachments ........................ 4 SECTION II. GETTING READY TO SEW Connecting Machine to Power Supply ........................... Before Using Your Sewing Machine ............................... For Your Safety ...............................................................
INDICE SECCION II1.COSTURA DE PUNTADA RECTA SECCION L NOMBRE DE LAS PARTES Gabinete y bolsa de mano .................................................. 3 Puntada recta ................................................................. 33 Nombre de las partes .......................................................... 3 Accesorios y refacciones disponibles 5 • Para empezar a coser .................................................. • Para terminar la coser ...............................................
TABLE DES MATIERES PARTIE L IDENTIFICATION SurpiqQre ............................................................................... 35 La couture des fermetures _ glissiere ............................... 35-37 • Preparacion du tissu ............................................................ 35 • La couture ............................................................................ 37 DES PIF:CES DE LA MACHINE Mallette et sac de transport ......................................................
SECTION Cabinets I. NAMES OF PARTS and Sewing MachineTote f Bag (RSOS # 97605) Sewing Machine cabinets and Tote bags are available through the RSOS (Retail Special Order System) catalog at your nearest Sears retail store. Names of Parts ® Stitch selector (_ Reverse stitch control (_ Stitch pattern setting display Stitch length control Stitch length setting display (_ Bobbin winder spindle @ Spool pins _) Bobbin winding tension disc (_ Upper needle thread guide \ Thread take-up lever Thread te
SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES PARTIE I, IDENTIFICATION LA MACHINE DES PIF:CES DE Gabinete y bolsa de mano Usted encontrar_ una Ifnea completa de gabinetes y bolsas de mano para su m_quina de coser en el cat,logo RSOS que est_ a al venta en las tiendas Sears. Mallette et sac de transport Vous trouverezdans les magasins Soars, ainsique dans notre catalogueune gamme completede meubles et de sac de transport pour les machines _ coudre.
Available Accessories and Attachments 1 2 *3 4 5 *6 7 8 9 10 11 12 14 15 16 18 19 *20 To order parts and accessories listed below, call: 1-800-366-PART (1-800-366-7278 6 am - 11 pm, CST, 7 days a week When ordering parts and accessories, provide the following information: 1. Part Number 2. Part Name 3.
Accessoires et pi_ces disponibles Pour commander des pieces ou accessoires, veuillez preparer les informations suivantes: 1. Numero de la piece 2. Nom de la piece 3. Reference du modele de la machine Accesorios y refacciones disponibles Para ordenar las partes y accesorios listados abajo, llame al: 1-800-366-PART (1-800-366-7278) de 6 AM a 11 PM, hora del centro, los siete dias de la semana AI ordenar partes y accesorios, proporcione la siguiente informaci6n: 1. Nt]mero de parte 2. Nombre de la parte 3.
SECTION II. GETTING Connecting S READY TO SEW Machine to Power Supply Power supply plug Power switch (_ Outlet (_ Machine socket Machine plug @ Light bulb Before connecting the power cord, make sure the voltage and frequency shown on the machine conform to your electrical power. 1. 2. 3. 4. Turn off the power switch _. Insert the machine plug@into the machine socket (_. Insert the power supply plug _t_into the outlet _). Turn the power switch _)to turn on the power and sewing light _).
SECCION Conexibn II. PREPARACION PARA COSER de la mdquina PARTIE II. PREPAREZ-VOUS DE LA MAQUINA Branchez a la red el_ctrica lavija de toma de corriente Interruptor de corriente (_ Red el6ctrica (_ Enchufe de la m_quina (_ Clavija de la m_quina (_ Bombilla Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red de corriente asegerese de que el voltaje y la frecuencia de la m_quina, mostrados en la placa de identificaci6n, coincidan con los de la red de suministro en su hogar.
S Setting Spool Pins Spool pin The spool pins are used for holding the spools of thread when feeding the thread to the machine. To use, pull up the spool pins. Push down for storage. Presser Foot S Lifter Presser foot lifter _) Normal up position (_ Highest position The presser foot lifter raises and lowers the presser foot. You can raise it about 1/4" (0.6 cm) higher than the normal up position for easy removal of the presser foot, or to help you place heavy fabric under the foot. \ \ Thread S Cut
Ajuste de los porta-carretes (_) Portacarrete Pose de la broche b bobine Broche _ bobine Los portacarretes se utilizan para sostener los carretes de hilo y alimentar asi a la m_quina con el hilo. Para usarse, hale hacia arriba los portacarretes. Para guardarlos oprimalos hacia abajo. Les broches _ bobines servent _ retenir les bobines de fil en vue de proc6der _ I'enfilage du fil sup6rieur. Pour ce faire, il suffit de faire remonter la broche de la tete. Enfoncez la broche Iorsque vous rangez la machine.
Extension S Table • Detaching the table Pull the table away from the machine, as illustrated for "free-arm" sewing of cuffs and sleeves. • Attaching the table Push the extension table until it snaps into the machine. (_0 Extension table @ Tab (_) Pin @ Free-arm _) Hole • Accessory box Open the cover of the accessory box toward you. Sewing accessories are conveniently located in the box. \ \ J "¢ s Changing Needle (_0 Needle clamp screw (_ Needle clamp [] Turn off the power switch.
Rallonge Ampliacibn mbvil de la superficie de costura • Desmontaje de la ampliacibn mbvil Tire de la ampliaci6n m6vil hacia afuera de la m_quina tal como se ve en la ilustraci6n, • Instalacibn de la ampliacibn mbvil Empuje la ampliaci6n m6vil hacia que entre completamente en la m_quina produciendo un chasquido, _1_Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura _ Pasador Alojamiento _) Tablilla Brazo libre • Estuche de accesorios Abre la tapa del estuche de accesorios gir_ndola hacia usted, Los accesorios de
Changing Presser S Foot _l_Lever _Groove (_Pin • To remove: Turn the handwheel toward you to raise the needle to its highest position. Press the lever _l_on the back of the foot holder. The presser foot wilt drop off. • To attach: Place the presser foot so that the pin _ on the foot lines up directly below the groove _of the foot holder. Lower the foot holder to lock the foot in place. S Presser Foot Types • Zigzag foot Use this foot for both straight and zigzag stitching.
Cambio de prensatelas (_ Palanca (_) Ranura (_) Sujetador • Para remover: Girar manualmente, hacia uno mismo, el volante que la aguja alcance su posicien m_s elevada; mediante la palanca (_0 elevadora del prensatelas subirlo. Presionar la palanca situada en la posterior del soporte del prensatelas. El prensatelas caer_ por su peso.
Selecting Needle and Fabric For general sewing, use needle sizes 11 or 14. A fine thread and needle should be used for sewing lightweight fabrics, so the fabric will not be marred. Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle thread. In the needle set, there is one each of sizes 11, 14, 16, and 18, and a blue needle. Use the blue needle to eliminate skipped stitches when sewing knits and synthetic fabrics. Special needles should be used on certain fabrics.
Seleccibn de hilo y tela Para el cosido general se utilizan agujas del tama_o 11 o 14. Los hilos y agujas delgados deber_n utilizarse para coser tejidos ligeros evitando asi que 6stos se puedan echar a perder. Cosa tejidos gruesos con una aguja Io suficientemente gruesa como para que pueda penetrar el tejido sin que el hilo de la aguja se deshilache. En la caja de agujas hay una aguja de cada tamaSo 11, 14, 16, 18, y una de tal6n azul del tamaSo 11.
Choix de I'aiguille et tissu Pour les coutures normales, utilisez une aiguille n°11 ou 14. On devrait utiliser du fil fin et une aiguille fine avec les tissus 16gets pour ne pas les endommager. Les tissus Iourds n6cessitent une aiguille assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de I'aiguille. Dans un jeu d'aiguilles, il y a une aiguille de chaque grosseur 11, 14, 16, 18 et une aiguille _ bout bleu.
(blank page) (p_gina blanca) (page blanche) 17
S Bobbin Winding • Removing bobbin case Remove the extension table from the machine by pulling it to the left. Open the shuttle cover(_0 by pulling down the embossed part on the left of the cover. Raise the needle to its highest position by rotating the handwheel toward you. (_ Shuttle cover (_ Bobbin case To remove the bobbin case (_ from the shuttle, pull open the latch of the bobbin case. Pull the bobbin case straight out of the shuttle.
Embobinado de la canilla Remplir la canette • Cbmo sacar el portacanillas Retire la extensi6n desliz_ndola hacia la izquierda. Abra la tapa lanzadera(_jalando hacia abajo la parte hueca del lado izquierdo de la tapa. Levante la aguja hasta la posici6n m_s alta, girando el volante hacia usted. _1_ Tapa (_ Portacanillas • Retrait de la porte-canette Retirez I'embofture du socle en la tirant vers la gauche.
Bobbin winding (continued) S [] Push the bobbin to the right. [] With the free end of the thread held in your hand, depress the foot control. Stop the machine when it has made a few turns, and cut the thread close to the hole in the bobbin. [] Depress the foot control again. When the bobbin is fully wound, it stops automatically. Return the bobbin winder to its original position by moving the spindle to the left, and cut the thread. \ /[] Push the handwheet to the left to engage the clutch.
Embobinado de la canilla (Continuacibn) Remplir la canette (suite) [] Empuje la canilla a la derecha. [] Poussez la canette vers la droite. [] Sujete el final del hilo con los dedos y pise el pedal de control. Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare la m_quina y corte el hilo que sale de la canilla. [] En tenant I'extr6mit6 libre du fil _ la main, appuyez sur la p6dale de centrSle. Arr6tez la machine apres quelques tours, et coupez le fil au ras du trou dans la canette.
• Inserting bobbin [] Place a bobbin in the bobbin case, making sure the thread feeds clockwise from the bobbin. [] S [] Draw the thread through the slot of the case. [] S [] Continue to draw the thread under the tension spring (_ and through the opening. Pull out about 4" (10 cm) of thread. (_ Tension spring [] S [] Holding the latch open, position the bobbin case into the shuttle, and then release the latch. [] [_The case should lock into the place when the latch is released.
• Colocacibn de la canilla • Insertion de la canette [] Coloque la canilla en el portacanillas asegur_ndose que el hilo se alimente en el sentido a las agujas del reloj y salga de la bobina [] Introduisez la canette dans le portecanette en prenant soin que le fil se d6roule vers la droite et qu'il sorte de la canette. [] Tire del hilo a trav6s de la ranura. [] Tirez le fil par la fente du porte-canette. [] Contin6e tirando del hilo debajo del resorte tensor y a trav6s de la abertura.
Threading s the Machine • Threading the machine * Raise the thread take-up lever to its highest position by turning the handwheel counterclockwise. * Raise the presser foot lifter. * Place a spool on the spool pin, with thread coming off as shown. [] Draw the end of thread around the upper thread guide. [] While holding the thread near the spool, draw the end of the thread down around the check spring holder.
Enhebrado del hilo de la aguja • Enhebrado del hilo de |a aguja * Suba el tirahilos hasta su posici6n m_s alta girando el volante en el sentido contrario alas agujas del reloj. * Levante la palanca de elevaci6n del prensatelas. * Coloque un carrete en el portacarretes con el hilo saliendo, tal como se muestra. Enfilage [] Tire del hilo y colequelo en el guiahilos superior. [] Tenez le fil de I'aiguille et passez-le sous le guide ill.
s Adjust the Needle Thread Tension for a Straight Stitch • Correct tension _1_Needle thread (Top thread) Bobbin thread (Bottom thread) To loosen To tighten The ideal straight stitch has threads locked between two layers of fabric, as illustrated (magnified to show detail). If you look at the top and bottom of a seam, notice that there are no gaps. Each stitch is smooth and even. When adjusting the needle thread tension, the higher the number, the tighter the needle thread tension.
Ajuste de la tensibn puntada recta • Tensibn correcta del hUo de la aguja para R_glage de la tension point droit • Tension correcte du fil de I'aiguUle pour le _Fil de I'aiguille (Fil sup6rieur) Fil de la canette (Fil inf6rieur) (_ Pour rel_cher la tension (_ Pour augmenter la tension _Hilo Hilo de de la la aguja canilla(Hilo (Hilosuperior) inferior) (_) Para aflojar (_ Para apretar La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos telas tal como se ve en la figura (ampliada).
Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag Stitch For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not show on the right side (Top side) of the fabric and needle thread shows slightly on the wrong side (Bottom side) of the fabric. See the illustrations for correct appearance. To match this appearance, adjust the needle tension.
Ajuste de la tensibn puntada zig-zag del hilo de la aguja para R_glage de la tension point zig-zag du fU de I'aiguille pour le En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla no aparecer_ en la parte de arriba de la tela y el hilo de la aguja se ver_ ligeramente en la parte de abajo de la tela. Vea el aspecto correcto en las ilustraciones. Para igualar esta apariencia, ajuste ]a tensi6n del hilo de la aguja.
Stitch S Selector {1} Setting mark Stitch selector The stitch selector not only determines the stitch you select, but also regulates the stitch width of zigzag stitch. J NOTE: BH 1 12 3 4 5 8 7 8 9_ To avoid needle or fabric damage, make sure the needle is up and out of the fabric while selecting a stitch. Stitch patterns are color-coded to recommended setting zone at the stitch length control.
S_lecteur de point (_ Repere de reglage (_ S61ecteur de point Grace au selecteur de point, vous pouvez non seulement choisir le type de point desir6, mais aussi sa largeur Iorsque vous utilisez les points zigzag (ordinaire et croquet). Selector de patrbn _1) Marca de ajuste _) Selector de patr6n El sel6ctor de patr6n no s61o determina la puntada seleccionada, sino que tambi6n regula el ancho de pontadas zig-zag.
SECTION Straight III. STRAIGHT STITCH SEWING f Stitch {1} Stitch selector: Stitch length: Needle thread tension: Presser foot: Presser foot: I I I I 1 or2 Red zone 2t06 Zigzag foot Straight stitch foot LENGTH[_ ® NOTE: ® O OU There are two needle stitch position settings, left and center. When using the straight stitch foot, make sure to use the center needle position. Otherwise, the needle may strike the sewing foot and possibly break. \ S • Starting to sew Raise the presser foot and position
SECCION Puntada III, COSTURA DE PUNTADA RECTA PARTIE III, COUTURE Point recta Selector de patr6n: (_ Control de la Iongitud: (_ Tensi6n del hilo de la aguja: Prensatelas: Prensatelas: NOTA: 1 ou 2 Zone rouge 2 _6 Pied zig-zag Pied _ point droit REMARQUE: Lorsque vous utilisez le pied _ point droit, assurez-vous que I'aiguille est en position centrale. Autrement elle heurtera le pied et se cassera. Cuando use el pie para puntada recta, aseg_rese de porter la aguja en la posici6n del centro.
S Topstitching (_ (_ (_ _) Stitch selector: Stitch length: Needle thread tension: Presser foot: Presser foot: (# 1 or 2 Red zone 2 to 6 Zigzag foot Straight foot PATTERN D D LENGTH [_ ® @ or o ou NOTE: When using the straight stitch foot, make sure to use the center needle position. Otherwise, the needle may strike the presser foot and possibly break. Topstitching emphasizes the lines of garments and keeps seams and edges flat and crisp.
Costura _) (_) (_ (_ @ a la vista Selector de patr6n: Control de la Iongitud: Tensi6n del hilo de la aguja: Prensatelas: Prensatelas: SurpiqQre lo2 Zona roja 2a6 Prensatelas para zig-zag Prensatelas para puntada recta _ S61ecteur de point: Longueur du point: (_) Tension du fil de I'aiguille: (_ Pied presseur: @ Pied presseur: NOTA: Cuando use el pie para puntada recta, asegerese de poner la aguja en la posici6n del centro.
S Zipper Sewing (Continued) [] • TO sew [] _1_Zipper teeth Zipper tape Wrong side (Bottom side) of fabric Fold back the left seam allowance. Turn under the right seam allowance to make a 1/8" (0.2 to 0.3 cm) fold. Place the zipper teeth_l_ next to the fold and pin in place. ® S [] Smooth the threads toward the back, and lower the foot. To sew the left side of the zipper, guide the edge of the zipper along the zipper tape _.
Costura de cremalleras (continuacibn) Couture des fermetures & glissiere (suite) • Para coser • La couture []_1_ Dents de la fermeture Ruban de la fermeture _) Envers du tissu Repliez la ressource du c6t6 gauche. Repliez la ressource du c6te droit pour former un pli de 0.2 _ 0.3 cm (1/8"). Placez les dents de la fermeture _l_au ras de ce pli et 6pinglez4a en place.
S To Drop or Raise the Feed Dogs _1_To drop the feed dogs, press the lever in the direction of the arrow, as illustrated. To raise the feed dogs, push the lever in the direction of the arrow, as illustrated. Feed dogs must be up for normal sewing. \ m S Darning _1_Stitch selector: Stitch length: Needle thread tension: Presser foot: Feed dog: m_m m 1 or 2 Any 1 to 4 Removed Dropped I I I I PATTERN _ ® S Drop the feed dogs (see above) and remove the presser foot.
Cbmo bajar / subir (_) Para bajar los dientes mando en la direcci6n en la ilustraci6n. {_) Para subir los dientes mando en la direcci6n en la ilustraci6n.
SECTION S IV. ZIGZAG STITCH SEWING Basic Zigzag Stitch selector: Stitch length: Needle thread tension: Presser foot: 3 Red zone 2 to 5 Zigzag foot PATTERN_ \ LENGTH[_ ® \ \ The zigzag stitch is one of the most common and versatile stitches. It can be a utility stitch for button sewing, buttonhole making, hemming, overcasting, mending and darning. It can also be used to decorate with trims, appliques and cut work, or as a decorative stitch.
SECCION IV. PUNTADAS Puntada de zig-zag Selector de patr6n: _ Control de la Iongitud: Tensi6n del hilo de la aguja: Prensatelas: DE ZIG-ZAG PARTIE IV, POINTS ZIG-ZAG Zig-zag 3 Zona roja 2a 5 Prensatelas para zig-zag simple _1_S61ecteur de point: _) Longueur du point: _) Tension du fil de raiguille: Pied presseur: 3 Zone rouge 2_ 5 Pied zig-zag La puntada de zig-zag es una de las puntadas m_s comunes y m_s vers_tiles.
S Monogramming _1}Stitch selector: _) Stitch length: _) Needle thread tension: (_ Presser foot: @ 3 0.5 to 1 1 to 4 Satin stitch foot PATTERN @ LENGTH ® Attach a piece of stabilizer on the wrong side (Bottom side) of the fabric. Draw letters on the fabric with tailor's chalk. Form each pattern with a satin stitch, adjusting the stitch width. S Applique Stitch selector: _) Stitch length: _) Needle thread tension: Presser foot: @ 3 0.
Monogramas (_ (_ (_ (_ Selector de patr6n: Control de la Iongitud: Tensi6n del hilo de la aguja: Prensatelas: Monogrammes 3 0,5 a 1 1a 4 Prensatelas para puntada decorativa Coloque la entretela por la parte de abajo de la tel& Dibuje las letras sobre la tela utilizando tiza de costura, cada modelo ajustando el ancho de la puntada.
S BarTacking Stitch selector: Stitch length: Needle thread tension: Presser foot: 3 0.5 to 1 1 to 4 Zigzag foot LENGTH PATTERN ® \ \ \ This is similar to a very short satin stitch, and is used to reinforce points of strain, such as corners, pockets and straps of lingerie. Sew four (4) to six (6) stitches. _1_Bartacking Button Sewing Stitch selector: Stitch length: Needle thread tension: Presser foot: Feed dogs: S 2 to 3 Any 1 to 4 Zigzag foot Dropped PATTERN ® S 1. Drop the feed dogs.
Puntada de refuerzo Selector de patren: (_ Control de la Iongitud: Tensi6n del hilo de la aguja: (_ Prensatelas: Brides 3 0.5 a 1 1a 4 Prensatelas para zig-zag de renfort _1_Selecteur de point: _) Longueur du point: _) Tension du fil de I'aiguille: _) Pied presseur: 3 0.5 _ 1 1_ 4 Pied zig-zag Esta pontada es similar a una puntada de realce muy corta y se utiliza para reforzar los puntos que reciben el mayor esfuerzo, como esquinas o bolsillos y las tiras en ropa interior.
S Overcasting Stitch Stitch selector: Stitch length: (_ Needle thread tension: (_ Presser foot: 3 1 to 2 1 to 4 Zigzag foot PATTERN_ This stitch is useful in garment construction, and in finishing the raw edges of any sewing project. Start overcasting about 1/8"(0.3 cm) inside the raw corner of a seam. The right tip of the stitch should just clear the seam edge.
Puntada de sobrehilado o remate Selector de patr6n: 3 (_ Control de la Iongitud: 1a 2 (_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1a 4 Prensatelas: Prensatelas para zig-zag S61ecteur de point:: (_ Longueur du point: Tension du fil de aiguille: (_) Pied presseur: Muy Qtil en la construcci6n de prendas y para sobrehilar o rematar bordes brutos en cualquier proyecto de costura. Empiece a rematar un 0.3 cm (1/8") dentro del borde bruto.
SECTION V. UTILITY AND DECORATIVE STITCHES Blind Hem Stitch Stitch selector: ® Stitch length: ® Needle thread tension: Presser foot: f LENGTH 5 or 6 1 to 3 1 to 4 Zigzag foot ® S _) Lightweight fabric _) Heavyweight fabric ® Wrong side (Bottom side) of fabric x.- On heavyweight fabrics that ravel, the raw edge should be overcast first. Then fotd the hem, as illustrated, leaving 1/4"(0.7 cm) of the hem edge showing.
SECCION V. PUNTADAS PUNTADAS Dobladillo invisible (_) _) (_ (_) Selector de patr6n: Control de la Iongitud: Tensi6n del hilo de la aguja: Prensatelas: UTILESY DECORATIVAS PARTIE V.
Multiple (_ (_ _) _) S Zigzag Stitch Stitch selector: Stitch length: Needle thread tension: Presser foot: 4 0.5 to 1 1 to 4 Zigzag foot LENGTH_ ® This is used to finish the seam allowance on synthetics and other fabrics that tend to pucker. The stitch is also excellent for darning and mending tears. \ \ • Seam finishing Place the fabric under the presser foot in such a manner that the edge is slightly inside the right-hand side of the presser foot.
Puntada de mt_ltiple zig-zag (_) Selector de patr6n: (_) Control de la Iongitud: (_ Tensi6n del hilo de la aguja: Prensatelas: Point zig-zag multiple _1_S61ecteur de point: (_ Longueur du point: (_) Tension du fil de I'aiguille: (_) Pied presseur: 4 0.5 a 1 1a4 Prensatelas para zig-zag 4 0.
Decorative S Stitch Stitch selector: Stitch length: Needle thread tension: Presser foot: 9 or 10 Green zone 1 to 4 Zigzag foot PA'r-FERN[_ s For a delicate appearance on fabric, such as chiffon, use a single layer with a tear-away backing, if necessary.
Puntadas decorativas (_ Selector de patr6n: (_ Longitud de la puntada: (_ Tensi6n del hilo de la aguja: Prensatelas: Points 9o10 Zona verde la4 Prensatelas para zig-zag d_coratifs S61ecteur de point: _) Longueur du point: _) Tension du fil sup6rieur: (_ Pied presseur: 9 ou 10 Zone verte 1_4 Pied zig-zag Pour obtenir un aspect raffin6 sur les tissus tels que la mousseline, utilisez une seule 6paisseur avec un renfort d6chirer si n6cessaire.
SECTION VI. BUTTONHOLE s Bu_onhole PATTERN [_ LENGTH _] _1_ Stitch selector: Stitch length: Blue zone Needle thread tension: 1 to5 Presser foot: Sliding buttonhole foot Depending on your preference, you may adjust the stitch density within the blue zone on the stitch length control. • For a higher density, turn the stitch length control toward "0". _t_Tight stitches for lightweight fabrics. • For a lower density, turn the stitch length control toward "1". Loose stitches for heavyweight fabrics.
SECCION VI. OJALES PARTIE VI.
(continued) m Buttonhole Set the stitch selector at _. Sew four (4) to six (6) stitches. Stop sewing at a right stitch. S r3 Set the stitch selector at L_. Sew until you return to the start mark of the buttonhole. Stop sewing at a right stitch. / m S Set the stitch selector at 121.Sew four (4) to six (6) stitches. Stop sewing at a left stitch. Remove the fabric and place a pin just before the bartack at each end to prevent cutting bartacks. Cut the opening with the buttonhole opener.
Ojal (continuacibn) Boutonniere (suite) Ajuste el selector de puntada a _. Cosa de cuatro (4) a seis (6) pontadas. Termine cosiendo con una puntada derecha. R6glez le s61ecteur de point sur m, Cousez quatre (4) _ six (6) points, Arr6tez la couture avec I'aiguiile _ droite, Ajuste el selector de pontada a El. Cosa hasta que alcance la marca trasera del ojaL Termine cosiendo con una puntada derecha. R6glez le s61ecteur de point sur El. Cousez jusqu'_ la marque de fin de la boutonniere.
SECTION VII.CARE OFYOUR MACHINE NOTE: Unplug the machine. Do not dismantle the machine other than as explained in this section. Do not store the machine in a high-humidity area, near a heat radiator or in direct sunlight. Clean the outside of the machine with a soft cloth and mild soap. Replacing the Light Bulb I I '11 0 CAUTION: As the light bulb could be HOT, protect your fingers when you handle it. I Unplug the machine and open the face cover.
SECCION VII. MANTENIMIENTO MAQUINA DE LA PARTIEVII. ENTRETIEN DEVOTRE MACHINE REMARQUE: D6branchez la machine. Ne d6montez rien d'autre que ce qui est d6crit darts ce chapitre N'entreposez pas la machine dans un endroit humide, pr6s d'ur radiateur de chauffage central ou expos6e _ la lumi6re directe du sole& Nettoyez I'ext6rieur avec un chiffon doux et du savon doux. NOTA: Desenchufe la m_quina. No desmonte la m_quina de ninguna otra forma que la explicada en esta secciSn.
Cleaning the Shuttle Race F This area must be kept free of dust, lint and tangled thread. Clean the shuttle race area every three months. • Cleaning the shuttle area (_ Bobbin case _) Levers _) Shuttle race cover (_ Shuttle @ Shuttle race _) Center pin on the shuttle 1. Raise the needle bar to its highest point, then and remove the bobbin case (_1_. 2. Push the shuttle race levers (_ aside. Lift out the shuttle race cover (_ and take the shuttle (_ out. 3. Clean the shuttle race @ with a lint brush.
Limpieza de la corredera de la lanzadera Nettoyage de la coursi_re La navette dolt _tre gard6e exempte de poussi_re, de charpie et de bouts de fil emmel6s. Nettoyez la navette a tous les trois tools. Esta _rea deber_ mantenerse libre de polvo, pelusa y de ocasionales hilos atorados. Limpie la _rea de la corredera de la lanzadera. Limpie la _rea de la corredera de la lanzadera cada tres meses aproximadamente.
Oiling the Machine Oil the points as shown at least once a year. Use good quality sewing machine oil. One or two drops of oil is sufficient. Remove the excess oil, otherwise it may stain the fabric. If the machine has not been used for a long time, oil it before sewing. NOTE: Unplug the machine before oiling. • Oil behind the face cover Open the face cover and oil points, as indicated in the illustration.
Lubricacibn de la mbquina Lubrique la m_quina, los puntos ilustrados por Io menos una vez al afro. Una o dos gotas de aceite ser_ suficiente. Elimine el exceso de aceite, de otro modo podria manchar la tel& En caso de que la m_quina no se use durante un periodo largo, lubriquela antes de iniciar la costura. Utilice aceite para m_quinas y de buena calidad.
Troubleshooting / Condition The needle thread breaks. Cause Reference 1. The needle thread is not threaded properly. 2. The needle thread tension is too tight. 3. The needle is bent or blunt. 4. The needle is incorrectly inserted. 5. The needle thread and the bobbin thread are not set properly under the presser foot at the beginning of sewing. 6. The threads are not drawn to the rear after previous sewing. 7. The thread is too heavy, or too fine for the needle. The bobbin thread breaks.
Soluciones para problemas de funcionamiento / Condicibn Causa Probable Se rompe el hilo de la aguja. Referencia El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente. La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva. La aguja est_ despuntada o doblada. La aguja no est_ bien colocada. Los hilos de la aguja y la canilla no est_n bien colocados debajo del prensatelas al empezar a cosen 6. La tela no se ha extraido hacia atr_s al terminar la costura. 7. El hilo es demasiado grueso o fino para la aguja.
En cas de probleme Probl_me Cause Le fil d'aiguille se casse. Reference 1. 2. 3. 4. 5. Le fil d'aiguille n'est pas pass6 correctement. La tension du fil d'aiguille est trop forte. IJaiguille est tordue ou 6mouss6e. Uaiguille est mai install6e. Le fil d'aiguille et celui de la canette ne sont pas pass6s correctement sous le pied presseur au debut de la couture. 6. On ne tire pas le tissu vers I'arri_re _ la fin de la couture. 7. Le fil est trop 6pals ou trop fin pour i'aiguille.
For repair of major brand appliances in your own home... no matter who made it, no matter who sold it! 1-800-4-MY-HOME ® Anytime, day or night (U.S.A and Canada) (1-800-469-4663) www.sears.com www.sears.ca For repair of carry-in products like vacuums, lawn equipment, and electronics, call for the location of your nearest Sears Parts and Repair Center. 1-800-488-1222 Anytime, day or night (U.S.A. only) www.sears.