JANOME SEWING MACHINE Owner's Manual MAQUINA DE COSER Manual de Instrucciones MACHINE .&.COUDRE Manuel d'instructions Model, Modelo, Modele 385.4052LX200 502-800-102 Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A. Sears Canada Inc., Toronto, Ont., M5B 2B8 CANADA www.sears.com www.sears.
iMPORTANT SAFETY iNSTRUCTiONS CAUTION Your sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD use, Before using this sewing machine, read this manual and follow all Safety Rules and Operating instructions, DANGER- To reduce the risk of electric shock: t. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning. 2. Always unplug before replacing a sewing machine bulb.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ATENCION Su rn_.quina de coser est8 dise_ada y construida s61opara use dorn6stico. Antes de usar esta rn&quina de coser, lea este manual y todas las reglas de seguridad e instrucciones operativas. PELIG---Re-Para reducir el riesgo de descarga el(_ctrica: 1. La mdquina nunca se debe desatender cuando se ha conectado. Siernpre debe desconectarla de la torna el6ctrica tan pronto terrnine de usarla y antes de limpiarla. 2.
IMPORTANTES CONSIGNES DE SI CURIT : ATTENTION Votre machine _ coudre n'est con_ue et construJteque pour I'usage m6nager. Avant d'utiliser cotte machine & coudre, veuillez lire ce manual et suivre toutes les r_gles de s_curit_ et les consignes d'utilisation. DANGER- Comment r duire lerisque dechoc 61ectrique: 1. Une machine ne devrait jamais 6tre laiss6e sans surveillance Iorsqu'elle set branch6e.
WARRANTY FULL 25 YEAR WARRANTY ON DEFECT iN MATERIAL OR WORKMANSHIP For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which appear in the internal mechantcal part of the sewing machine.
WARRANTY FULL 25 YEAR WARRANTY ON DEFECT iN MATERIAL OR WORKMANSHIP For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which appear =nthe internal mechan=calpart of the sewing machine.
Table of Contents SECTION 1. ESSENTIAL PARTS ............................... 2 Buttonhole .................................................................... 44 Name of Parts .............................................................. 2 SECTION 2. GETTING READY TO SEW .................... 4 To adjust buttonhole stitch density: .............................. Corded Buttonhole ....................................................... 46 48 Extension Table ...........................................
INDICE SECCION 1. COMPONENTES PRINCIPALES ..................... 3 Aplicaciones Nombre de las piezas .......................................................... SECCION 2. PREPARATIVOS PARA COSER ..................... 3 5 Patrones decorativos de puntadas de raso ........................... 59 Costura con aguja doble ..................................................... 61 Mesa de extensi6n .............................................................. 5 C6mo usar el prensatelas uniforme ..........
TABLE DES MATIF:RES PARTIE 1, PIECES MAITRESSES 3 SECTION 5, LES POINTS DECORATIFS Nom des pieces ....................................................................... 3 Le point de coquille ................................................................. 55 PARTIE 2, SE PREPARER A COUDRE 5 Le point extensible .................................................................. 55 Extension de plateau ............................................................... 5 Le point smocks ...........
SECTION 1. ESSENTIAL PARTS Name of Parts Reverse stitch button _2_ Pattern selector dial @\ ® ® \ \ \ \ \ \ \ \ (3) Stitch length dial _4_ Stitch width dial Bobbin winder stopper Bobbin winder spindle (7) Spool pins (8) Bobbin winder thread guide Thread guide @) Thread take-up lever Thread tension dial @ Face plate Thread cutter Needle threader Needle plate \ \\\ Presser foot holder Needle clamp @ Needle _9_ Presser foot _0_ Extension table Carrying handle _2_ Handwheel Power switch @ Machin
SECCI6N 1. COMPONENTES PRINCIPALES Nombre de las piezas PARTIE 1.
SECTION 2. GETTING Extension READY TO SEW Table The extension table provides added sewing surface and can be easily removed for free arm sewing. Detaching the table: Pull the table away from the machine. Attaching the table: Push the extension table until it snaps into the machine. •Advantages --Avoid and uses of free arm sewing: fabric bunching around the needle when bartacking to reinforce pockets, plackets and waistlines.
PARTIE 2. SE PREPARER Mesa de extensibn Extension de plateau La mesa de extensi6n proporciona una superticie extra para coser L'extension y puede quitarse f_cilmente para coser con el brazo libre. SECCI6N 2. PREPARATIVOS PARA COSER A COUDRE de plateau permet d'agrandir la surface disponible Separacibn de la mesa: pour coudre; elle peut 8tre facilement d6tach6e pour les coutures sur bras libre. Tire de la mesa para separada de la m_quina de coser.
Available Accessories and Attachments To order parts and accessories %800-366-PART listed below, call: (1-800-366-7278) (USA only) 6 am-11 pm, CST, 7 days a week 1*800-4-MY-HOME (1-800-469-4663) (CANADA only) 24hours a day, 7 days a week When ordering parts and accessories, provide the following information: 1, Part Number 2, Part Name 3, Model Number of Machine Ref. No. PaN NO.
Accesorios y refacciones disponibles AI ordenar partes y accesorios, informaci6n, proporcione la siguiente Accessoires et pieces disponibles Pour commander les pi_ces et les accessoires list6s ci-dessous, composez 1, NQmero de parte 1-800-LE-FOYER 2, Nombre de la parte 24h/24, 7j/7 (1-800-533-6937) 3, Modelo de la m_quina Pour commander des pi_ces ou accessoires, les informations veuillez pr6parer suivantes: 1, Num6ro de la pi6ce 2, Nom de la pi6ce 3, R6f6rence du module de la machine _Refe
Connecting the Machine to the Power Supply Before connecting the power cord, make sure the voltage and frequency shown on the machine conform to your electrical power. 1. Turn off the power switch. 2. Insert the machine plug into the machine socket. 3. Insert the power supply plug into the outlet. 4. Turn on the power switch to turn on the power and sewing light.
Conexibn de la mbquina al suministro Brancher eldctrico la machine Antes de conectar el cable el6ctrico, verifique que el voltaje y la Avant de brancher le fil de la machine, v6rifier que le voltage et frecuencia que se mueetran en la m_quina de coser correspondan ]a fr6quence indiqu6s sur la machine sont conformes _ votre al suministro el6ctrico. alimentation 61ectrique. 1. Apague el interruptor de encendido. 1. Mettre le bouton de raise en marche sur "OFF" (arr6t). 2.
Presser Foot Lifter The presser foot lifter raises and lowers your presser foot, You can raise it about 0,6 cm (1/4") higher than the normal up position for easy removal of the presser foot or to help you to place heavy fabric under the foot. _ Normal up position _2_Highest position To Attach and Remove the Presser Foot To remove: Turn the handwheel toward you to raise the needle to its highest position, Raise the presser foot. Press the lever on the back of the foot holder.
Elevador del prensatelas Releveur du pied presseur El elevador del prensatelas sube y baja el prensatelas. Le releveur du pied presseur permet de lever et d'abaisser le Puede levantarlo aproximadamente pied presseur. II est possible de le relever environ 0,6 cm (1/4 0.6 cm (1/4") m_s alto que la posici6n superior normal, para quitado f_cilmente o para colocar pouces) plus haut que la position d'616vation normale, ce qui telas gruesas debajo de 6ste.
Changing Needle Raise the needle by turning the handwheel toward you and m lower the presser foot. Loosen the needle clamp screw by turning it counterclockwise. _f Remove the needle from the clamp. Insert the new needle into the clamp with the flat side away from you. When inserting the needle into the clamp, push it up as far as I it will go and tighten the clamp screw firmly with the screwdriver. * Check your needles frequently for barbed or blunted points.
Cambio de aguja Changer d'aiguille Suba la aguja girando el volante hacia usted y baje el prensatelas. Relever I'aiguille en tournant le volant vers sol et rabaisser le Afloje el tornillo de la abrazadera de la aguja, gir_ndolo en sentido pied presseur. antihorario. Saque la aguja de la abrazadera. Desserrer la vis du pince-aiguille Inserte la nueva aguja en la abrazadera, colocando el lado piano oppos6 des aiguilles d'une montre. de la aguja en direcci6n contraria a usted.
Selecting Needle and Fabric For general sewing, use needle sizes 11 or 14. A fine thread and needle should be used for sewing lightweight fabrics, so the fabric will not be marred. Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle thread. In the needle set, there is one each of sizes 11, 14, 16, and 18, and a blue needle. Use the blue needle to eliminate skipped stitches when sewing knits and synthetic fabrics. Special needles should be used on certain fabrics.
Seleccibn de hilo y tela Para el cosido general se utilizan agujas del tama o 11 o 14. Los hilos y agujas delgados deber n utilizarse para coser tejidos ligeros evitando as que stos se puedan echar a perder. Cosa tejidos gruesos con una aguja Io suficientemente gruesa como para que pueda penetrar el tejido sin que el hilo de la aguja se deshilache. En la caja de agujas hay una aguja de cada tama o 11, 14, 16, 18, y una de tal n azul del tama o 11.
Choix de I'aiguille et tissu Pour les coutures normales, utilisez une aiguille n°11 ou 14. On devrait utiliser du fil fin et une aiguille fine avec les tissus I gers pour ne pas les endommagec Les tissus Iourds n cessitent une aiguille assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de I aiguille Dans un jeu d aiguillesil y a une aiguille de chaque grosseur 11, 14, 16, 18 et une aiguille bleu.
(blank page) (p_gina blanca) (page blanche) 17
Setting Spool Pins The spool pins are used for holding the spool of thread in order to feed thread to the machine. To use, pull up the spool pin. Push down for storage. _L_Upper thread Hole (3_ Tangle Note : z When using thread which has tendency to tangle around spool pin, thread through the hole of spool pin as shown. The hole shou d face the thread spoo. Removing or Inserting the Bobbin Case \ Open the hook cover, _ Hook cover Raise the needle by turning the handwheel toward you.
Ajuste de los postes para carretes R_gler porte-bobines les broches Los pernos para carretes se usan para sostener el carrete de Les broches porte-bobines hilo para alimentar el hilo a la m_quina. bobine de fil pour pouvoir passer le fil dans la machine. Para usar, levante el poste para carrete. B_jelo para guardarlo. Lors de I'utilisation, sortir la broche porte-bobines _0 Hilo superior _2_Orificio L'enfoncer pour le rangement.
Winding the Bobbin [] I1] Pull the handwheel out, [21Draw the thread from spool, Guide the thread around the bobbin winder thread guide. [] [31Insert the thread through the hole in the bobbin from the inside to the outside. Put the bobbin on the bobbin winder spindle. 14]Push it to the right. [51With the free end of the thread held in your hand, depress the foot control. Stop the machine when it has made a few turns, and cut the thread close to the hole in the bobbin.
Enrollado de la bobina Remplir la canette II11Tire del volante hacia afuera. II11Tirer le volant vers I'ext6rieur 121Saque el hilo del carrete. [21Tirer le fil de la bobine. Guie el hilo alrededor de la guia del enrollador de la bobina. Entourer le fil autour du guide-ill du d6vidoir. 131Inserte el hilo a trav6s del orificio en la bobina, desde el [31 Faire passer le fil dans le trou de la canette depuis I'int6rieur interior hacia el exterior. vers I'ext6rieur.
Threading the Raise the take-up Machine lever to its highest position by turning the handwheel toward you. Raise the presser foot. Place a spool on the spool pin as shown, with thread coming from back of the spool. [] / II11Draw the thread into thread guide using both hands. 121While holding the thread near spool, draw thread down into the tension area and then around the check spring holder. Ii_]Firmly draw the thread up and through the take-up lever from right to left.
Enhebrado la m_quina Prdparer Gire el volante hacia usted para levantar la palanca tirahilo a su la machine b coudre Lever le levier tendeur _ son point le plus haut en tournant volant vers sol posici6n m_s alta. Suba el prensatelas. Coloque un carrete en el poste para carretes, tal como se muestra, Soulever le pied presseur. Placer une bobine sur la broche con el hilo viniendo desde atr_s de la misma. ]'illustration; le fil dolt provenir de I'arri_re de la bobine.
Needle Threader II11Raise the needle to its highest position. [] Pull down the needle threader knob as far as it will go. 121Turn the knob in the direction of the arrow in the illustration, then insert Hook into the needle eye. Lead the thread around Guide and under Hook. 131Turn the knob in the direction of the arrow in the illustration, drawing the thread loop through the needle. 1411 Pull the thread through the needle eye.
Enhebrador de la aguja Dispositif II11Levante la aguja a su posici6n m_s alta. Baje la perilla del enhebrador d'enfilage II11Soulever raiguille jusqu'_ son point le plus 61ev6. de aguja tanto como pueda. Tirer le bouton du dispositif d'enfilage aussi loin que 121Gire la perilla en direcci6n de la flecha que se muestra en la possible. 121Tourner le bouton dans la direction de la fleche comme sur ilustraci6n, despu6s inserte el gancho dentro del ojo de la aguja.
f Balancing Needle Thread IlKCorrect tesion: Tension [] The thread tension is adjusted depending on the sewing materials, layers of fabric and sewing method, ® * The ideal straight stitch has threads looked between two layers of fabric, as illustrated (magnifies to show detail). * For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not show on the right side (top side) of the fabric, and the needle thread shows slightly on the wrong side (bottomside) of the fabric.
Ajuste de la tensibn del hilo de la aguja Illi Tensibn correcta: Rdgler la tension du fil de I'aiguille Illi Bonne tension: La tensiondu fil dolt 6tre adapt6eselon les tissusutilis6s,le nombrede couchesde tissuset la m6thode de couture, Latensi6n del hilo se ajusta dependiendo de los materiales de costura, de las capas de tela y del m6todo de costura.
Pattern Selector Dial Raise the needle and presser foot. Turn the pateern selector dial to set the setting mark at the symbol corresponding to the desired pattern. 0_ Setting mark A K I Stitch Length Dial Turn the stitch length dial to set the setting mark at the desired stitch length. 4 The higher the number, the longer the stitch length I I I 0_ Setting mark • "_ 0 "is the recommended setting for buttonhole stitching. • Adjust the dial in the 0.5-4 range when you sew the zigzag stitch.
Perilla de seleccibn de patrbn Suba la aguja y el prensatelas. patr6n para colocar Cadran Gire la perilla de selecci6n la marca indicadora en el simbolo de que de Iongitud correspondant de puntada au point d6sire. 0_ Repere de puntada Gire la perilia de Iongitud du point s61ection du point et placer le repere en face du symbole corresponde al patr6n deseado. 0_ Marca indicadora Perilla de sdlection Soulever I'aiguilie et le pied presseur.
Reverse Stitch Button As long as you keep the reverse stitch button depressed, the machine sews backwards.
Botbn de puntada La m_quina inversa Bouton coser_ en sentido inverso siempre que usted point arriere Pour que la machine couse en marche arri_re, il vous suffit de mantenga preeionado el bot6n de pontada inversa, tenir le bouton point arri_re appoy& Descenso Abaisser de las garras transportadoras la griffe d'entrainement II11Ouvrir ie couvercie du boTtier II11Abra la cubierta del gancho.
SECTION Straight 3. BASIC SEWING Stitch Sewing _L_Pattern selector: A _2_Presser foot: Zigzag foot (3) Thread tension: 2-6 _4_Stitch length: 1.5-4 (5_ Stitch width: a:) (0) or aD (5) I I I I I1] Raise the presser foot and position the fabric with its edge lining up with a seam guide line on the needle plate. Lower the needle into the fabric. Lower the presser foot and smooth the threads toward the back. Depress the foot control.
SECCI(_N 3. OPERACIONES BASICAS DE COSTURA Selector de patr6n: A Prensatelas: prensatelas de zigzag 2-6 _4_Longitud de puntada: @ Anchura de puntada: 1.5-4 _ 3.
Using the Seam Guides on the Needle Plate The seam guides on the needle plate help you to measure seam width. * The numbers indicate the distance between the center needle position and the guide line. Guide lines (2) Cornering guide (3) Needle plate _4_Needle plate hole (5_ Seam width from the center needle position Turning Square Corners To turn a square corner 1.6 cm (5/8") from the fabric edge.
Uso de las guias de costura Utiliser de la placa de agujas les guides de couture de la plaque b aiguille Las guias de costura de la placa de agujas le ayudan a medir el Les guides de couture de la plaque b aiguille vous permettront de ancho de la puntada. mesurer la largeur des coutures, *Les chiffres suivants * Los nDmeros indican la distancia entre la posici6n central de indiquent la distance entre la position centrale de raiguille et le guide de couture, la aguja y la linea guia.
Zigzag Stitching Pattern selector: ® C (2) Presser foot: Zigzag foot (3) Thread tension: 2-5 _4_Stitch length: 0.5-4 (5_ Stitch width: 5 .'Ss E H \ / Simple zigzag stitching is widely used for overcasting, sewing on buttons etc. SECTION 4.
Puntada Le point zigzag de zigzag Selector de patr6n: Cadran de s61ection du point: C C _2_Prensatelas: Prensatelas de zigzag _2_Pied presseur: Pied zigzag (3) Tensi6n del hilo: 2-5 C3_Tension du ill: 2-5 _4) Longitud de puntada: 0,5-4 _4_Longueur du point: 0,5-4 @ Anchura de puntada: 5 C5_Largeur du point: 5 La puntada de zigzag sencilla es muy usada para sobrehilado, confecci6n de botones, etc. Le point zigzag simple est souvent utilis6 pour surjeter, coudre les boutons, etc.
Tricot f Stitch _0 Pattern selector: D _2_Presser foot: Zigzag foot _3_Thread tension: 1-4 _4_Stitch length: 0,5-4 _5_Stitch width: 5 (b ® _2m3_ 0 I"1 C 3/ 4% 5 _ This stitch is used to finish the seam allowance on synthetics and other fabrics that tend to pucker, Place your fabric to allow a 1.6 cm (5/8") seam, Trim the seam allowance after sewing. Note : Be carefu not to cut the st tches.
Le point tricot Punto de croch_ simple D _0 Cadran de s61ection du point: D Prensatelas de zigzag _2_Pied presseur: Pied zigzag C3_Tensi6n del hilo: 1-4 C3_Tension du ill: 1-4 _4_Longitud de puntada: 0.
Straight Stretch Stitch _L_Pattern selector: A _2_Presser foot: Zigzag foot C3_Thread tension: 2-6 _4_Stitch length: S.
Puntada recta el&stica Selector de patr6n: Le point droit extensible Cadran de s61ection du point: A A _2_Prensatelas: Prensatelas de zigzag _2_Pied presseur: (33 Tensi6n del hilo: 2-6 C3_Tension du ill: 2-6 _4) Longitud de puntada: S.
Sewing on Buttons Pattern selector: _2_Presser foot: Zigzag foot _3_Thread tension: 1-3 _4_Stitch length: Any Stitch width: _6_Feed dog: ® C Adjust as necessary ® Dropped ,_2--3-_ 0/t L F ® II11Adjust the stitch width, and turn the handwheel to check if the needle enters into each hole on the button. 121Lower the foot to hold the button in place. The holes on the button should align with the slot of the foot. 131A pin can be placed on the foot to form a shank.
Confeccibn Coudre de botones C Selector del patr6n: les boutons Cadran de s61ection du point: C Pied zigzag C3_Tensi6n del hilo: Prensatelas de zigzag 1-3 _2_Pied presseur: C3_Tension du ill: 1-3 _4_Longitud de puntada: Cualquiera _4_Longueur du point: Au choix Ajuste segQnsea necesario Largeur du point: C6_Griffe d'entrafnement _2_Prensatelas: Anchura de puntada: C6_Garras transportadoras: Abajo II11Ajuste el ancho de la puntada y gire el volante para revisar : A ajuster selon les be
Buttonhole Pattern selector: _2_Presser foot: (BH) Automatic buttonhole foot _3_Thread tension: 1-5 _4_Stitch length: _5] Stitch width: ® @ (0.25-1) 5 0 _" * The size of buttonhole is automatically set by placing the button in the automatic buttonhole foot. * The button holder of the foot takes a button size up to L "_5 F 2.5 cm (1") in diameter. Make a test buttonhole on a sample duplicating the fabric, interfacing and seams of the actual garment.
Ojales ,,! Les boutonniere H (BH) _ (2) Prensatelas: Prensatelas para ojales autom_ticos C2_Pied presseur: C3_Tensi6n del hilo: 1-5 _4) Longitud de puntada: _ @ Anchura de puntada: 5 Selector de patr6n: Cadran de s61ection du point: C3_Tension du ill: _ 1-5 _4) Longueur du point: (0.25-1) @ Largeur du point: 5 * La taille de la boutonniere est mesur6e automatiquement al colocar el bot6n en el prensatelas para ojales autom_ticos.
19 Sew slowly and stop the machine when a buttonhole is [] completed. * The front bartack and left row first, then the back barrack and right row. 110Cut both needle and bobbin threads leaving about 10 cm (4") thread ends. Draw the needle thread to wrong side of fabric by pulling the bobbin thread. Then, knot the threads. I1_ Insert a pin inside the barrack. Then cut the opening with seam ripper. Take care not to cut the stitches. 112To repeat buttonhole sewing, turn the stitch selector to [][] _.
19 Coudre doucement, puis arr6ter la machine Iorsque la 19 Cosa lentamente y detenga la m_quina al terminar un boutonniere est termin6e. ojaL * Primero el remate frontal y la fila izquierda, * Commencer par la barrette de renfort avant et la couture despu6s el remate posterior y la fila derecha. de gauche, puis terminer par la barrette de renfort arriere et la couture de droite. 110Corte el hilo de la aguja y el hilo de la bobina, dejando extremos de 10 cm (4").
Corded Buttonhole Pattern selector: _2_Presser foot: (BH) ® Automatic buttonhole foot (3) Thread tension: 1- 5 _4_Stitch length: _ (5_ Stitch width: 5 ® B (0.25 - 1) A 3_1 I H I]] Use the same procedure as automatic buttonhole. * Set the stitch width to match with the thickness of the cord used. With the buttonhole foot raised, hook the filler cord on the spur at the back of the buttonhole foot. Bring the ends toward you under the buttonhole foot, clearing the front end.
Ojales acordonados Les boutonnieres Selector de patr6n: _2_Prensatelas: g(BH) Prensatelas autom_tico para ojales C3_Tensi6n del hilo: 1-5 (025-1) _4_Longitud de puntada: C5_Anchura de puntada: gansdes Cadran de s61ection du point : g(BH) 5 C2_Pied presseur : Pied pour boutonniere C3_Tension du fil : automatique 1-5 (0.25-1) _4_Longueur du point : 5 C5_Largeur du point : [111Use el mismo procedimiento para ojales autom_ticos.
Zipper Application _L_Pattern selector: A _2_Presser foot: Zipper foot C3_Thread tension: 3- 6 _4_Stitch length: 1,5 - 4 C5_Stitch width: 0 I I L F Pin or baste zipper tape to fabric and place it under the foot, Smooth the threads toward the back and lower the foot, To sew the left side of the zipper, guide the zipper teeth along the edge of the foot and stitch through the garment and zipper tape, Turn the fabric and sew the other side of the zipper in the same way as you did the left side,
Aplicacibn de cremalleras Installation des fermetures-dclair _0 Selector del patr6n: A _0 Cadran de s61ection du point: A _2_Prensatelas: Prensatelas para cremalleras _2_Pied presseur: Pied pour fermetures 6clair C3_Tensi6n del hilo: 3-6 _3_Tension du ill: 3-6 _4_Longitud de puntada: 1.
Blind Stitch Hemming _0 Pattern selector: E or F _2_Presser foot: Blind hem foot C3_Thread tension: 2-4 _4_Stitch length: 1-3 C5_Stitch width: 5 d) ® ® -Qo t,,,, 2_3_4 0" L II11Fold up the hem and fold it back to from a 0.4 to 0,7cm (1/4") F [] allowance as illustrated. [A] d_ Right side of the fabric [B] _2_0,4 to 0.
Dobladillos con puntada invisible L'ourlet invisible _0 Selector de patr6n: E6F _0 Cadran de s61ection du point: E ou F _2_Prensatelas: Prensatelas para dobladillo invisible _2_Pied presseur: Pied pour ourlet invisible C3_Tensi6n del hilo: 2-4 C3_Tension du ill: 2-4 _4_Longitud de puntada: 1-3 _4_Longueur du point: 1-3 C5_Anchura de puntada: 5 C5_Largeur du point: 5 II11Plier et replier I'oudet de fa£on _ former une valeur de II11Haga el dobladillo hacia arriba y d6blelo hacia atr_s
SECTION Shell 5. DECORATIVE STITCHING Tuck _1_Pattern selector: G _2_Presser foot: Zigzag foot _3_Thread tension: 6-8 _4_Stitch length: 2-3 _5_Stitch width: 5 0/" L F Place the folded edge along the slot of foot. The needle should fall off the edge of the fabric on the right forming a tuck. Stretch Stitch Patterns _1_Pattern selector: Presser foot: A-L Zigzag foot _3_Thread tension: 1-4 _4_Stitch length: S.S.
SECTION 5, PUNTADAS DECORATIVAS SECTION 5. LES POINTS DECORATIFS Alforza tipo concha marina Le point de coquille _1_Selector de patr6n: G _1_Cadran de s61ection du point : G _2) Prensatelas: Prensatelas para zigzag _2) Pied presseur : Pied zigzag (3) Tensi6n del hilo: 6-8 (3) Tension du fil : 6-8 _4_Longitud de puntada: 2-3 _4_Longueur du point : 2-3 (5_ Anchura de puntada: 5 (5_ Largeur du point : 5 Coloque la orilla doblada a Io largo de la ranura del prensatelas.
Smocking _0 Pattern selector: D _2_Presser foot: Zigzag foot _3_Thread tension: 1-4 _4_Stitch length: S.S. _5_Stitch width: 5 ® ® _ 2--3-_ 0_'t L 4% 5 F With the stitch length at "4", sew straight stitching lines 1 cm (3/8") apart, across the area to be smocked. Knot the threads along one edge. Pull the bobbin threads and distribute the gathers evenly. Secure the threads at the other end. Sew the decorative stitch between the gathering stitches. Pull out the gathering stitches.
Fruncido decorativo Selector de patr6n: Le point smocks Cadran de s61ection du point: D D Prensatelas para zigzag _2_Pied presseur: Pied zigzag (33 Tensi6n del hilo: 1-4 C3_Tension du ill: 1-4 _4) Longitud de puntada: S.S, _4_Longueur du point: S.S. 5 C5_Largeur du point: 5 _2_Prensatelas: Anchura de puntada: Ajuste la Iongitud la puntada a "4".
(# Applique _0 Pattern selector: C _2_Presser foot: Zigzag foot C3_Thread tension: 1-4 _4_Stitch length: 0.5-1 C5_Stitch width: 5 L 0f %5 0_ %5 F Baste (or fuse with iron-on fabric joiner) applique pieces on the fabric. Stitch around the applique making sure the needle falls along the outer edge of the applique. When sewing corners, lower the needle down into the fabric. Raise the presser foot and pivot fabric to the right or left.
Le point pour appliques Aplicaciones Selector del patr6n: Cadran de s61ection du point: C C Prensatelas para zigzag _2_Pied presseur: Pied zigzag (33 Tensi6n del hilo: 1-4 C3_Tension du ill: 1-4 _4) Longitud de la puntada: 0.5-1 _4_Longueur du point: 0.
Twin Needle Sewing Pattern selector: _2_Presser foot: D,G, I-L ® (3) Thread tension: Zigzag foot 1-4 _ 0.5-1 (Satin stitch patterns) Stitch length: ® S.S. (Stretch stitch patterns) (5_ Stitch width: 3 0 0_ L Cautions : * Turn off the power switch before changing the needle. * When sewing with the twin needle, test the stitches on a scrap fabric before sewing on the actual fabrics.
Coudre Costura con aguja doble avec des aiguilles jumel_es _ _2_Pied presseur: (3_ Tension du ill: Pied zigzag (3_ TensiSn del hilo: Prensatelas para zigzag 1-4 _ 0.5-1 (Patrones de puntada de raso) _ 0.5-1 (Point en satin) S.S. (Patrones de puntada el_stica) 3 (5_ Largeur du point: _2_Prensatelas: Longitud de puntada: (5_ Anchura de puntada: Cadran de s61ection du point: D, G, I-L D, G, I-L Selector de patr6n: 1-4 Longueur du point: S.S.
Using Even Foot This is a special attachment for hard-to-feed materials. This foot prevents the fabric from slipping or puckering by feeding fabrics with upper and lower feed dogs. Even foot is great for fine fabrics, knits, o_ leather and matching plaids. Turn off the switch. Raise the needle and presser foot. Loosen the setscrew and remove the foot holder Attach even foot to the presser bar with the lever above the needle cramp, and secure it with the setscrew. % NOTE: Sew at low to medium speed.
Cbmo usar el prensatelas uniforme Utilisation du pied _ griffes Este es un accesorio especial para materiales que son Le pied _ griffes est un accessoire particulier permettant de dificiles de alimentar.
SECTION 6. CARE OF YOUR MACHINE Dismantling and Assembling Hook Race Unit I I L Note: Turn off the power sw tch and/or unp ug the mach ne. To dismantle hook race unit: Raise the needle to its highest position and open the hook cover. Open the hinged latch of bobbin case and take it out of the machine. Open the hook race ring holders and remove the hook race ring. Remove the hook. * Clean the hook race with a brush and a soft dry cloth.
SECCION 6. CUIDADO DE LA MAQUINA DE SECTION COSER 6. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE Ddmontage et assemblage Coursi_re de la navette Desarmado y armado del canal del gancho de la bobina Nota: Apague el interrupter o desconecte Desarmado Remarque: Eteindre et/ou d6brancher la machine. la m_quina.. del canal del gancho Pour ddmonter de la bobina: Suba la aguja a su posici6n m_s elevada y abra la cubierta del la coursiere: gancho.
Oiling the Machine Oil behind the face cover Unplug the machine. \ Take the face plate off the sewing machine by removing the setscrew. Open the face cover and oil the three points, as shown, at least once a year. One or two drops of oil is sufficient. Remove excess oil, otherwise it may stain the fabric. In case the machine has not been used for a long time period, oil it before sewing. Use quality sewing machine oil.
Lubricacibn de la mdquina Huilage de la machine Acite atras de la plancha cubierta frontal Lubrifiez derriere le couvercle de fa£ade Desconecte la m_quina antes de lubricar. D6branchez la machine _ coudre avant de la huller. Quite el tornillo y la placa frontal de la m_quina de coser. Enlever la plaque frontale de la machine _ coudre en d6vissant Abra la tapa frontal y ahada aceite come es mostrado en la la vis d'arr6t. ilustraci6n, al menos una vez al aho.
Troubleshooting Cause Condition The needle thread Reference 1. The needle thread is not threaded properly. 2. The needle thread tension is too tight. See Pages 22,24 3. The needle is bent or blunt. See Page 12 4. The needle is incorrectly inserted. See Page 12 5. The fabric is not being drawn to the back when sewing is finished. See Page 32 6. The thread is either too heavy or too fine for the needle.
Identificacibn y resolucibn Problema de problemas Causa Referencia El hilo de la aguja se 1, El hilo de la aguja no est_ enhebrado correctamente. Consulte la paginas 23, 25 rompe. 2, La tensi6n del hi]o de la aguja es muy alta. Consulte la pagina 27 3. La aguja est_ doblada o desafilada. Consulte la pagina 13 4. La aguja est_ insertada incorrectamente. 5. La tela no es Ilevada hacia atr_s al terminar de coser. Consulte la pagina 13 6. El hilo es demasiado grueso o demasiado fino para la aguja.
En cas de probl_me f Probleme Rupture du fi! de I'aiguille Causes possibles 1. Le fil de d'aiguille n'a pas 6t6 enfil6 correctement. Pages 23, 25 2. La tension du fil de I'aiguille est trop 61ev6e. Page 27 3. L'aiguille est tordue ou 6mouss6e. Page 13 4. L'aiguille n'a pas 6t6 correctement El hilo de la bobina se rompe. La aguja se rompe. Se omiten puntadas. Rdfdrence ins@6e. Page 13 5. Les ills n'ont pas 6t6 tir6s vers I'arriere apres la couture. Page 33 6.
Get it fixed, at your home or ours! For repair of major brand appliances in your own home... no matter who made it, no matter who sold it! 1-800-4-MY-HOME ® (1-800-469-4663) Anytime, day or night (U.S.A and Canada) www.sears.com www.sears.c8 For repair of carry-in products like vacuums, lawn equipment, and electronics, call for the location of your nearest Sears Parts and Repair Center. 1=800=488-1222 Anytime, day or night (U.S.A.