Kenwood Chef KM200, KM300, KM400 series Major KM600, KM800 series
Kenwood English page 3 instructions Congratulations on buying a Kenwood. With such a wide range of attachments available, it’s more than just a mixer. It’s a state-of-the-art kitchen machine. We hope you’ll enjoy it. Robust. Reliable. Versatile. Kenwood. page 11 mode d’emploi Félicitations pour l’achat de votre robot Kenwood.
Kenwood Norsk side 78 Bruksanvisning Gratulerer med kjøpet av Kenwood. Med et så stort utvalg av tilbehør, er den mer enn bare en mikser. Det er en kjøkkenkunstner-maskin. Vi håper du vil ha stor glede av den. Robust. Pålitelig. Allsidig. Kenwood. sivu 86 käyttöohjeet Onnittelut Kenwood-ostoksen johdosta! Koneeseenne kuuluu niin suuri määrä erilaisia laitteita, että se on todellakin paljon enemmän kuin pelkkä vatkain.
English know your Kenwood kitchen machine ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● important - UK only ● ● ● safety Switch off and unplug before fitting or removing tools/attachments, after use and before cleaning. This machine is not intended for use by young children or infirm persons without supervision. Keep your fingers away from moving parts and fitted attachments. Never leave the machine on unattended. Never use a damaged machine. Get it checked or repaired: see ‘service’, page 8.
the mixer K-beater ● whisk ● dough hook ● the mixing tools and some of their uses For making cakes, biscuits, pastry, icing, fillings, éclairs and mashed potato. For eggs, cream, batters, fatless sponges, meringues, cheesecakes, mousses, soufflés. Don’t use the whisk for heavy mixtures (eg creaming fat and sugar) - you could damage it. For yeast mixtures.
troubleshooting ● solution ● problem The whisk or K-beater knocks against the bottom of the bowl or isn’t reaching the ingredients in the bottom of the bowl. Adjust the height. Here’s how: 1 Unplug. 2 Raise the mixer head and insert the whisk or beater. 3 Hold it, then loosen the nut 4 Lower the mixer head. 5 Adjust the height by turning the shaft. Ideally the whisk/K-beater should be almost touching the bottom of the bowl 6 Raise the head, hold the whisk/K-beater and tighten the nut.
the attachments available To buy an attachment not included in your pack, call your KENWOOD repairer.
a b c a a 7
cleaning and service ● ● power unit ● ● bowls ● ● ● tools ● ● splashguard ● ● care and cleaning Always switch off and unplug before cleaning. A little grease may appear at outlets and when you first use them. This is normal - just wipe it off. Wipe with a damp cloth, then dry. Never use abrasives or immerse in water. Wash by hand, then dry thoroughly. If you have a stainless steel bowl, never use a wire brush, steel wool or bleach. Use vinegar to remove limescale.
recipes See important points for bread making on page 4. ingredients ● ● ● ● ● method 1 2 3 4 5 6 7 8 ● ingredients This quantity is for models KM600, 800 and 810. For models KM300, 400 and 410, halve the quantities and add all the flour in one go ● ● ● ● ● ● ● method 1 2 3 4 5 6 7 8 ● white bread stiff British-type dough 1.36kg (3lb) strong plain flour 15ml (3tsp) salt 25g (1oz) fresh yeast; or 15g/20ml (1⁄2oz) dried yeast + 5ml (1tsp) sugar 750ml (11⁄4pts) warm water: 43˚C (110˚F).
recipes continued ingredients: sponge ● ● ● filling and decoration ● ● ● ● method 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ingredients ● ● method 1 2 3 4 ● ingredients ● ● ● ● hint ● method 1 2 3 4 strawberry and apricot gâteau 3 eggs 75g (3oz) caster sugar 75g (3oz) plain flour 150ml (1⁄4pt) double cream Sugar to taste 225g (8oz) strawberries 225g (8oz) apricots Halve the apricots and remove the stones. Cook gently in very little water, adding sugar to taste, until soft. Wash and halve the strawberries.
Français faites connaissance avec votre robot de cuisine Kenwood ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● sécurité Éteignez et débranchez l'appareil avant d'adapter ou de retirer tout élément/accessoire, après l'utilisation et avant le nettoyage. Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par de jeunes enfants ou des personnes infirmes sans surveillance. N’approchez jamais vos doigts des éléments en mouvement ou des accessoires fixés sur votre robot.
le batteur batteur 'K' ● fouet ● crochet à pâte ● les accessoires du batteur et quelques unes de leurs utilisations possibles Pour la confection de cakes, biscuits, pâtisseries, glaçages, garnitures, éclairs et purées de pommes de terre. Pour les oeufs, la crème, la pâte à frire, les gâteaux (type gâteau de Savoie) sans matière grasse, les meringues, les gâteaux au fromage, les mousses, les soufflés.
solutionner les problèmes ● solution ● problème Le fouet ou le batteur 'K' vient heurter le fond du bol ou ne peut pas atteindre les ingrédients situés au fond du bol. Ajuster la hauteur de la manière suivante : 1 Débranchez l’appareil. 2 Levez la tête du batteur et introduisez le fouet ou batteur. 3 Maintenez-le, puis desserrez l’écrou. 4 Abaissez la tête du batteur. 5 Réglez la hauteur en tournant l'axe. Le fouet/batteur en K est en position idéale lorsqu'il touche presque le fond du bol.
les accessoires disponibles Si vous souhaitez acheter un accessoire qui n’a pas été livré avec votre appareil, contactez votre specialiste conseil KENWOOD.
a b c a a 15
nettoyage de l’appareil et service après-vente ● ● bloc moteur ● ● bols ● ● ● accessoires ● ● couvercle de protection ● ● ● ● ● entretien et nettoyage Eteignez toujours votre appareil et débranchez-le avant de le nettoyer. De petites traces de gras peuvent apparaître sur les orifices et lorsque vous les utilisez la première fois. Ceci est tout à fait normal et vous devez simplement les essuyer. Essuyez avec un chiffon humide, puis séchez.
recettes Pour connaître les points importants de la fabrication du pain, veuillez vous reporter à la page 12. ingrédients ● Ces quantités s’appliquent ● aux modèles KM600, 800. ● Pour les modèles KM300, 400 ● et 410, 420, réduire ● les quantités de moitié et ● ajoutez la farine en une fois.
recettes suite ingrédients ● ● méthode 1 2 3 4 ● ingrédients ● ● ● ● astuce ● méthode 1 2 3 4 meringues 4 blancs d’oeufs 250g de sucre glace, tamisé Recouvrez votre grille de cuisson avec du papier de cuisson noncollant. Battez les blancs d’oeufs et le sucre à la vitesse maximum pendant environ 10 minutes jusqu’à ce que le mélange fasse des petits pics à la surface lorsque vous en retirez le fouet.
Deutsch Ihre Küchenmaschine von Kenwood ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Wichtige Sicherheitshinweise Vor dem Einsetzen oder Abnehmen von Rührgeräten oder Zubehörteilen, nach dem Gebrauch und vor dem Reinigen immer ausschalten und Netzstecker ziehen. Kinder und gebrechliche Personen bitte nur unter Beaufsichtigung dieses Gerät benutzen lassen. Greifen Sie nicht in rotierende Teile und montierte Vor- und Aufsätze. Lassen Sie die Maschine nie unbeaufsichtigt eingeschaltet.
Die Maschine K-Rührer Schneebesen Knethaken ● ● ● Die Rührwerkzeuge und ihr Gebrauch für Kuchen-, Mürbe-, Torten-, Blätter- und Nudelteig zum Aufschlagen von Eiern, Sahne, Waffel- und Brandteig, Bisquitteig, Mousses, Soufflées usw. Nicht verwenden für schwere Mischungen - der Schneebesen kann dabei zerbrechen. für Hefeteig, Brotteig Gebrauch der Maschine 1 Den Entriegelungshebel für den Rührarm gegen den Uhrzeigersinn drehen und den Rührarm hochschwenken, bis er einrastet.
Fehlersuche ● Lösung ● Problem Schneebesen oder K-Rührer schlagen gegen den Boden der Rührschüssel oder erreichen die Zutaten am Boden der Rührschüssel nicht. Höheneinstellung folgendermaßen anpassen: 1 Den Netzstecker der Maschine ziehen. 2 Mixerkopf anheben und Schneebesen oder Teigrührer einsetzen. 3 Festhalten, dann Schraubenmutter lösen. 4 Mixerkopf senken. 5 Höhe durch Drehen des Schafts einstellen. Im Idealfall sollte der Schneebesen/K-Teigrührer beinahe den Schüsselboden berühren.
Das erhältliche Zubehör Zubehörteile, die nicht mit der Maschine mitgeliefert wurden, erhalten Sie bei Ihrem Kenwood-Händler. Hinweis: nicht alle hier abgebildeten Zubehörteile sind lieferbar.
a b c a a 23
Reinigung und Kundendienst ● ● Motoreinheit ● ● Rührschüsseln ● ● ● Rührwerkzeuge ● ● Spritzschutz -● ● ● ● ● Reinigung und Pflege Vor dem Reinigen die Maschine immer ausschalten und den Netzstecker ziehen. Beim ersten Gebrauch kann an den Wellen und etwas Fett austreten. Das ist normal - dieses Schmierfett können Sie einfach abwischen. Mit einem feuchten Tuch abwischen, danach trockenwischen. Keine Scheuermittel verwenden, nicht in Wasser tauchen.
Rezepte Siehe auch die wichtigen Hinweise für Brotteig auf Seite 20. zutaten ● Die Mengenangaben ● gelten für KM600, 800 und ● 810. Für KM300, 400 und ● 410 die Mengenangaben ● halbieren und das ganze ● Mehl auf einmal zugeben.
Rezepte (Fortsetzung) zutaten ● ● zubereitung 1 2 3 4 ● zutaten ● ● ● ● Tip: ● zubereitung 1 2 3 4 Baiser 4 Eiweiß 250g gesiebter Puderzucker Backblech mit Backpapier auslegen. Eiweiß mit Zucker bei maximaler Geschwindigkeit in etwa 10 Minuten steif schlagen. Mit einem Löffel (oder einem Spritzbeutel mit 2,5cm Sterntülle) die Mischung auf das Backblech geben. Bei 110˚C (Gas Stufe 1⁄4) 4 - 5 Stunden lang backen, bis die Baiser fest und knusprig sind.
Hinweise für Garantieleistungen 1. Für das an Sie gelieferte Gerät gemäss Rechnung gewährt der Hersteller ab Kaufdatum eine 24-monatige Garantie. Zum Nachweis der Garantie gilt nur der Kaufbeleg. 2. Alle innerhalb der Garantiezeit auftretenden Funktionsfehler, die nachweisbar trotz sachgemässem Gebrauch entstanden sind, beheben wir bis 24 Monate nach Kaufdatum kostenlos. Bei gewerblicher Nutzung reduziert sich die Garantieleistung auf 6 Monate. 3.
Italiano Per conoscere il vostro apparecchio da cucina Kenwood ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● avvertenze Spegnere l’apparecchio e togliere la spina dalla presa di corrente prima di inserire od estrarre utensili/accessori, dopo l’uso e prima della pulizia. Non lasciare che bambini o persone inferme usino l’apparecchio senza adeguata supervisione. Tenere le dita lontano dalle parti componenti e dagli accessori inseriti mentre sono in movimento.
il mixer frusta ● frullino ● braccio impastatore ● utilizzo degli accessori per mescolare Per torte, biscotti, paste frolle, glasse, ripieni, cannoli e per fare il puree di patate. Per uova, panna, pastelle, torte senza grasso, meringhe, torte alla ricotta, mousse, soufflé. Non usare il frullino per miscele dense (per esempio per il grasso di scrematura e per lo zucchero), altrimenti si corre il rischio di danneggiarlo. Per tutte le miscele a lievitazione.
guida alla ricerca dei guasti ● soluzione ● problema Il frullino o la frusta battono contro il fondo del recipiente, oppure non riescono ad impastare gli ingredienti sul fondo del recipiente. Regolare l’altezza. Ecco come fare: 1 Staccare la spina dell’apparecchio. 2 Sollevare la testa del mixer e inserire la frusta o il frullino. 3 Tenere l’accessorio con una mano, quindi allentare il dado . 4 Abbassare la testa del mixer. 5 Regolare l’altezza dell’accessorio ruotandolo.
gli accessori disponibili Se si desidera acquistare un accessorio non incluso nella confezione di questo elettrodomestico, si prega di rivolgersi all’addetto KENWOOD per le riparazioni.
a b c a a 32
pulizia dell’apparecchio e assistenza tecnica ● ● corpo motore ● ● recipienti ● ● ● utensili ● ● paraspruzzi ● ● ● ● ● pulizia e cura dell’apparecchio Spegnere sempre l’apparecchio e togliere la spina prima di pulirlo. Dagli attacchi e può fuoriuscire del grasso quando si usa l’apparecchio per la prima volta. Questo è perfettamente normale e basta asportare i residui con un panno. Pulire con un panno umido e poi asciugare.
ricette Per la preparazione del pane, si vedano le importanti note a pagina 29. ingredienti ● Queste quantità sono valide ● per i modelli KM600, 800 e ● 810. Per i modelli KM300, 400 ● e 410, dimezzare tutte le ● quantità e aggiungere la ● farina tutta in una volta.
ricette (continuazione) ingredienti ● ● procedimento 1 2 3 4 ● ingredienti ● ● ● ● consiglio ● procedimento 1 2 3 4 meringhe 4 albumi 250gr di zucchero a velo setacciato Rivestire la teglia di carta antiaderente per cottura al forno. Montare gli albumi con lo zucchero a velocità massima, per circa 10 minui, fino a quando la miscela non produce un effetto onda. Versare la miscela sulla teglia (oppure usare una siringa con bocchetta di 2,5cm a stella).
GARANZIA KENWOOD 22-04-2002 15:44 Pagina 1 ASSISTENZA CGARANZIA E R T I F I CEASERVIZI T O D IDIG ARANZIA PER L’ITALIA 1. KENWOOD garantisce ai propri clienti l’applicazione di tutti i diritti contenuti nella Direttiva Europea 1999/44/CE sulla vendita dei beni di consumo, nonché dei diritti previsti dalle norme nazionali in materia.
Nederlands wat u moet weten over uw Kenwood keukenmachine ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● veiligheid Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u instrumenten/hulpstukken aanbrengt of verwijdert, na ieder gebruik en alvorens het apparaat te reinigen. Kinderen of zieke personen mogen dit apparaat nooit zonder toezicht gebruiken. Houd uw vingers uit de buurt van bewegende onderdelen en vaste accessoires.
de mixer K-klopper ● garde ● deeghaak ● gebruik van de mix-accessoires Voor het maken van cakes, koekjes, pasteis, suikerglazuur, vullingen, roomsoezen en puree. Voor eieren, room, beslag, vetarm biscuitdeeg, schuimgebak, kwarktaart, mousses en soufflés. Gebruik de garde niet voor zware mengsels (ei, vet en suiker), aangezien deze hierdoor beschadigd kan raken. Voor gistmengsels.
oplossen van problemen ● oplossing ● probleem: De garde of de K-klopper slaat tegen de bodem van de kom of reikt niet tot aan de ingrediënten op de bodem van de kom. Pas de hoogte aan. Ga hierbij als volgt te werk: 1 Haal de stekker uit het stopcontact. 2 Breng de mixerkop omhoog en breng de garde of klopper aan. 3 Houd deze vast en draai vervolgens de moer los 4 Laat de mixerkop weer zakken. 5 Pas de hoogte aan door de schacht te verdraaien.
verkrijgbare accessoires Als u accessoires wilt kopen die niet standaard bij uw keukenmachine geleverd worden, neem dan contact op met uw KENWOOD dealer. hulpstuk hulpstukcode platte pastamaker A970 aanvullende pastahulpstukken A971 tagliatelle (niet geïllustreerd) gebruiken A972 tagliolini samen met A970 A973 trenette A974 spaghetti pastamaker A936 wordt geleverd met 6 schermen snijder/rasp, lage snelheid A948 wordt geleverd met 4 trommels.
a b c a a 41
reiniging en service ● ● motorgedeelte ● ● kommen ● ● ● hulpstukken ● ● Spatbescherming ● ● ● ● ● Onderhoud en reiniging: Schakel het apparaat altijd eerst uit en haal de stekker uit het stopcontact, voordat u met schoonmaken begint. Als u het apparaat voor het eerst gebruikt, kan er een beetje vet uit uitloop en komen. Dat is heel normaal en u kunt het gewoon afvegen.
recepten Zie paragraaf ‘belangrijk voor het maken van brood’ (blz.38) ingrediënten ● Deze hoeveelheden gelden ● voor de modellen KM600, 800 ● en 810. Halveer de ● hoeveelheden en voeg al het ● meel in één keer toe bij de ● modellen KM300, 400 en 410.
recipes continued ingrediënten ● ● bereiding 1 2 3 4 ● ingrediënten ● ● ● ● Tip ● bereiding 1 2 3 4 schuimgebakjes wit van 4 eieren 250g gezeefde strooisuiker Smeer uw bakschaal in, zodat de gebakjes niet vastplakken. Klop het eiwit en de suiker stijf gedurende 10 minuten op de hoogste stand. Schep het mengsel op de bakplaat (of gebruik een spuitzak met een tuit van 2,5cm doorsnee). Bak gedurende ongeveer 4 - 5 minuten op 110˚C, stand 1⁄4 voor gasovens, totdat de gebakjes stevig en krokant zijn.
Español conozca su aparato de cocina Kenwood ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● seguridad Apague y desenchufe el aparato antes de colocar o quitar piezas/accesorios, después de usarlo y antes de limpiarlo. Este aparato no está destinado a ser usado por niños pequeños o personas discapacitadas sin supervisión. Mantenga los dedos lejos de las partes movibles y de los accesorios fijos. Nunca deje el aparato desatendido mientras esté funcionando y mantenga a los niños fuera del alcance.
la mezcladora batidor K ● batidora ● gancho para amasar ● los utensilios para mezclar y algunos de sus usos Para hacer tartas, galletas, pastas, garapiñar, rellenos, relámpagos de chocolate y puré de patata. Para batir huevos, nata, batidos, bizcochos ligeros, merengues, tartas de queso, mousses, soufflés. No la utilice para batir masas pesadas (por ej. montar grasa y azúcar) - podría dañarla. Para las mezclas con levadura.
posibles problemas ● solución ● problema La batidora o el batidor K golpean la parte inferior del bol o no llegan a los ingredientes del fondo del bol. Ajuste la altura del modo siguiente: 1 Desconéctela de la red. 2 Levante el cabezal de la mezcladora e introduzca el batidor de varillas 3 4 5 6 o el batidor K. Sujetando el batidor, afloje la tuerca . Baje el cabezal. Ajuste la altura girando el eje. Para unos resultados óptimos, coloque el batidor de modo que casi toque el fondo del bol .
los accesorios disponibles Para comprar un accesorio que no esté incluido en su paquete, lame al técnico de KENWOOD. piezas extra código de la pieza extra para elaborar pasta plana A970 otras piezas para elaborar A971 tagliatelle pasta (sin ilustración) para A972 tagliolini uso con A970 A973 trenette A974 spaghetti para elaborar A936 con 4 moldes 6 rebanador/troceador veloci.
a b c a a 49
limpieza y servicio ● ● unidad de potencia ● boles ● ● ● ● utensilios ● ● tapa antisalpicaduras ● ● ● ● ● mantenimiento y limpieza Apague y desenchúfela siempre antes de limpiar. Puede que haya un poco de grasa en las salidas y cuando las utilice por primera vez. Esto es normal. Páseles un paño. Pase un trapo húmedo, luego séquela. Nunca utilice productos abrasivos o la sumerja en agua. Lávelos a mano, luego séquelos bien.
recetas Vea los puntos importantes para hacer pan de la página 46 8 pan blanco masa blanda al estilo continental 2,6kg de harina normal 1,3 l de leche 300g de azúcar 450g de margarina 100g de levadura fresca o 50g de levadura seca 6 huevos batidos 5 pellizcos de sal Derrita la margarina en la leche y caliéntelo hasta 43˚C. Levadura seca (de la clase que necesita reconstitución): añada la levadura y el azúcar a la leche y déjelo durante unos 10 minutos hasta que se haga una espuma.
recetas continuación ingrediente ● ● preparaciòn 1 2 3 4 ● ingrediente ● ● ● ● Consejo ● preparaciòn 1 2 3 4 merengues 4 claras de huevo 250g de azúcar glas, colada Ponga papel pastelero del que no se pega en la bandeja. Bata las claras de los huevos y el azúcar a la velocidad máxima durante 10 minutos hasta que forme picos. Ponga con una cuchara la mezcla en la bandeja (o utilice una manga pastelera con una boquilla de 2,5cm.
GARANTIA Este articulo está GARANTIZADO por DOS AÑOS desde su fecha de compra, para su uso normal de acuerdo con las instrucciones, contra defectos de fabricación o montaje. ARTICULO ..................................................... FECHA DE COMPRA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FIRMA Y SELLO DEL VENDEDOR Solicite el servicio de Asistencia Técnica al Vendedor o al importador: ARIETE HISPANIA, S.L.
Portugêus conheça a sua máquina de cozinha Kenwood ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● segurança Desligue a máquina antes de instalar ou retirar acessórios, após a utilização ou antes de a limpar. Esta máquina não se destina a ser utilizada por crianças pequenas ou por pessoas debilitadas sem supervisão. Mantenha os dedos afastados das peças móveis e dos acessórios montados. Nunca deixe a máquina a funcionar sem supervisão e mantenha as crianças afastadas da mesma. Nunca utilize uma máquina danificada.
a máquina batedor em ‘K’ ● pinha ● gancho para massas ● os acessórios de misturar e algumas das suas funções para fazer bolos, biscoitos, massas de pastelaria, coberturas para bolos, recheios, éclairs e puré de batata. para ovos, natas, massas para fritos, pão-de-ló sem gordura, merengues, tartes de requeijão, mousses e soufflés. Não utilize a pinha para preparados pesados (por ex. para bater manteiga com açúcar) - caso contrário poderá danificá-la. para massas com fermento.
resolução de problemas ● solução ● problema A pinha ou o batedor em ‘K’ bate contra o fundo da tigela ou não alcança os ingredientes que se encontram no fundo da tigela. ajuste a altura do acessório. Faça o seguinte: 1 Retire a ficha da tomada. 2 Eleve a cabeça da máquina e introduza o batedor de arames ou 3 4 5 6 batedor em “K”. Segure no acessório e afrouxe a porca . Baixe a cabeça da máquina. Ajuste a altura do acessório rodando o eixo.
os acessórios disponíveis Para comprar um acessório não incluído com o seu aparelho, contacte um técnico autorizado KENWOOD.
a b c a a 58
limpeza e assistência técnica ● ● bloco do motor ● ● tigelas ● ● ● acessórios ● ● resguardo anti-salpicos ● ● ● ● ● manutenção e limpeza Desligue sempre a máquina no interruptor e retire a ficha da tomada de corrente antes de a limpar. Um pouco de gordura poderá aparecer nas tomadas de acessórios e ao utilizá-las pela primeira vez. Isto é normal remova simplesmente a gordura com um pano. Limpe com um pano húmido e depois com um seco. Nunca utilize abrasivos nem mergulhe em água.
receitas Consulte os ‘Conselhos para Fazer Pão’ na página 55 ingredientes ● Estas quantidades destinam- ● se aos modelos KM600, 800 e ● 810. Para os modelos KM300, ● 400 e 410, utilize metade das ● quantidades e adicione a ● farinha toda de uma só vez.
receitas continuação ingredientes ● ● método 1 2 3 4 ● ingredientes ● ● ● ● sugestão ● método 1 2 3 4 Merengues 4 claras de ovo 250g de açúcar em pó, peneirado Forre o seu tabuleiro de ir ao forno com papel vegetal antiaderente. Bata as claras de ovo e o açúcar à velocidade máxima por cerca de 10 minutos até formarem picos. Coloque colheradas de merengue no tabuleiro (ou utilize um saco de pasteleiro com um bico de 2,5cm em estrela).
Garantia nº Condições de Garantia Pequenos Electrodomésticos em Portugal 1. Todas as verificações necessárias foram feitas em cada fase de fabrico para assegurar um elevado nivel de qualidade. O aparelho é garantido contra todos os defeitos mecânicos ou eléctricos de fabrico ou má qualidade do material, durante o periodo de dois anos, a contar da data de compra. 2. Verificar a tensão de alimentação indicada no aparelho antes de ligar à rede. 3.
Dansk lær Kenwood køkkenmaskinen at kende ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● sikkerhed Sluk for strømmen og tag stikket ud af stikkontakten før der monteres eller afmonteres tilbehør, efter brug og før rengøring. Denne maskine bør ikke anvendes af børn eller svagelige personer uden opsyn. Hold fingrene væk fra bevægelige dele og monteret tilbehør. Gå aldrig fra maskinen, mens den arbejder, og hold børn væk fra den. Brug aldrig en beskadiget maskine. Få den efterset eller repareret (se ‘service’, side 68).
mixeren K-spade ● piskeris ● dejkrog ● mixerredskaberne og nogle af deres anvendelser Til at røre kagedej, småkager, butterdej, glasur, kagefyld, vandbakkelser og kartoffelmos m.v. Til at piske æg, piskefløde, pandekagedej, lagkagedej, marengs, ostekage, mousse, soufflé. Piskeriset må ikke anvendes til tykkere deje (som f.eks. til at røre margarine og sukker) - da det kan beskadige det. Til gærdeje. sådan anvendes mixeren 1 Drej hovedløftearmen mod uret og løft mixerhovedet, til det låser.
fejlfinding ● løsning ● problem: Piskeriset eller K-spaden rammer bunden af skålen eller når ikke ned til ingredienserne i bunden af skålen. Tilbehørshøjden justeres på følgende måde: 1 Tag stikket ud af stikkontakten. 2 Løft mixerhovedet og sæt piskeriset eller K-spaden i. 3 Hold fast i tilbehøret og løsn møtrikken . 4 Sænk mixerhovedet. 5 Justér tilbehørshøjden ved at dreje tilbehøret. Det er bedst, hvis piskeriset/K-spaden næsten rører ved bunden af skålen .
tilbehør som kan fås Ønsker De at købe tilbehør, der ikke er medleveret i pakken, skal De henvende Dem til KENWOOD forhandleren.
a b c a a 67
rengøring og service ● ● motorenhed ● ● skåle ● ● ● tilbehør ● ● stænkskærm ● ● ● ● ● rengøring Inden rengøring skal der altid slukkes for strømmen til maskinen og stikket skal tages ud af stikkontakten. Lidt fedt kan komme til syne ved kraftudtag og , når disse først anvendes. Dette er normalt - tør det blot af. Aftørres med en fugtig klud, og der poleres efter med en tør. Brug aldrig skuremidler og kom aldrig maskinen i vand. Vaskes i hånden og tørres grundigt.
opskrifter Se vigtige tips om æltning af brød på side 64. ingredienser Denne mængde er til modeller KM600, 800 og 810. Til modeller KM300, 400 og 410 skal mængderne halveres og alt melet skal kommes i på én gang. ● ● ● ● ● ● ● franskbrød blød dej af kontinental type 2,6kg hvedemel 1,3 liter mælk 300g sukker 450g margarine 100g frisk gær eller 50g tørgær 6 æg, piskede 5 knsp salt metode 1 Smelt margarinen i mælken og opvarm til 43˚C.
opskrifter fortsat ingredienser ● ● metode 1 2 3 4 ● ingredienser ● ● ● ● tips ● metode 1 2 3 4 marengs 4 æggehvider 250g flormelis, sigtet Læg bagepapir på en bageplade. Pisk æggehviderne og sukkeret på maksimal hastighed i ca. 10 minutter, indtil de er stive. Sæt marengsdejen på bagepladen med en ske (eller brug en sprøjtepose med en 2,5cm stjernedyse). Bages ved 110˚C i ca. 4 - 5 timer, indtil de er faste og sprøde. Hvis de begynder at blive brune, skal ovndøren sættes lidt på klem.
Svenska lär känna din Kenwood köksmaskin ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● säkerheten Stäng av maskinen och dra ut sladden innan du monterar eller tar bort verktyg/tillbehör, efter användningen och före rengöring. Maskinen är inte avsedd att användas av små barn eller handikappade utan översyn. Rör inte vid delar i rörelse eller monterade tillbehör. Lämna aldrig maskinen utan tillsyn, och håll barn på avstånd från den. Använd aldrig en skadad maskin.
blandaren K-spaden ● vispen ● degkrok ● blandarverktygen och några av deras användningsområden Används för att göra tyngre mjuka kakor, småkakor, pajdeg, glasyrer, fyllningar, petit-choux och potatismos. Används för att vispa ägg, grädde, pannkakssmet, lätta sockerkakor, maränger, ostkakor, mousse och suffléer. Använd inte vispen till tung kaksmet, t.ex. för att röra matfett med socker - vispen kan skadas. Används för att knåda jäsdegar.
felsökning ● lösning ● problem Vispen eller K-spaden slår mot skålens botten eller når inte ner till ingredienserna på botten av skålen. Justera höjden. Så här gör du: 1 Drag ur kontakten ur vägguttaget. 2 Fäll upp överdelen och sätt i vispen/spaden. 3 Håll fast vispen/spaden och lossa låsmuttern . 4 Fäll ner överdelen. 5 Justera längden genom att vrida på skaftet. Vispen/spaden bör nästan vidröra botten på skålen . 6 Fäll upp överdelen, håll fast vispen/spaden och dra åt låsmuttern.
existerande tillsatser Om du vill skaffa tillsatser som inte ingick i köpet, kan du kontakta din KENWOOD-reparatör.
a b c a a 75
rengöring och service ● ● kraftenheten ● ● skålar ● ● ● verktyg ● ● stänkskydd ● ● ● ● ● underhåll och rengöring Stäng alltid av maskinen och dra ut kontakten innan du rengör den. Det kan komma ut litet smörjfett vid uttagen och när du använder maskinen de första gångerna. Det är helt normalt - det kan du bara torka bort. Torka av med en fuktad trasa och torka efter med en torr. Använd inte repande rengöringsmedel och doppa aldrig ner maskinen i vatten. Diska för hand och torka ordentligt.
recept se viktiga anvisningar för brödbak sid 72. ingredienser Satsen gäller modellerna KM600, 800 och 810. Om du har KM300, 400 eller 410 tar du halv sats och häller i allt mjölet på en gång. 8 vitt matbröd lätt deg 2,6kg vetemjöl 1,3 l mjölk 300g socker 450g margarin 100g färsk jäst (eller 50g torrjäst) 6 uppvispade ägg 5 nypor salt Smält margarinet i mjölken och värm blandningen till 43˚C.
recept forts ingredienser ● ● gör så här 1 2 3 4 ● ingredienser ● ● ● ● tips ● gör så här 1 2 3 4 maränger 4 äggvitor 250g florsocker, siktat Lägg bakpapper på en plåt. Vispa äggvitorna och sockret på maxhastighet i c:a 10 min tills smeten står upp i toppar. Klicka ut blandningen på bakpapperet (eller använd en spritspåse med 2,5cm stjärnmunstycke). Grädda i 110˚C i c:a 4 - 5 timmar tills marängerna är hårda och spröda. Om de börjar ta färg kan du ställa luckan på glänt.
Norsk Kjenn din Kenwood kjøkkenmaskin ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Sikkerhetsregler Slå av strømmen og trekk støpselet ut av kontakten før du setter på eller tar av redskap/tilbehør, etter bruk og før rengjøring. Denne maskinen er ikke egnet til bruk av barn eller handikappede mennesker uten tilsyn. Hold fingrene vekk fra bevegelige deler og montert tilbehør. Gå aldri fra maksinen mens den er igang, og hold barn vekk fra den. Bruk aldri en skadet maskin.
Mikseren K-rører ● Visp ● Eltekrok ● Mikseredskapene og deres anvendelse Brukes til å lage kaker, kjeks, butterdeig, glasur, fyll, vannbakkels og potetmos. Brukes til egg, krem, pannekake/vaffelrøre, sukkerbrød, marengs, ostekake, fromasj, sufflé. Bruk ikke vispen til tyngre deiger (f.eks. vispe smør og sukker hvitt) - ellers kan den bli ødelagt. Brukes til gjærdeiger.
Løsning på problemer ● Løsning ● Problem Vispen eller K-røreren slår mot bunnen av bollen, eller når ikke de ingrediensene som er i bunnen av bollen. Juster høyden slik: 1 Trekk ut støpselet. 2 Løft mikserhodet og sett inn visp eller røreredskap. 3 Hold redskapen, og løsne så mutteren . 4 Senk mikserhodet. 5 Justér høyden ved å dreie på akselen. Ideelt sett skal vispen/K-røreren nesten berøre bunnen av bollen . 6 Løft hodet, hold i vispen/K-røreren og skru til mutteren.
Ekstra tilbehør Hvis du ønsker å kjøpe tilbehør som ikke følger med i pakken din, kan du ta kontakt med din Kenwood-forhandler eller -reparatør.
a b c a a 83
Rengjøring og service ● ● Motorenheten ● Boller ● ● ● ● Redskap ● ● sprutdeksel ● ● ● ● ● Stell og rengjøring Slå alltid av maskinen og trekk ut støpselet før rengjøring. Det kan være litt olje på uttakene og når du bruker dem første gang. Dette er normalt - bare tørk den av. Tørk av med en fuktig klut, deretter med en tørr. Bruk aldri skuremidler, og legg aldri maskinen i vann. Vask for hånd, og tørk deretter grundig.
Oppskrifter Se huskeregler for brøddeig på side 80. ingredienser Den angitte mengden passer for modellene KM600, 800 og 810.
Oppskrifter forts. ingredienser ● ● fremgangsmåte 1 2 3 4 ● ingredienser ● ● ● ● Tips ● fremgangsmåte 1 2 3 4 Marengs 4 eggehviter 250g siktet melis Dekk bakeplaten med bakepapir Visp eggehvitene og melisen på maksimum hastighet i ca 10 minutter, til det topper seg. Sett blandingen på bakeplaten med skjeer (eller bruk en sprøytepose med en 2,5cm stjernespiss). Stek dem ved 110˚C i 4 - 5 timer inntil de er faste og sprø. Hvis de begynner å bli brune, må du la stekeovnsdøren stå på gløtt.
Suomi tutustu Kenwood-yleiskoneeseen ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● turvallisuus Kytke kone pois päältä ja irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin kiinnität tai irrotat työvälineet/lisälaitteet käytön jälkeen ja ennen puhdistusta. Tätä konetta ei ole tarkoitettu lasten tai taitamattomien henkilöiden käyttöön ilman valvontaa. Pidä sormet kaukana liikkuvista osista ja paikalleen asetetuista lisälaitteista. Älä jätä konetta koskaan ilman valvontaa äläkä päästä lapsia koneen lähettyville.
yleiskone K-vatkain ● vispilä ● taikinakoukku ● yleiskoneen vakio-osat ja niiden erilaisia käyttömahdollisuuksia Sopii kakkujen, pikkuleipien, voitaikinoiden, sokerikuorrutusten, tuulihattutaikinan ja perunasoseen valmistukseen. Sopii kananmunien, kerman, ohukaistaikinan, sokerikakkutaikinan, marenkiseoksen, juustokakun, vaahtojälkiruokien ja kohokasseosten valmistukseen. Vispilää ei pidä käyttää raskaiden seosten, (esim. rasvan ja sokerin vaahdotus) valmistuksessa; se saattaisi vahingoittua.
ongelmia - miten toimia ● vastaus ● ongelma Vispilä tai K-vatkain koskettaa kulhon pohjaa tai ei ylety kulhon pohjalla oleviin aineksiin. säädä korkeutta. Ohjeet alla: 1 Ota pistoke pois pistorasiasta. 2 Nosta kiinnitysvarsi ja työnnä vispilä tai vatkain paikalleen. 3 Pidä siitä kiinni ja löysää ruuvia . 4 Laske kiinnitysvarsi alas. 5 Säädä korkeutta kääntämällä vartta. Vispilän/K-vatkaimen tulisi melkein koskettaa kulhon pohjaa .
lisälaitteet Ota yhteyttä Kenwood-kauppiaaseen jos haluat hankkia lisälaitteita. Seuraavassa olevien lisälaitteiden saatavuus Suomessa vaihtelee.
a b c a a 91
puhdistus ja huolto ● ● runko/moottoriosa ● ● kulhot ● ● ● vatkaimet/koukut ● roiskesuoja ● ● ● ● ● ● ● tärkeää Muista aina kytkeä kone pois toiminnasta ja ota pistoke pistorasiasta ennen puhdistustoimenpiteitä. Konerasvaa saattaa tulla ulos jonkinverran käytön aikana kohdista ja kun kone on vielä uusi. Se on normaalia. puhdistus Pyyhi kostealla, viimeistele pyyhkimällä kuivaksi. Älä käytä hankaavia aineita tai pesimiä. Äläkä upota konetta veteen.
reseptejä kts myös 'huomioitava leipää valmistettaessa', sivu 88 8 valkoinen vehnäleipä mannermainen pehmeä taikina 2,6kg tavallista vehnäjauhoa 1,3l maitoa 300g sokeria 450g margariinia 100g tuoretta hiivaa 6 vatkattua munaa 5 ripausta suolaa Sulata margariini maidossa joka tulee lämmittää 43˚C asteiseksi. tuore hiiva: murenna jauhoon ja lisää sokeri Kaada maito koneen kulhoon. Lisää siihen vatkatut munat ja 2kg jauhoa. Sekoita nopeudella ’min’ minuutin ajan ja sitten nopeudella 1 vielä minuutin ajan.
reseptejä jatkoa ainekset ● ● valmistusmenetelmä 1 2 3 4 ● ainekset ● ● ● ● vihje ● valmistusmenetelmä 1 2 3 4 marengit 4 kananmunanvalkuaista 250g tomusokeria, sihdattuna Peitä paistinpelti tarttumattomalla leivinpaperilla. Vispaa munia ja sokeria noin kymmenen minuutin ajan suurimmalla nopeudella, kunnes seoksesta muodostuu pystyssä seisovaa vaahtoa. Nostele vaahtoa pellille ruokalusikalla pikkulapsen nyrkin kokoisiin kasoihin.
Türkçe Kenwood mutfak robotunun parçaları ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● güvenlik önlemleri Aygıtın ek parçalarını takmadan ya da çıkarmadan ve temizlemeden önce ya da kullandıktan sonra aygıtın fi…ini prizden çekiniz. Çocukların ya da engelli ki…ilerin bu aygıtı kullanmalarına izin vermeyiniz ya da denetim altında kullanmalarına izin veriniz. Hasarlı aygıtları kullanmayınız. Hasarlı mutfak robotunu onarımcıya götürüp denetimden geçirtiniz. Bu konuda 100. sayfadaki 'bakım' bölümüne bakınız.
karı…tırıcı K-çırpıcı ● çırpıcı ● hamur yoòurucu ● karı…tırıcının parçaları ve kullanımı Pasta, bisküvi, hamur i…i, …ekerli krema, iç malzeme, ekler ve patates püre yapmak için kullanılır. Yumurta, kaymak, sulu hamur, pandispanya, kaymaklı kurabiye, peynirli kek, dondurulmu… krema, sufle yapmak için kullanılır. Yaò ve …ekeri kremala…tırmak gibi aòır karı…ımlar için çırpıcıyı kullanmayınız. Kullanıldıòı taktirde çırpıcı hasar görebilir. Mayalı karı…ımlar için kullanılır.
sorun giderme ● çözüm ● sorun çırpıçı ya da K-çırpıcı çanaòın dibine deòiyorsa ya da çarpıyorsa ya da çanaòın dibindeki içeriklere ula…mıyorsa. Ek parçanın yüksekliòini a…aòıda gösterildiòi gibi ayarlayınız: 1 Aygıtın çalı…masını durdurunuz ve fi…ini prizden çekiniz. 2 Karı…tırıcının kafasını kaldırarak çırpıyı ya da K-çırpıcıyı takınız. 3 Ek parçayı tutarak ⁄ekil ’de gösterildiòi gibi somunu gev…etiniz. 4 Karı…tırıcının kafasını a…aòıya doòru itiniz. 5 Mili çevirerek yüksekliòi ayarlayınız.
ek parçalar Satın aldıòınız pakette bulunmayan ek parçalar için KENWOOD satıcınıza ba…vurunuz.
a b c a a 99
temizlik ve bakım ● ● ● ● çanaklar ● ● ● ek parçalar ● sıçrama önleme kapaòı ● ● temizlik ve bakım Temizlemeye ba…madan önce aygıtı durdurunuz ve fi…ini prizden çekiniz. Çıkı… deliklerinde ve çok az yaò birikintisi olabilir. Bu durum normaldir ve ilk kullanımdan önce bir bezle siliniz. güç birimi Nemli bir bezle siliniz ve kuru bir bezle kurulayınız. A…ındırıcı temizlik malzemeleri kullanmayınız ve aygıtı suya batırmayınız. Çanakları elle yıkayınız ve tamamen kurulayınız.
yemek tarifleri Ekmek yapımıyla ilgili yönergeler için 96. sayfaya bakınız. içerikler ● ● ● ● ● pi…irme yöntemi 1 2 3 4 5 6 7 8 ● beyaz ekmek katı Ÿngiliz hamuru 1.36kg sert sade un 15ml (3 çay ka…ıòı) tuz 25gr taze maya ya da 15gr kuru maya ve 5ml (1 çay ka…ıòı) toz …eker 750ml ılık su (43˚C). Isıölçerle suyun ısısını ölçünüz ya da 500ml soòuk suya 250ml kaynar su ilave ediniz 25gr yaò kuru maya (su katılması gereken türde): çanaòa ılık su koyunuz.
yemek ve tatlı tariflerinin devamı içerikler: pandispanya ● ● ● içeriòi ve süslemesi ● ● ● ● pi…irme yöntemi 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 içerikler ● ● pi…irme yöntemi 1 2 3 4 ● içerikler ● ● ● ● faydalı bilgi ● pi…irme yöntemi 1 2 3 4 kaymaklı çilek ve kayısı keki 3 yumurta 75gr toz …eker 75gr sade un 15 ml koyu kaymak Damak tadına göre …eker 225gr çilek 225gr kayısı Kayısıları ikiye ayırınız ve çekirdeklerini çıkarınız.
Cesky popis kuchyñského robota Kenwood ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● bezpeïnost P¡ed montá¥i ïi demontá¥i nástrojº/p¡íslu•enství a po pou¥ití a p¡ed ïi•têním spot¡ebiï vypnête a zástrïku vytáhnête ze zásuvky. Malé dêti a nemocné ïi jinak oslabené osoby spot¡ebiï nesmí pou¥ívat bez dohledu. Nestrkejte prsty do blízkosti pohybujících se souïástí a p¡ídavnƒch za¡ízení. Bê¥ící spot¡ebiï nenechávejte bez dohledu a nedovolte, aby v jeho blízkosti byly dêti. Nepou¥ívejte, jeli spot¡ebiï po•kozen.
KENWOOD CHEF KM300, 400, 410 / MAJOR KM600, 800, 810 kuchyñskƒ strojek K-•lehaï ● •lehací metla ● hnêtací hák ● míchací p¡ídavná za¡ízení a nêkteré mo¥nosti jejich pou¥ití K p¡ípravê dortovƒch smêsí, su•enek, rºznƒch têst na peïivo, polev, náplní, vêtrníkº a bramborové ka•e. Na vejce, smetanu, têstíïka, netuïné pi•koty, sníh, tvarohové ¡ezy, pêny a suflé. Metlu nepou¥ívejte na tê¥ké smêsi (nap¡. roztírání tuku s cukrem na krém), mohli byste ji po•kodit. Na kynutá têsta.
se¡ízení a drobné opravy ● ¡e•ení ● problém •lehací metla nebo K-•lehaï nará¥ejí na dno mísy nebo nedosahují na p¡ímêsi na dnê mísy. Se¡iõte vƒ•ku nástroje. Postupujte p¡itom následovnê: 1 Robot vytáhnête ze zásuvky. 2 Zvednête rameno robota a zasuñte do nêj •lehaï ïi hnêtaï. 3 Rukou ho dr¥te, a p¡itom povolte matici . 4 Rameno robota sklopte. 5 Se¡iõte vƒ•ku otáïením h¡ídele. ‡lehací metla/K-•lehaï by se v ideálním p¡ípadê mêly témê¡ dotƒkat dna mísy .
dodávané p¡íslu•enství Chceteli zakoupit p¡íslu•enství, které není souïástí vybavení Va•eho robota, obraflte se na opravnu spot¡ebiïº KENWOOD. p¡íslu•enství kód p¡íslu•enství strojek na têstoviny A936 dodáván se 6 tvarovacími destiïkami pomalobê¥nƒ strojek na krájení/strouhání A948 dodáván se 4 válci super-strojek na mletí masa A950 dodáván s a nástavcem na velké párky b nástavcem na malé párky c nástavcem na kebbe mlƒnek na zrní A941 lis na citrusové plody A995 mixér 1,2 l plastovƒ A993.
a b c a a 107
ïi•têní a servis ● ● hnací jednotka ● ● mísy ● ● ● nástroje ● ● kryty ● ● ● ● ● ïi•têní a péïe P¡ed ïistêním spot¡ebiï v¥dy vypnête a zástrïku vytáhnête ze zásuvky. Kolem vƒvodº a se po prvním pou¥ití mohou objevit stopy maziva. Jde o normální jev-mazivo staïí jen ut¡ít. Ot¡ete navlhïenƒm had¡íkem, a pak vysu•te. Nikdy nepou¥ívejte drsnƒch ïisticích prost¡edkº a spot¡ebiï nepono¡ujte do vody. Umyjte v ruce a dºkladnê vysu•te.
recepty Viz dºle¥ité body p¡ípravy chlebového têsta na str. 104 p¡ísady ● ● ● ● ● postup 1 2 3 4 5 6 7 8 ● p¡ísady Tato mno¥ství jsou pro modely KM600, 800 a 810. U modelº KM300, 400 a 410 pou¥ijte poloviïní mno¥ství a mouku p¡idejte najednou. bílƒ chléb tuhé têsto britského typu 1,36kg hrubé mouky 3 l¥iïky soli 25g ïerstvƒch kvasnic; nebo 15g su•enƒch kvasnic + 1 l¥iïka cukru 750ml vody teplé 43˚C. Pou¥ijte teplomêr nebo nalejte 250ml va¡ící vody do 500ml vody studené.
recepty pokraïování p¡ísady: pi•kot ● ● ● náplñ a ozdoba ● ● ● ● postup 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 p¡ísady ● ● postup 1 2 3 4 ● p¡ísady ● ● ● ● rada ● postup 1 2 3 4 jahodovƒ a meruñkovƒ dort 3 vejce 75g jemného krystalového cukru 75g hladké mouky 150ml husté smetany cukr podle chuti 225g jahod 225g merunêk Meruñky rozpºlíme a odstraníme pecky. Lehce je pova¡íme v tro•ce vody s cukrem podle chuti, a¥ zmêknou. Jahody opláchneme a rozpºlíme.
Magyar a Kenwood robotgép használata ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● elsò a biztonság A keveròlapátok és a tartozékok cseréje, valamint a készülék tisztítása elòtt mindig kapcsolja ki a robotgépet, és a hálózati vezetéket is húzza ki a konnektorból. Használat után is áramtalanítsa a készüléket. Kisgyermekek ne használják a robotgépet. A fizikai támogatásra szorulók (idòsek, betegek) is csak felügyelet mellett használják a készüléket. Soha ne nyúljon a robotgép vagy a tartozékok mozgó alkatrészeihez.
a keverògép K-keverò ● habverò ● dagasztókar ● a csatlakoztatható keveròk Tészták, mázak, krémek és töltelékek kikeveréséhez, illetve burgonyapüré készítéséhez. Tojás, tejszín felveréséhez, illetve palacsintatészta, zsír nélküli piskótatészta, habcsók, túrótorta valamint különbözò habok és pudingok kikeveréséhez. Sûrû anyagokhoz (pl. zsír és cukor kikeveréséhez) ne használja a habveròt, mert deformálódhat. Kelttészták keveréséhez.
hibakeresés ● megoldás ● a hiba A habverò vagy a K-keverò a keveròtál aljának ütközik vagy az edény alján nem kever tökéletesen. Az alábbiak szerint állítsa be a keverò magasságát. 1 A csatlakozó dugaszt húzza ki a hálózatból. 2 Hajtsa fel a keverògémet, és helyezze be a habveròt/K-keveròt. 3 Egyik kezével fogja meg a keveròt, és lazítsa meg az anyát . 4 Hajtsa le a keverògémet.
A csatlakoztatható tartozékok Az alapcsomagban nem mellékelt tartozékok külön is megvásárolhatók. Forduljon a helyi KENWOOD javítóvállalathoz.
a b c a a 115
tisztítás és javítás ● ● géptest ● ● keverò-edények ● ● ● keveròk ● ● fedél ● ● ● ● ● a készülék tisztítása Tisztítás elòtt mindig húzza ki a hálózati vezetéket a konnektorból. Az elsò napokban a és meghajtó csonk körül kenòzsír szivároghat ki, ez azonban normális jelenség. A kiszivárgott zsírt csupán törölje le. Elòször nedves, majd száraz ruhával törölje át. Ne használjon súrolószert, és soha ne merítse vízbe. Kézzel mosogassa el, majd alaposan szárítsa meg.
receptek Kérjük, hogy a 112. oldalon is olvassa el a kenyérkészítéssel kapcsolatos fontos megjegyzéseket. hozzávalók ● A megadott mennyiségek a KM600, ● 800 és 810 típusokra vonatkoznak. ● A KM300, 400 és 410 típusoknál ● felezze meg a mennyiségeket. ● Ilyenkor egyszerre feldolgozhatja ● a teljes mennyiséget.
receptek foligtatás hozzávalók ● ● elkészítés 1 2 3 4 ● hozzávalók ● ● ● ● jótanács ● elkészítés 1 2 3 4 Habcsók 4 tojásfehérje 250g átszitált porcukor Béleljünk ki egy tepsit zsírpapírral. Tegyük a hozzávalókat a keverò-edénybe, és a gépet maximális sebességre kapcsolva verjük addig, amíg a habverò kiemelésekor a massza csúcsos alakban megáll (kb. 10 perc). Tegyük a masszát nagyméretû nyomózsákba, és kb. 2,5cm-es, csillag alakú nyomóformán keresztül nyomjunk kis formákat a tepsibe.
Polski poznaj swój malakser kuchenny Kenwood ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● bezpieczeæstwo Wy¢åcz i wyjmij wtyczkë z gniazdka sieciowego przed zak¢adaniem lub zdejmowaniem narzëdzi, po u¯yciu i przed czyszczeniem. Urzådzenie nie jest przeznaczone do u¯ytku bez nadzoru przez ma¢e dzieci lub osoby niepe¢nosprawne. Trzymaj palce z daleka od czëÿci ruchomych i za¢o¯onych narzëdzi. Nigdy nie pozostawiaj w¢åczonego malaksera bez opieki; trzymaj dzieci z dala od niego.
ubijanie/zagniatanie mieszad¢o ‘K’ ● trzepaczka ● Hak do ciasta ● narzëdzia do miksowania i niektóre ich zastosowania Do ciastek, biszkoptów, ciasta kruchego, lukrów, nadzienia, eklerów i t¢uczonych ziemniaków Do ubijania jaj, ÿmietanki, ciasta naleÿnikowego, babek bez t¢uszczu, bezów, serników, musów, sufletów. Nie u¯ywaj trzepaczki do mieszanin cië¯kich (np. ucierania t¢uszczu z cukrem) - mo¯e to jå uszkodziç. Do ciast dro¯d¯owych.
usuwanie niesprawnoÿci ● rozwiåzanie ● problem Trzepaczka lub mieszad¢o ‘K’ uderza o dno miski lub nie dosiëga sk¢adników na dnie miski. Wyreguluj wysokoÿç. Postëpuj jak ni¯ej: 1 Wyjmij wtyczkë z gniazdka sieciowego. 2 Podnieÿ g¢owicë miksera i za¢ó¯ trzepaczkë lub mieszad¢o. 3 Trzymaj za narzëdzie, nastëpnie zlu¶nij nakrëtkë . 4 Opuÿç g¢owicë miksera. 5 Wyreguluj wysokoÿç przez obracanie wa¢ka. Najlepiej jest, gdy trzepaczka lub mieszad¢o “K” prawie dotyka dna miski .
dostëpne narzëdzia i przystawki Aby kupiç narzëdzie nie przewidziane w zestawie, prosimy sië skontaktowaç z punktem us¢ugowym KENWOODA.
a b c a a 123
czyszczenie i serwis ● ● podstawa z silnikiem ● ● miski ● ● ● narzëdzia ● ● os¢ona przeciwrozbryzgowa ● ● ● ● ● czyszczenie i pielëgnacja Zawsze wy¢åcz i wyjmij wtyczkë z gniazdka przed czyszczeniem. Na koæcówkach i mo¯e sië ukazaç nieco smaru po pierwszym u¯yciu. Jest to normalne - wystarczy wytrzeç. Wytrzyj wilgotnå ÿciereczkå, a nastëpnie suchå. Nigdy nie u¯ywaj abrazyjnych ÿrodków czyszczåcych i nie zanurzaj w wodzie. Myj rëcznie i dok¢adnie osusz.
przepisy Wa¯ne wskazówki do zagniatania ciasta na chleb så podane na str. 120 sk¢adniki ● ● ● ● ● metoda 1 2 3 4 5 6 7 8 ● sk¢adniki Podane iloÿci odnoszå sië do modeli KM600, 800 i 810. majåc model KM300, 400 lub 410 we¶ po¢owë podanych iloÿci i wsyp ca¢å måkë od razu. bia¢y chleb - gëste ciasto ‘angielskie’ 1,36kg måki chlebowej 15ml (3 ¢y¯eczki) soli 2,5 dag ÿwie¯ych dro¯d¯y lub 1,5 dag/20ml dro¯d¯y suszonych plus 5ml (1 ¢y¯eczka) cukru 0,75 l ciep¢ej wody (43˚C).
przepisy c.d. sk¢adniki: biszkopt ● ● ● nadzienie i garnirowanie ● ● ● ● metoda 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 sk¢adniki ● ● metoda 1 2 3 4 ● sk¢adniki ● ● ● ● uwaga ● metoda 1 2 3 4 tort truskawkowo-morelowy 3 jajka 7,5 dag cukru-kryszta¢u 7,5 dag måki 150ml ÿmietanki podwójnej Cukier do smaku 22 dag truskawek 22 dag moreli Przepo¢owiç morele i usunåç pestki. Gotowaç do miëkkoÿci w minimalnej iloÿci wody, dodajåc cukier do smaku. Umyç truskawki i pokrajaç na pó¢.
Русский ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ВАШИМ КУХОННЫМ КОМБАЙНОМ ФИРМЫ KENWOOD ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Меры предосторожности Перед поднятием или снятием инструментов/насадок, а также после использования и перед очисткой обязательно выключите кухонную машину и отсоедините сетевой шнур от розетки. Детям и инвалидам самостоятельно пользоваться миксером запрещается. Не касайтесь руками вращающихся частей комбайна и установленных насадок.
МИКСЕР К-образная насадка ● Взбивающая насадка ● Мешалка для теста ● Насадки для смешивания и их назначение Предназначена для приготовления тортов, бисквитов, мучных кондитерских изделий, сахарной глазури, начинок, эклеров и картофельного пюре. Предназначена для взбивания яиц, кремов, жидкого теста, опарного теста без добавления жиров, меренг, пирогов с сырной массой, муссов и суфле.
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ● Устранение неисправности ● Неисправность Взбивающая насадка или К-образная насадка задевают за дно емкости или не промешивают ингредиенты, находящиеся на дне емкости. Отрегулируйте высоту. Ниже описано, как это нужно делать. 1 Отключите комбайн от сети. 2 Поднимите головку миксера и вставьте венчик или взбивалку. 3 Захватите насадку рукой, а затем ослабьте гайку . 4 Опустите головку миксера.
Насадки для кухонного комбайна Для приобретения насадки, не входящей в комплект вашего кухонного комбайна, обратитесь в сервисный центр KENWOOD.
a b c a a 131
ОЧИСТКА И УХОД ● ● Электродвигатель ● ● Емкости: ● ● ● Насадки ● ● антиразбрызгиватель ● ● ● ● ● Уход и очистка Всегда отключайте комбайн от сети перед его очисткой. При первом использовании комбайна небольшое количество смазки может появится в гнездах и . Это нормальное явление просто удалите смазку из гнезда. Протирайте влажной тканью, затем вытирайте насухо. Никогда не используйте абразивные моющие средства и не погружайте его в воду. Мойте вручную, затем тщательно вытирайте.
РЕЦЕПТЫ Необходимые рекомендации по выпечке хлеба см. на странице 128. Ингредиенты ● ● ● ● ● Способ приготовления 1 2 3 4 5 6 7 8 ● Ингредиенты ● Указанные количества ● ингредиентов рассчитаны на ● модели КМ600, 800 и 810. Для ● моделей КМ300, 400 и 410 возьмите ● половину от указанных количеств ● и добавьте всю муку за один раз. ● Способ приготовления 1 2 3 4 5 6 7 8 ● Белый хлеб (крутое тесто английского типа) 1,36кг муки ‘сильной’ муки обычного помола 15мл (3 ч. л.
РЕЦЕПТЫ (ПРОДОЛЖЕНИЕ) Торт с клубникой и абрикосами Ингредиенты: Бисквитное тесто ● 3 яйца ● 75г сахарная пудра ● 75г обычной муки Начинка и украшение ● 150мл двойные сливки ● сахар по вкусу ● 225г клубники ● 225г абрикосов Способ приготовления 1 Разрежьте абрикосы на половинки и удалите косточки. Варите на слабом огне с небольшим количеством воды до достижения мягкости, добавив по вкусу сахар. 2 Вымойте и разрежьте на половинки ягоды клубники.
Ekkgmij Kenwood ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● * " + / , . - . / . 0 " . + .
0 ● ia a a ● " ● M , , " + , , , . M , , . " , 2 , , ", , + . ( . . 2 . " ) - / . M .
. ● " ● + cia laq cja s qi 0 " + . . X "/ : 1 # " . . 0 , 2 0 . + . X "/ + . .
S M . , . KENWOOD.
a b c a a 139
. ● ● ● ● sa lss k ● ● ● qcake a ● ● ● ● ● ● ● " * . " . 2 + , + . # 2 . 1 2 . . .
4 . t ij ● ● ● ● ● odo 1 2 3 4 5 6 7 8 ● t ij ● @ ● AB600, 800 810. C ● AB300, 400 410 ● ● " ● . ● odo 1 2 3 4 5 6 7 8 ● . / " 136. 1.
rtm%veia t ij : ● ● ● ● ● ● ● odo 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 t ij ● ● odo 1 2 3 4 ● t ij ● ● ● ● . ● odo 1 2 3 4 + 3 75 / 75 " 150 F " + 225 + 225 . " 0 . . " + " . S . + " , , 2 .
143
151 4 3 2 1 ● «∞Dd¥IW «∞Lu«œ 4 3 2 1 ● «∞Dd¥IW ±ö•EW ±HOb… ● ● ● ● «∞Lu«œ ● 4 3 1 ● ● «∞Lu«œ 2 «∞Dd¥IW 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 «∞Dd¥IW ● ● ● ● «∞∫Au Ë«∞∑e¥Os ● ● ● «∞Lu«: «ôßHMπW ¥AJq «∞Le¥Z °NOµW 2 °d§d °Id Ë¥AuÈ ´Kv •d«¸… ±∑ußDW «∞v ±d¢HFW «∞v «Ê ¥MCZ ¢LU±U. «ßuœ îAs, Ë´BOd Ë∞V ∞OLu≤W. ¥Leà ±l ±u«œ «∞∑∑∂Oq ±∏q «∞∂Bq «∞LIDl, «ô´AU» «∞LLe˧W («∞DU“§W «Ë «∞πU≠W), ≠KHq ¢º∑FLq «∞ºd´W 2 ∞Lb… 51 £U≤OW •b «ÆBv. ¢MEn «∞LMDIW •u‰ «∞ºJOs °Os œ≠FW Ë«îdÈ.
150 ● 8 7 6 5 4 3 1 ● ● ● ● ● ● ● ©d‚ «∞DNw, ¢U°l «∞JLOW Ë¥CU· «∞bÆOo œ≠FW Ë«•b…. Øw «Â 003 Ë004 Ë014 ¢º∑FLq ≤Bn 006 Ë 008 Ë018. °U∞Mº∂W ∞KDd«“«‹ «Ê ≥cÁ «∞JLOU‹ ≥w ∞KDd«“«‹ Øw «Â «∞Lu«œ 2 «∞Dd¥IW ● ¢JHw ∞FLq •u«∞w 01 «¸¨HW. ´Mb±U ¥JuÊ «∞ª∂e §U≥e« ¥πV «Ê ¥Bb¸ ±Mt Åu‹ ËØQ≤t ±πu· ´Mb ≤IdÁ ´Kv «∞IU´b…. «Ë 51 œÆOIW ∞KHUzn. ¥ª∂e «∞FπOs °b¸§W •d«¸… 002Â/004·/ ´ö±W «∞GU“6 ∞Lb… 02-52 œÆOIW ∞ö¸¨HW «∞J∂Od… ≥OµW ∞HUzn. £r ¨DNU °LMAHW Ë«¢dØNU ≠w ±JUÊ œ«≠T «∞v «Ê ¥∑CU´n •πLNU.
149 «∞d§U¡ «ô¢BU‰ °U∞L∑πd «∞cÍ «®∑d¥∑r ±Mt «∞LJMW. ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Ë•b… «∞DUÆW, «¨DOW «∞LMU≠c «´∑OUœÍ - ±πdœ ¥Lº` ∞Jw ¥e«‰. Æb ¥ENd ÆKOq ±s «∞A∫r ´Mb «∞LMHc¥s Ë ´Mb±U ¥º∑FLq ∞KLd… «ôË∞v. ≥c« «±d œ«zLU «ËÆn «∞∑AGOq Ë«≠Bq ±s «∞JNd°U¡ Æ∂q «∞∑MEOn. «∞FMU¥W Ë«∞∑MEOn ● «ôË´OW ¢Gºq °U∞Ob £r ¢πHn ¢LU±U. Æb ¥∑Q£d ∞uÊ «∞LªHIW Ë«œ«… «∞ªHo ËîDU· «∞FπOs «–« Ë{FX ≠w ¨ºU∞W Å∫uÊ. ¢Gºq °U∞Ob £r ¢πHn §Ob«. «°It °FOb« ´s «∞∫d«¸… (±u«Æb «∞D∂UŒ, «ô≠d«Ê, «≠d«Ê «∞LOJdËË¥n). «∞LBMuŸ ±s ≠uô– ô ¥Bb√ ≠w ¨ºU∞W «∞B∫uÊ.
c b a a ¢AOn 227335, ±Oπu¸ 793606 ±BIu‰: ¢AOn 128836, ±Oπu¸ 977246 ¢AOn 943406 ¢AOn 969984 ¢AOn ˱Oπu¸ 743444 ¢AOn 620562, ±Oπu¸ 590214 ¢AOn 299A, ±Oπu¸ 039A ¢AOn 439A, ±Oπu¸ 259A ¢AOn 359A, ±Oπu¸ 459A 539A-01 a b c a b c «ßr «∞IDFW «∞LK∫IW Ë¢º∑FLq ±l 079A ÆDl ±K∫IW «{U≠OW ∞FLq «∞∂Uß∑U (¨Od ±∂OMW) «œ«… ´Lq «∞∂Uß∑U «∞LM∂ºDW ±Hd±W ßu°d «œ«… ´Lq ®d«z`/¢IDOl ±MªHCW «∞ºd´W «œ«… ´Lq «∞∂Uß∑U a ÅHUz` «î∑OU¸¥W «œ«… ´Lq ®d«z`/¢IDOl ±d¢HFW «∞ºd´W ±D∫MW ±∑Fbœ… §NU“ ¢ºOOq
햻 햺 햹 햸 햷 a b c 햽 햾 헀 햿 헁 a a 헂 147
146 «“‰ Ë«ÆOW «∞∑MU£d °d≠l ¸√” «∞ªö©W Ëœ≠FNU «∞v «ôßHq. ô ¥Ke «“«∞W Ë«ÆOW «∞∑MU£d ô§q ¢∂b¥q «∞Fbœ. «∞∑MU£d. ¥LJs, «£MU¡ ´LKOW «∞LeÃ, «{U≠W «∞Lu«œ ±∂U®d… ≠w «∞u´U¡ ´∂d «∞πe¡ «∞LHBKw ±s Ë«ÆOW «îHi ¸√” «∞ªö©W. «œîq «ôœ«… «∞LDKu°W. ≥u ±∂Os Ê Ë«∞u«ÆOW °AJq D, . «œ≠l Ë«ÆOW «∞∑MU£d •∑v ¢πKf ¢LU±U ≠w ±∫KNU . «Ê «∞πe¡ «∞LHBKw ¥πV «Ê ¥dØV ØLU ¸ØV «∞u´U¡ ´Kv «∞IU´b…. «¸≠l ¸√” «∞ªö©W •∑v ¥IHq. 6 ● ● 4 5 1 2 3 °AJq D («–« ¢r ¢eË¥b≥U) ∞∑dØOV Ë«ß∑FLU‰ Ë«ÆOW «∞∑MU£d/ Ë«ÆOW «∞∑MU£d .
145 ● ● ● ● ● ● 21 61 «∞u“Ê «∞JKw: 27.2 Øπr - 6 °UË≤b «∞u“Ê «∞JKw: 55.4 Øπr - 01 °UË≤b «∞u“Ê «∞JKw: 5.2 Øπr - 5 °UË≤b Ë 8 «Ë≤BW «∞u“Ê «∞JKw: 5 Øπr - 11 °UË≤b Ë“Ê «∞bÆOo: 3.1 Øπr - 2 °UË≤b Ë 41 «Ë≤BW Ë“Ê «∞bÆOo: 6.2 Øπr - 5 °UË≤b Ë 21 «Ë≤BW «∞u“Ê «∞JKw: 81.2 Øπr - 4 °UË≤b Ë 31 «Ë≤BW «∞u“Ê «∞JKw: 4.2 Øπr - 5 °UË≤b Ë 5 «Ë≤BW Ë“Ê «∞bÆOo: 63.1 Øπr - 3 °UË≤b Ë“Ê «∞bÆOo: 5.
144 2 1 ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ±ö•EW ≥U±W - «∞LLKJW «∞L∑∫b… ≠Ij ±MU≠c «∞LK∫IU‹ «∞ªö©W ±IADW îDU· «∞FπOs ±ªHIW ±ªHIW °AJq K Ë•b… «∞DUÆW ±H∑UÕ «∞∑AGOq/«ô¥IU· Ë«∞ºd´W ´∑KW ¸≠l «∞d√” Ë´U¡ ±Ußp «∞LMHc ¸√” «∞ªö©W ±I∂f «∞Fbœ ±MHc «∞ºd´W «∞LMªHCW ±MHc ´BÒd… «∞∫LCOU‹ ±MHc «∞ºd´W «∞Ld¢HFW ¢Fd≠u« ´Kv ±JMW «∞LD∂a ØOMuËœ ¢Gºq «ô§e«¡: «≤Ed "«∞FMU¥W Ë«∞∑MEOn", «∞BH∫W 149. ¢e«‰ §LOl ±u«œ «∞∑GKOn.
Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK www.kenwoodworld.