® SEWING MACHINE Owner's Manual MAQUINA DE COSER Manual de Instrucciones MACHINE .A COUDRE Manuel d'instructions Model, Modelo, Modele 385.1 521 2, 15616, 15218, 15718 I 304-800-180 Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A. www.sears.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Your sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD use. When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before using this appliance. DANGER 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. To reduce the risk of electric shock: An appliance should never be left unattended when plugged in.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Cuando se utiliza un aparato electrico es necesario tomar ciertas precauciones b#.sicas de seguridad, como las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato. PELIG Dr.,,_,,., _ _ reducir el riesgo de choque electrico: 1. No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras este enchufado. Desenchufe siempre la m#.quina de la toma electrica inmediatamente despues de utilizarla y antes de limpiarla. 2. Desenchufe la m#.
CONSIGNES IMPORTANTES DE SI:!:CURITI:!: Pour utiliser un appareil electrique, il faut toujours respecter les consignes de securite fondamentales, consignes suivantes: Avant d'utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions. DANGER - notamment les _ou_ reduire ,es risques d'electrocution. 1. II ne faut jamais laisser un appareil sans surveillance Iorsqu'il est branch& II faut toujours debrancher cette machine #.coudre de la prise electrique murale, apres son utilisation ou avant de la nettoyer.
PROTECTION AGREEMENTS SERVIClO IN THE U.S.A. En Estados Unidos years of dependable operation. But like all products, it may require preventive maintenance or repair from time to time. That's when having a Master Protection Agreement can save you money and aggravation. Contratos de Proteccibn Experta Feticidades por haber hecho una compra intetigente. Su nuevo aparato Kenmore® ha sido disefiado y fabricado para darle largos afios de funcionamiento confiabte.
Machine Specifications (15212) f Item Sewing Specification speed (Maximum) Over 730 s.p.m Stitch length: 4 mm (Maximum) Stitch width: 5 mm (Maximum) Built-in 12 stitches: Buttonhole: 1 step built-in Machine W 15.4" (390 mm) x D 6.1" (155 mm) x H 11.4" (290 mm) Weight dimensions: (Net): buttonhole 14.0 Ibs (6.3kg) Especificaciones de la maquina Articulo Especificacibn Vetocidad de costura (Ma.xima) M&s de 730 s.p.m Longitud de puntada: 4 mm (Ma.xima) Ancho de puntada: 5 mm (Ma.
Machine Specifications (15616) f Item Sewing Specification speed (Maximum) Over 730 s.p.m Stitch length: 4 mm (Maximum) Stitch width: 5 mm (Maximum) Built-in 16 stitches: Buttonhole: 1 step built-in Machine W 15.4" (390 mm) x D 6.1" (155 mm) x H 11.4" (290 mm) Weight dimensions: (Net): buttonhole 14.0 Ibs (6.3kg) Especificaciones de la maquina Articulo Especificacibn Vetocidad de costura (Ma.xima) M&s de 730 s.p.m Longitud de puntada: 4 mm (Ma.xima) Ancho de puntada: 5 mm (Ma.
Machine Specifications (15218, 15718) f Item Sewing Specification speed (Maximum) Over 730 s.p.m Stitch length: 4 mm (Maximum) Stitch width: 5 mm (Maximum) Built-in 18 stitches: Buttonhole: 1 step built-in Machine W 15.4" (390 mm) x D 6.1" (155 mm) x H 11.4" (290 mm) Weight dimensions: (Net): buttonhole 14.0 Ibs (6.3kg) Especificaciones de la maquina Articulo Especificacibn Vetocidad de costura (Ma.xima) M&s de 730 s.p.m Longitud de puntada: 4 mm (Ma.
Kenmore Sewing Machine Warranty 25 Year Limited Warranty on Sewing Machine Die-Cast Metal Internal Frame For 25 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the die-cast metal internal frame of this sewing machine if it is defective in material or workmanship.
Garantia de la m_tquina de coser Kenmore Garantia limitada de 25 aSos para la estructura interna de metal motdeado de la ma.quina de coser A partir de la fecha de compra, Sears le ofrece una garantia de 25 afios que le permitir reparar de forma gratuita la estructura interna de metal moldeado de su ma.quina de coser, en caso de que haya atgun tipo de defecto en el material o en la mano de obra.
Garantie pour machine coudre Kenmore Garantie limitee de 25 ans pour t'armature interne en metal mout de la machine coudre Pendant tes 25 ans suivant la date d'achat, Sears prendra sa charge la reparation de I'armature machine coudre en cas de defaut materiet ou de fabrication.
TABLE OF CONTENTS SECTION I. NAMES OF PARTS Cabinets and Sewing Machine Tote Bag ........................ 2 Names of Parts .............................................................. 2 Available Accessories and Attachments ........................ 4 SECTION II, GETTING READYTO SEW Connecting Machine to Power Supply ........................... 6 Before Using Your Sewing Machine ............................... 6 For Your Safety ...............................................................
INDICE SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES Gabinete y Nombre de Accesorios SECCION bolsa de mano .................................................. las partes .......................................................... y refacciones disponibtes ................................. II. PREPARACION DE LA MAQUINA PARA COSER Costura de cremalleras 6 cierres ................................. 37-39 • Preparacion de la teta ..................................................... 37 • Para coser ........................
TABLE DES MATII_RES PARTIE I. IDENTIFICATION LA MACHINE DES PlleCES DE Position variable de I'aiguille ............................................. 37-39 SurpiqQre ............................................................................... 37 La couture des fermetures a.glissiere .................................... 37 • Preparation du tissu ............................................................. 37 • Pour coudre .........................................................................
SECTION I. NAMES OF PARTS Cabinets and Sewing (RSOS # 97611) Machine Tote Bag Sewing Machine cabinets and Tote bag are available through the RSOS (Retail Special Order System) catalog at your nearest Sears retail store. f Names of Parts _1_Stitch pattern selector _(2_Reverse stitch control .(3_Stitch pattern setting display @ _4_,Stitch width control _5_,Stitch length control '_6_'.
SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES PARTIE I. IDENTIFICATION LA MACHINE DES PII_CES DE Gabinete y bolsa de mano (RSOS #97611 ) Mallette et sac de transport (RSOS #97611 ) Usted encontrar& una linea compteta de gabinetes y bolsa de mano para su m&quina de coser en et cat&logo RSOS que est& disponibte en las tiendas Sears. Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans notre catalogue une gamme complete de meubtes et de sac de transport pour les machines & coudre.
Available Accessories and Attachments 2 To order parts and accessories listed below, call: 1-800-4-MY-HOME (1-800-469-4663) When ordering parts and accessories, provide the following information: 1. Part Number 2. Part Name 3. Model Number of Machine Ref. No. Part No. 532096007 Shuttle hook 2 647515006 *102869107 Bobbin case *200119102 Twin needle 647018004 6 735802009 7 *993001100 5 x No.11 stretch fabric needle (BLUE) *993011100 5 x No. 11 needle (ORANGE) *993011400 5 x No.
Accesorios y refacciones disponibles Para ordenar las partes y accesorios listados abajo, Itame at: 1-800-4-MY-HOME ® (1-800-469-4663) AI ordenar partes y accesorios, proporcione la siguiente informacion: 1. NQmero de parte 2. Nombre de la parte 3. Modelo de la ma.quina # de Referencia NQmero la parte Accessoires et pieces 1. Numero de la piece 2. Nom de la piece 3.
SECTION Connecting II. GETTING READYTO SEW Machine to Power Supply _1_Power supply plug _2_Power switch _3_Outlet _4_Machine socket _5_Machine plug _6_Sewing light Before connecting the power cord, make sure the voltage and frequency shown on the machine conform to your electrical power. 1. 2. 3. 4. Turn off the power switch _2_. Insert the machine plug_5_ into the machine socket (4_. Insert the power supply plug (1)into the outlet _3_.
SECCION Conexion II. PREPARACION PARA COSER de la maquina DE LA MAQUINA Branchez a la red electrica _ Clavija de toma de corriente __2_Interruptor de corriente __3_Red electrica _4_Enchufe de la ma.quina (5_ Ctavija de la ma.quina (6_ Bombilta Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red de corriente asegurese de que el voltaje y la frecuencia de la ma.quina, mostrados en la placa de identificaci6n, coincidan con los de la red de suministro en su hogar. 1. Desconecte et interruptor de corriente _2_.
Setting Spool Pins \!_ Spool pin The spool pins are used for holding the spools of thread when feeding the thread to the machine. To use, pull up the spool pins. Push down for storage. Presser Foot Lifter _ Presser foot lifter _2_Normal up position _3_Highest position The presser foot lifter raises and lowers the presser foot. You can raise it about 1/4" (0.6 cm) higher than the normal up position for easy removal of the presser foot, or to help place heavy fabric under the foot.
Ajuste de los porta-carretes Pose de la broche a bobine '_1_Portacarrete ,F'i_Broche & bobine Los portacarretes se utilizan para sostener los carretes de hito y alimentar asia la ma.quina con el hito. Para usarse, hate hacia arriba los portacarretes. Para guardarlos oprimatos hacia abajo. Les broches a.bobines servent a. retenir les bobines de fil en vue de proceder a. I'enfitage du fit superieur. Pour ce faire, il suffit de faire remonter la broche de la tete.
Extension Table • Detaching the table Pull the table away from the machine, as illustrated, for "free-arm" sewing of cuffs and sleeves. • Attaching the table Push the extension table until it snaps into the machine. _1_Extension table _2_:Pin _3_Holes _4_Tab _5_Free-arm Changing \, \\\\\\ Needle Flat side _1_Needle clamp screw _2_Needle clamp [] Turn off the power switch. Raise the needle to its highest position by turning the handwheel counterclockwise, toward you, and lowering the presser foot.
Ampliacion movil de la superficie Rallonge de costura • Desmontaje de la ampliacibn mbvil Tire de la ampliacion movil hacia afuera de la ma.quina tal como se ve en la ilustracion. • Instalacibn de la ampliacibn mbvil Empuje la amptiacion movil hasta que se mete de gotpe en la ma.quina.
Changing Presser Foot _1_Lever _2_Groove (3_Pin • To remove Turn the handwheel toward you to raise the needle to its highest position. Raise the presser foot. Press the lever _l_on the back of the foot holder. The presser foot will drop off. • To attach Place the presser foot so that the pin _3_on the foot lines up directly below the groove _2_ofthe foot holder. Lower the foot holder to lock the foot in place. Presser /- Foot Types • Zigzag foot Use this foot for both straight and zigzag stitching.
Cambio de prensatelas (1_ Palanca Changement _2_Ranura _.3_Passador • Para remover Girar manuatmente, hacia uno mismo, et volante que la aguja alcance su posicion ma.s etevada. Suba et prensatelas. Mediante la palanca _1>elevadora det prensatetas subirlo. Presionar la palanca situada en ta posterior det soporte det prensatetas. El prensatetas caera, por su peso. • Instalacibn Pour mettre le pied presseur en place Ptacez le pied presseur de sorte a.
• Straightstitchfoot Usethisfootexclusively forstraightstitchingwiththe centerneedleposition. For:Straight stitch (page34) Topstitching (page36) Straightstretch (page58) .... • Satinstitchfoot Usethisfootforsatinstitchandoutliningapplique.
• Prensatelas para puntada recta Utitice este prensatetas exclusivamente para puntada recta con ta posicion de la aguja at centro. Para: Puntada recta (p&gina 35) Costura a la vista (p&gina 37) Puntada recta triple (pa.gina 59) • Pied a point droit Ce pied est uniquement recommande pour droits avec I'aiguille en position centrate. Pour: Point droit SurpiqQre Point droit extensibte • Prensatelas para puntada decorativa Utilice este prensatetas para puntada decorativa y aplicaciones.
Selecting Needle and Fabric For general sewing, use needle sizes 11 or 14. A fine thread and needle should be used for sewing lightweight fabrics, so the fabric will not be marred. Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle thread. In the needle set, there is one each of sizes 11, 14, 16, and 18, and a blue needle. Use the blue needle to eliminate skipped stitches when sewing knits and synthetic fabrics. Special needles should be used on certain fabrics.
Seleccion de hilo y tela Para et cosido general se utilizan agujas det tamafio 11 o 14. Los hitos y agujas detgados debera.n utilizarse para coser tejidos ligeros evitando asi que estos se puedan echar a perder. Cosa tejidos gruesos con una aguja Io suficientemente gruesa como para que pueda penetrar el tejido sin que et hilo de la aguja se deshilache. En la caja de agujas hay una aguja de cada tamafio 11, 14, 16, 18, y una de taton azut del tamafio 11.
Choix de I'aiguille et tissu Pour les coutures normates, utitisez une aiguilte n°11 ou 14. On devrait utitiser du fil fin et une aiguilte fine avec les tissus legers pour ne pas les endommager. Les tissus Iourds necessitent une aiguitle assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de t'aiguille. Darts un jeu d'aiguilles, il y a une aiguitle de chaque grosseur 11, 14, 16, 18 et une aiguille a. bout bteu. L'aiguitle a.
(blank page) (p_tgina btanca) (page blanche) 19
Bobbin Winding • Removing bobbin case Remove the extension table from the machine by pulling it to the left. Open the shuttle cover O_'by pulling down the embossed part on the left of the cover. Raise the needle to its highest position by rotating the handwheel toward you. _1_ Shuttle cover _2_ Bobbin case J ,\ _ J To remove the bobbin case _2_from the shuttle, pull open the latch of the bobbin case. Pull the bobbin case straight out of the shuttle. \. j f .............................................
Embobinado de la canilla Remplir la canette • Como sacar el portacanillas Retire la extension desliza.ndola hacia la izquierda. Abra la tapa lanzadera_l_jatando hacia abajo la parte hueca det lado izquierdo de la tapa. Levante la aguja hasta la posicion m&s alta, girando et volante hacia usted. _ Tapa ,_2_ Portacanitlas • Retrait de la porte-canette Retirez I'emboTture du socle en la tirant vers la gauche. A t'aide de la prise situee a.
Bobbin winding (continued) [] Push the bobbin to the right. [] With the free end of the thread held in your hand, depress the foot control. Stop the machine when the bobbin has made a few turns, and cut the thread close to the hole in the bobbin. [] J f [] [] Depress the foot control again. When the bobbin is fully wound, it stops automatically. Return the bobbin winder to its original position by moving the spindle to the left, and cut the thread.
Embobinado de la canilla (Continuacion) Remplir la canette (suite) [] Empuje la canilta a la derecha. [] Poussez la canette vers la droite. [] Sujete et final det hilo con los dedos y pise et pedal de control. Cuando haya dado unas cuantas vuettas, pare la ma.quina y corte et hilo que sate de la canitla. [] En tenant t'extr6mite libre du fit a. la main, appuyez sur la pedale de contrSle. Arr6tez la machine apres quetques tours, et coupez le fil auras du trou darts la canette.
• Inserting bobbin [] Place a bobbin in the bobbin case, making sure the thread feeds clockwise from the bobbin. [] J [] Draw the thread through the slot of the case. [] J [] Continue to draw the thread under the tension spring rl-_ and through the opening. Pull out about 4" (10 cm) of thread. S% k!s Tension spring J [] Holding the latch _2_open, insert the bobbin case into the shuttle so that the bobbin case prong _3_fits into the shuttle slot _4_.
• Colocacibn de la canilla • Insertion de la canette [] Coloque la canilla en et portacaniltas asegura.ndose que et hito se alimente en el sentido alas agujas det retoj y satga de la bobina [] Introduisez la canette darts le portecanette en prenant soin que le fil se deroute vers la droite et qu'il sorte de la canette. [] Tire det hilo a traves de la ranura. [] Tirez le fil par la fente du porte-canette. [] ContinUe tirando det hito debajo det resorte tensor y a traves de la abertura.
Threading f the Machine • Threading the machine * Raise the thread take-up lever to its highest position by turning the handwheel counterclockwise. * Raise the presser foot lifter. * Place a spool on the spool pin, with thread coming off as shown. [] Draw the end of thread around the upper thread guide. [] While holding the thread near the spool, draw the end of the thread down around the check spring holder.
Enhebrado del hilo de la aguja Enfilage de la machine • Enhebrado del hilo de la aguja * Suba el tirahilos hasta su posicion ma.s alta girando et volante en el sentido contrario a las agujas det retoj. * Levante la palanca de elevacion del prensatelas. * Cotoque un carrete en et portacarretes con et hilo saliendo, tat como se muestra. • Enfilage de la machine * Faites monter le levier reteveur tendeur de fit le plus haut possible en tournant le volant a.main en sens antihoraire.
• Drawing up bobbin thread [] [] Raise the presser foot. Hold the needle thread lightly with your left hand. % [] Rotate the handwheel counterclockwise, toward you, for one complete turn. Bring the bobbin thread up by pulling the needle thread up. % [] Pull both threads 4" to 6" (10.0 to 15.0 cm) under and behind the presser foot.
• Extraccibn del hilo de la canilla • Comment faire monter le fil de la canette [] Suba el prensatelas. Sujete ligeramente et hito de la aguja con su mano izquierda. [] Faites monter le pied presseur. Tenez le fit de I'aiguilte souptement de la main gauche. [] Gire et volante en et sentido contrario a las agujas det retoj una vuetta compteta. Saque et hito de la canitla tirando det hilo de la aguja. [] Tournez le volant d'un tour complet en sens antihoraire.
f • Tension is too loose ,1) Needle thread (Top thread) _2_Bobbin thread (Bottom thread) _3_To tighten @ Right side (Top side) of fabric @ Wrong side (Bottom side) of fabric 'J/ .... / If the needle thread shows through on the wrong side (Bottom side) of the fabric, and the stitch feels bumpy, turn the dial to a higher tension setting number to tighten the needle thread tension.
• El hilo esta demasiado flojo _!_ Hilo de la aguja (Hilo superior) _ Hilo de la canilta (Hilo inferior) _3_Para apretar _.4_Parte de arriba de la teta _5_Parte de abajo de la teta Si la tension est trop faible _1_'Fil de I'aiguitle (Fil du superieur) ,(2_Fit de la canette (Fil du inferieur) _3_'Pour augmenter la tension ,_4_'Endroit du tissu _5_'Envers du tissu El hilo de la aguja aparece por la parte de abajo de la teta y se sentira, desiguat.
Stitch Pattern Selector _.J(\ 1/ J j- 4i} Setting mark {2} Stitch pattern selector The stitch pattern selector determines the stitch you select. jJ PAfTEn.{ i BH 1 2 3,'*4 5 6 7 8 9 10 ', NOTE: To avoid needle or fabric damage, make sure the needle is up and out of the fabric while selecting a stitch. Stitch patterns are color-coded to recommended zone on the stitch length control.
Selector de patron Selecteur L'Ij Marca de ajuste ,_2_Selector de patron \._ El selector de patr6n determina la puntada seteccionada. de point _'1/Repere de regtage ,F2_,Selecteur de point Gr&ce au setecteur de point, vous pouvez choisir le type de point desire. NOTA: REMARQUE: Afin d'eviter d'endommager I'aiguitle ou le tissu,assurez-vous que I'aiguitle est toujours remontee a.sa position la plus etevee et hors du tissu, avant de regler le setecteur de point.
SECTION Straight III. STRAIGHT STITCH SEWING Stitch \J jIj Stitch pattern selector: _2_Presser foot: '_3)Needle thread tension: _4) Stitch length control: ,,5) Stitch width control \\\\ 1 or2 Zigzag foot Straight stitch foot 2to6 1.5 to 4 c:3 (0) or _(5) I I ell) clip STRETCH S V L--0_1_2--3--4 NOTE" When using the straight stitch foot, make sure to set the needle positions selector at GD (Center needle position) and stitch width at "5".
SECCION Puntada II1. COSTURA DE PUNTADA RECTA PARTIE III. COUTURE AU POINT DROIT recta ('1-_, Selector de patron: _2_ _, Prensatetas: ._3_, Tension del hito de la aguja: ,_4_Longitud de puntada: (5_ Anchura de puntada: lo2 Prensatelas para zig-zag Prensatetas para puntada recta 2a6 1.5a4 _:3 (o) o _ Point droit _ Setecteur de point: \j_1 _2) Pied presseur: 1 ou2 Pied zig-zag Pied a. point droit 2&6 1.5 a.
Variable Needle Position _0--t--2--3--4--5_ When the straight stitch (pattern 1) is selected, you can move the needle between center and left needle _0 1 2 3 4 5® position by sliding the stitch width control. _ Topstitching _!_Stitch pattern selector: ., j Presser foot: '_3/Needle thread tension: _4_Stitch length control: ,.,_5b. Stitch width control: 1 or2 Zigzag foot Straight stitch foot 2to6 1.
Posicion variable de la aguja Position variable de I'aiguille AI seleccionar la puntada recta (patron 1), usted puede mover la aguja entre la posici6n central e izquierda de la aguja, girando la perilla de anchura de puntada. Lorsque I'on a choisi le point droit (motif 1), il est possible de positionner I'aiguitle au centre ou & gauche au moyen du cadran de reglage de la largeur du point. Costura SurpiqBre _1 L_ /Setecteur a la vista \j,_l_Selector de patr6n: f.
Zipper Sewing (Continued) • To sew _1_1/8" (0.4cm) fabric margin _2_Zipper teeth _.3_ Zipper tape _4_,Forward edge of zipper foot ,_5_ Sewing direction [] Fold back the upper layer seam allowance. Fold back the lower layer seam allowance to leave a 1/8" (0.4 cm) margin of fabric _. Place zipper teeth next to margin edge and pin margin to zipper tape. Align forward edge of zipper foot _4_with margin edge. Return thread tension and stitch length to original settings.
Costura de cremalleras b cierres (continuacibn) La couture • Para coser _1_Margen de 0.4 cm (1/8") de teta _;2_Dientes de la cremaltera _ Cinta de la cremaltera Borde detantero del pie de la crematlera Direccion de confeccion [] Dobte hacia atra.s et sobrante de la costura de la capa superior. Dobte hacia atra.s et sobrante de la costura de la capa inferior para dejar un margen de tela de 0.4cm (1/8") _.1_'.
To Drop or Raise the Feed Dogs Remove the extension table from the machine by pulling it to the left. Open the shuttle cover by pulling down the embossed part on the left of the cover. \/To drop the feed dogs, push down the lever out of the notch, and shift the lever in the direction of the arrow as illustrated. _ To raise the feed dogs, push down the lever out of the notch, shift the lever in the direction of the arrow as illustrated, and then turn handwheel towards you.
Como bajar / subir los dientes del transporte Comment descendre d'entrafnement Retire la extension destiza.ndola hacia la izquerda. Abra la tapa lanzadera jalando hacia abajo la parte hueca det lado izquierdo de la tapa. '_1_Para bajar los dientes mando en ta direccion en ta ilustracion. _2_Para subir los dientes mando en la direccion en la ilustracion. Gire ou monter les griffes Retirez I'embofture du socle en ta tirant vers la gauche. A I'aide de la prise situee a.
SECTION IV. ZIGZAG STITCH SEWING Basic Zigzag _-!_'Stitch pattern selector: _2_Presser foot: _3_Needle thread tension: _4_Stitch length control: _5_Stitch width control: 3 Zigzag foot 2 to 5 0.5 to 4 5 STRETCH S V L--0_1_2_3_4 _0--1--2--3--4--5_ J The zigzag stitch is one of the most common and versatile stitches. It can be a utility stitch for button sewing, buttonhole making, hemming, overcasting, mending and darning.
SECCION Puntada IV. PUNTADAS DE ZlG-ZAG PARTIE IV. POINTS 3 Prensatetas para zig-zag 2a5 0.5a4 5 _1_Setecteur de point: _2_Pied presseur: _3_Tension du fit de I'aiguille: _4_Longueur du point: _5_Largeur du point: Zig-zag de zig-zag _1_,Selector de patron: _2_Prensatelas: _3_Tension del hito de la aguja: _4_Longitud de puntada: _5_Anchura de puntada: ZIG-ZAG simple 3 Pied zig-zag 2 a. 5 0.5 a.4 5 La puntada de zig-zag es una de las puntadas ma.s comunes y ma.s vers&tites.
Monogramming _1_Stitch pattern selector: _2_Presser foot: _3_Needle thread tension: _4_Stitch length control: _5_Stitch width control: 3 Satin stitch foot 1 to 4 0.5 to 1 5 STRETCH S V L--0_1_2_3m4 _::_0--1--2--3--4--5co Attach a piece of stabilizer on the wrong side (Bottom side) of the fabric. Draw letters on the fabric with tailor's chalk. Form each pattern with a satin stitch, adjusting the stitch width. J Applique _1_Stitch pattern selector: _2_Presser foot: ',.
Monogramas _ /i Selector de patron: _2) Prensatetas: _3_Tension del hito de la aguja: _4_Longitud de puntada: _5_Anchura de puntada: Monogrammes 3 Prensatetas para puntada decorativa la4 0.5al 5 _1_Setecteur de point: _2_,Pied presseur: _ Tension du fit de I'aiguille: _4_Longueur du point: _5_Largeur du point: Fixez un tissu stabilisateur sur I'envers du tissu. Dessinez les lettres sur le tissu avec une craie de taitleur. Suivez chaque motif au point de bourdon en reglant ta largeur du point.
BarTacking _1_Stitch pattern selector: _2_Presser foot: _3_Needle thread tension: _4_Stitch length control: _5_Stitch width control: 3 Satin stitch foot 1 to 4 0.5 to 1 5 \ ) STRETCH S V L--0_1_2--3--4 s\ ( ) _:_0--1--2--3--4--5co ) This is similar to a very short satin stitch, and is used to reinforce points of strain, such as corners, pockets and straps of lingerie. Sew four (4) to six (6) stitches.
Puntada de refuerzo _ /i Selector de patron: ft-\ \2_9Prensatetas: _i_3_ Tension del hito de la aguja: /--\ Q4i Longitud de puntada: _5_Anchura de puntada: Brides de renfort 3 Prensatetas para puntada decorativa la4 0.5al 5 _1_Setecteur de point: _2_,Pied presseur: _ Tension du fit de I'aiguille: _4_Longueur du point: _5_Largeur du point: 3 Pied a. point lance 1 a. 4 0.5 a.
Overcasting Stitch _1_Stitch pattern selector: _2_Presser foot: _3_Needle thread tension: _4_Stitch length control: _5_Stitch width control: 3 Zigzag foot 1 to 4 1 to 2 5 STRETCH S V L--0_1_2_3_4 ,_4_ _:::_0--1--2--3--4--5co J This stitch is useful in garment construction, and in finishing the raw edges of any sewing project. Start overcasting about 1/8"(0.3 cm) inside the raw corner of a fabric. The right tip of the stitch should just clear the raw edge.
Puntada de sobrehilado _1_Selector de patron: _2_Prensatelas: _3_Tension del hito de la aguja: _4_Longitud de puntada: _5_Anchura de puntada: Surfilage o remate _1_Setecteur de point: _2_,Pied presseur: _ Tension du fit de I'aiguille: _4_Longueur du point: _5_Largeur du point: 3 Prensatetas para zig-zag 1a4 1a2 5 Esta puntada es muy Otil en ta construccion de prendas y para sobrehilar o rematar bordes brutos en cuatquier proyecto de costura. Empiece a rematar un 0.3 cm (1/8") dentro del borde bruto.
SECTION V. UTILITY AND DECORATIVE STITCHES f_ _\1/_ \ Blind Hem Stitch _1_Stitch pattern selector: _2_Presser foot: (3_ Needle thread tension: _4_Stitch length control: _5_Stitch width control: 5 or 6 Zigzag foot 1 to 4 1 to 3 5 STRETCH S V L--0_1_2_3_4 _:::_0--1--2--3--4--5co J ,.!_'Lightweight fabric ',g', Heavyweight fabric '_39' Wrong side (Bottom side) of fabric On heavyweight fabrics that ravel, the raw edge should be overcast first. Then fold the hem, as illustrated, leaving 1/4"(0.
SECCION V. PUNTADAS UTILES Y PUNTADAS DECORATIVAS Dobladillo invisible _1_Selector de patron: _2_Prensatelas: _3_Tension del hito de la aguja: _4_Longitud de puntada: _5_Anchura de puntada: PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET POINTS D¢CORATIFS Ourlet 506 Prensatetas para zig-zag la4 la3 5 invisible _!_ Setecteur de point: _ Pied presseur: _ Tension du fit de I'aiguille: _4_Longueur du point: _5_Largeur du point: 5 ou 6 Pied zig-zag 1&4 1 a.
Shell Stitch _1_Stitch pattern selector: _2_Presser foot: _3_Needle thread tension: _4_Stitch length control: _5_Stitch width control: 7 Zigzag foot 6 to 8 2 to 3 5 ( STRETCH S V L--0_1_2--3--4 _:z,0--1--2--3--4--5c_ Use a lightweight fabric, such as tricot. Fold the fabric and stitch on the bias"Ji'. You may need to increase the needle thread tension slightly. Allow the needle to just clear the folded edge of the fabric. If you sew rows of shell stitches, space the rows at least 5/8" (1.5 cm) apart.
Puntada en forma de concha _ Selector de patron: _2_Prensatelas: _3_Tension del hito de la aguja: _4_Longitud de puntada: _5_Anchura de puntada: Point coquille 7 Prensatetas para zig-zag 6 a8 2 a3 5 _1_Setecteur de point: _2_,Pied presseur: _ Tension du fit de I'aiguille: _4_Longueur du point: _5_Largeur du point: Use telas ligeras como son las prendas de tricot. Dobte la tela y punteela en diagonal _. Quiza.s tenga que incrementar ligeramente la tension det hito de la aguja.
Box Stitch (For model 15218, 15616 and 15718) _1_Stitch pattern selector: _2_Presser foot: _3_Needle thread tension: _4_Stitch length control: _5_Stitch width control: 8 Zigzag foot 1 to 4 0.5 to 2 5 _\1_ _ \ STRETCH S V L--0_1_2--3--4 _:_0--1--2--3--4--5co Overlap two raw edges of heavy weight interlining, and use this stitch to join them.
Puntada de caja (Para modelo 15218, 15616 y 15718) Point de creneau _ Selector de patron: _.2_Prensatelas: _.3_Tension del hito de la aguja: _4_Longitud de puntada: _5_Anchura de puntada: _1_Setecteur de point: _2_,Pied presseur: _ Tension du fit de I'aiguille: _4_Longueur du point: _5_Largeur du point: 8 Prensatetas para zig-zag 1a4 0.5 a 2 5 Sobreponga dos bordes brutos de forro pesado y use esta puntada para unirtos. Puntadas 15718) decorativas (Pour 15218, 15616 et 15718) 8 Pied zig-zag 1 a.
Twin Needle Stitches (Option) /-\ 3 _1"_Stitch selector (for model 15212): 3or9 Stitch selector (for model 15616): Stitch selector (for model 15218, 15718): 3,9or 10 Y2_Presser foot: Zigzag foot ,_3_Needle thread tension: 1 to4 0.5 to 1 _4_Stitch length control: _5_Stitch width control: 1 to2.5 Y6_Needle: Twin needle (optional item) \ \ h} NOTE: Do not set the stitch width at more than 2.5, otherwise the needle may hit the needle plate or presser foot and could possibly break.
Puntadas S_ ,.1_/ _4_ _6_ de doble aguja (Opcion) Aiguilles Selector de patron (modeto 15212): Selector de patron (modeto 15616): Selector de patron (modeto 15218, 15718): Prensatetas: 3 369 3,9510 Prensatetas Tension de hito de la aguja: Longitud de la puntada: Anchura de la puntada: Aguja: para zig-zag la4 0.5al 1 a2.5 Dobte aguja (objeto optional) NOTA: Cuando use la dobte aguja, no ponga et ancho de puntada a ma.s de 2.5.
SECTION VI. STRETCH Straight STITCHES Stretch _i)Stitch pattern selector: _2)Presser foot: Presser foot: _3_Needle thread tension: (4_Stitch length control: (5_Stitch width control: III III (III) 1 or2 Zigzag foot Straight stitch foot 2to6 STRETCH (S • L) (0) or cm (5) III IIk IIIJ STRETCH S V L--0_1_2--3--4 _4. _ NOTE: When using the straight stitch foot, make sure to set the needle positions selector at €:D (Center needle position) and stitch width at "5".
SECCION Puntada Vl. PUNTADAS ELASTICAS PARTIE VI. POINTS Point recta triple \j Selector de patron: _2) Prensatelas: Prensatetas: __i_3_ Tension del hito de la aguja: _, Longitud de puntada: ,_5_>, Anchura de puntada: lo2 _1_Setecteur de point: _2_,Pied presseur: Pied presseur: _3_Tension du fit de I'aiguille: _4_Longueur du point: _5_Largeur du point: Prensatelas para zig-zag Prensatetas para puntada recta 2a6 STRETCH (S • L) EXTENSIBLES droit extensible 1 ou2 Pied zig-zag Pied a. point droit 2a.
Overcast Stretch Stitching /i-_ . '_/St=tch pattern selector: ,_2_, Presser foot: _3_Needle thread tension: @ Stitch length control: (5_ Stitch width control: 5 or 6 Zigzag foot 1 to 4 STRETCH (S • L) 5 STRETCH S V L--0_1_2--3--4 f-\ This stitch is for sewing a seam with an overcast finish. It is used when making swim wear, ski pants and other garments which require stretch. ( ) _::_0--1--2--3--4--5 _:_ J f • Starting to sew Place raw edge of fabric to the" left "of the needle as shown.
Puntada elastica de remate _ /i Selector de patron: _2) Prensatelas: _3_Tension del hito de la aguja: _4_Longitud de puntada: _5_Anchura de puntada: o sobrehilado Surfilage 5 o6 Prensatetas para zig-zag 1a4 STRETCH (S • L) 5 _1_Setecteur de point: _2_,Pied presseur: _ Tension du fit de I'aiguille: _4_Longueur du point: _5_Largeur du point: extensible 5ou6 Pied zig-zag la. 4 STRETCH (S • 5 L) Esta puntada de costura es para coser costuras de remate o sobrehilado.
Serging _1_Stitch pattern selector: _2_Presser foot: _3_, Needle thread tension: 7 ,(4_'Stitch length control: _5_Stitch width control: STRETCH (S • L) 5 fy _y Zigzag foot 1 to4 STRETCH S V L--0_1_2--3--4 f-\ _4/ ( ) ¢:::_0--1-- 2-- 3--4--5 c:_ J This stitch is ideal for 1/4" (0.6 cm) seams on knits or on medium to heavy weight woven fabrics where you want a narrow seam. It is also great for sewing spandex swim wear.
Puntada de dobladillo _1_Selector de patron: _2_Prensatelas: _3_Tension del hito de la aguja: _4_Longitud de puntada: _5_Anchura de puntada: Point de surjet f_ 7 Prensatetas para zig-zag la4 STRETCH (S • L) 5 ,\!_,Setecteur de point: _2_Pied presseur: _3) Tension du fil de I'aiguitle: _4_Longueur du point: _5_Largeur du point: 7 Pied zig-zag la. 4 STRETCH (S • 5 L) Esta puntada es ideal para costuras de 0.6 cm (1/4") en prendas de punto y tetas que necesiten costuras estrechas.
Decorative Stretch Patterns fy _y (For model 15218, 15616 and 15718) _1_Stitch pattern selector: (27Presser foot: _ Needle thread tension: _4_Stitch length control: _5_.Stitch width control: *Stitch 10 is available for model 9 or 10 Zigzag foot 1 to 4 STRETCH (S VL) 5 15218 and 15718. STRETCH S V L--0_1_2--3--4 f-\ _4-/ ( ) ¢:::_0--1-- Decorative stretch patterns are used for adding a creative and personalized touch to items. You can decorate children's clothes, women's blouses, curtains, etc.
Dise_os decorativos (Para modelo 15218, elasticos Motifs decoratifs 15616 et 15718) extensibles (Pour 15218, 15616 y 15718) _ /i Selector de patron: 9 o 10 _2_Prensatelas: Prensatetas para zig-zag _3_Tension del hito de la aguja: 1a4 _4_Longitud de puntada: STRETCH (S VL) _5_Anchura de puntada: 5 * Las puntadas 10 solo disponibtes para et modeto 15218 y 15718.
SECTION VII. BUTTONHOLE /--\ Buttonhole _i_ Pattern selector: (BH) _2_Presser foot: Automatic buttonhole foot _3_Thread tension: 1 to 5 _4_Stitch length control: _ _5_Stitch width control: ,% BH (0.25 to 1) STRETCH S V L--0_1_2--3--4 5 _0--1--2--3--4--5_ J f • Preparation for sewing _:i_Groove _2_Pin Attach the automatic buttonhole foot R. Insert needle thread through hole in foot before attaching foot to foot holder.
SECCION VII. OJALES PARTIE VII. BOUTONNII RE Boutonniere Ojales (_ Selector de patron: (_0 Prensatetas: Tension det hilo: (BH) (_0 Pied presseur: Prensatetas para ojales automa.ticos la5 Longitud de puntada: Anchura de puntada: (_ Cadran de selection du point: (BH) Pied pour boutonniere automatique Tension du fil: (0.25 a 1) 5 1&5 Longueur du point: Largeur du point: (0.25 a.1) 5 • Preparacibn para coser _1_Enclavadura _2_Pasador Coloque el Prensatetas R para ojales autom&ticos.
_3_. Markforplacement ofbuttonhole @ Startingpoint @ Slider Y6_ Thereshouldbenogap. _7_. Springholder _8_. Difference f [] [] Drawboththreadsto theleftunderthefoot. Insertthegarmentunderthefoot,andlowertheneedle intothefabrictothestartingpoint. Thenlowertheautomatic buttonhole foot. Depressthefootcontroltosewa buttonhole. //// J [] Removethefabricandplacea pinjustbeforethe bartackateachend,to preventcuttingbartacks. Cutthe openingwiththe buttonhole opener.
_3_Marca para hacer el ojat _4_Punto de comienzo _5_Destizador _6_No debera, haber holgura. _7_Soporte del resorte _8_Diferencia _3_'Repere pour I'emptacement de la boutonniere _4_Point de depart _5_'Curseur _6_It ne devrait pas y avoir d'espace _7_'Support du ressort _8_Difference de Iongueur [] Pase ambos hilos hacia la izquierda por debajo det prensatelas. Introduzca la prenda debajo det prensatelas, y baje la aguja en el punto donde va a comenzar a coser. Luego baje el prensatetas para ojates automa.
• To adjust buttonhole stitch density Set the stitch length control between 0.25 and 1.0 to adjust the buttonhole stitch density. STRETCH S V L--0_1_2--3--4 J Corded S [] Buttonhole [] Use the same procedure as the automatic buttonhole procedure. * Set the stitch width to match the thickness of the cord used. With the buttonhole foot raised, hook the filler cord on the spur at the back of the buttonhole foot. Bring the ends toward you under the buttonhole foot, clearing the front end.
• Para ajustar la densidad de la puntada para ojales Cotoque la perilla de Iongitud de puntada entre 0.25 y 1.0 para ajustar la densidad de la puntada para ojates. Costura • Pour regler la densite du point de boutonniere Pour regter la densite du point de boutonniere, regter le cadran de reglage de la Iongueur du point entre 0.25 et 1.0. de ojales con cordon Boutonnieres passepoilees [] Emplee el mismo procedimiento que para la costura de ojates automa.ticos.
SECTION VIII.CARE OF YOUR MACHINE NOTE: * Unplug the machine. * Do not dismantle the machine other than as explained in this section. * Do not store the machine in a high-humidity area, near a heat radiator or in direct sunlight. * Clean the outside of the machine with a soft cloth and mild soap. Replacing the Light Bulb CAUTION: As the light bulb could be HOT, protect your fingers when you handle it. Unplug the machine and open the face cover.
SECCION VIII. MANTENIMIENTO MAQUINA DE LA PARTIE VIII. la bombilla Remplacement CUIDADO: La bombitla puede estar CALIENTE. cuando la cambie. DE VOTRE MACHINE REMARQUE: * Debranchez ta machine. * Ne demontez rien d'autre que ce qui est decrit dans ce chapitre. * N'entreposez pas la machine dans un endroit humide, pres d'un radiateur de chauffage central ou exposee & la lumiere directe du soleit. * Nettoyez I'exterieur avec un chiffon doux et du savon doux. NOTA: * Desenchufe la ma.quina.
Cleaning the Shuttle Race This area must be kept free of dust, lint and tangled thread. Clean the shuttle race area every three months. • Cleaning _1_Bobbin ,(2_Levers ,_3_Shuttle '_4_Shuttle ,_5_Shuttle ,(6_:Center the shuttle area case race cover race pin on the shuttle 1. Raise the needle bar to its highest point, then and remove the bobbin case _1_. 2. Push the shuttle race levers _2_aside. Lift out the shuttle race cover _3_and take the shuttle _4_out. 3.
Limpieza de la corredera de la lanzadera Nettoyage Esta a.rea debera, mantenerse libre de polvo, pelusa y de ocasionales hilos atorados. Limpie la a.rea de la corredera de la lanzadera. Limpie la a.rea de ta corredera de la lanzadera cada tres meses aproximadamente. de la coursiere La navette doit _tre gardee exempte de poussiere, de charpie et de bouts de fit emm_t6s. Nettoyez la navette a tousles trois mois.
Oiling the Machine NOTE: Unplug the machine before oiling. Oil behind the face cover Open the face cover and oil the two points, as shown, at least once a year. One or two drops of oil is sufficient. Remove excess oil, otherwise it may stain the fabric. In case the machine has not been used for a long period, oil it before sewing. Use quality sewing machine oil. J f • Oil the shuttle area Open the shuttle cover by pulling down the embossed part on the left side of the cover.
Lubricacion Lubrification de la maquina NOTA: de la machine REMARQUE: Debranchez la machine a.coudre avant de la huiter. Desconecte la ma.quina antes de lubricar. Aceite atras de la plancha cubierta frontal Abra la tapa frontal y afiada aceite como es mostrado en la ilustracion, al menos una vez at afio. Una o dos gotas de aceite sera.n suficiente. Limpie el exceso de aceite o de otra forma manchara, las tetas. Si no usa la ma.quina por un largo periodo de tiempo, afiada aceite antes de usarla.
Troubleshooting \ f Condition The needle thread breaks. Cause Reference The needle thread is not threaded properly. The needle thread tension is too tight. The needle is bent or blunt. The needle is incorrectly inserted. The needle thread and the bobbin thread are not set properly under the presser foot at the beginning of sewing. 6. The threads are not drawn to the rear after previous sewing. 7. The thread is too heavy, or too fine for the needle. Page 26 Pages 28,30 Page 10 Page 10 Pages 24, 26 1.
Solucibn para problemas de funcionamiento Condicibn Se rompe el hilo de la aguja. Causa Probable Referencia El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente. La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva. La aguja est& despuntada o dobtada. La aguja no est& bien colocada. Los hilos de la aguja y la canilla no est&n bien cotocados debajo det prensatetas at empezar a coser. 6. La teta no se ha extraido hacia atra.s al terminar la costura. 7. El hilo es demasiado grueso o fino para la aguja. Pa.
En cas de probleme Probleme Cause Le fil d'aiguille se casse. 1. 2. 3. 4. 5. Le fil de canette se casse, L'aiguille se casse. La machine pas. pas ne marche Le fonctionnement bruyant. Page 27 Pages 29, 31 Page11 Page 11 Pages 25, 27 1. Le fil de canette n'est pas passe correctement canette. 2. Des fibres sont accumutees dans la navette. 3. La canette est abfmee et fonctionne mal. Pages 25 dans le support de L'aiguille n'est pas installee correctement. L'aiguitle est tordue ou emouss6e.
Your Home For repair-in your home-of all major brand appliances, lawn and garden equipment, or heating and cooling systems, no matter who made it, no matter who sold it! For the replacement parts, accessories and owner's manuals that you need to do-it-yourself. For Sears professional installation of home appliances and items like garage door openers and water heaters. 1-800-4-MY=HOME ® Call anytime, (1-800-469-4663) day or night (U.S.A. and Canada) www.sears.com www.sears.