D OO NW KE O I MG510
8 - 12 Français 13 - 17 Deutsch 18 - 22 Italiano 23 - 27 Português 28 - 32 Español 33 - 37 Dansk 38 - 41 Svenska 42 - 45 Norsk 46 - 49 Suomi 50 - 53 Türkçe 54 - 58 Ïesky 59 - 62 Magyar 63 - 68 Polski 69 - 73 Русский 74 - 78 Ekkgmij 79 - 83 w∂¸´ 87 - 84 LD Nederlands 4-7 UN FO English
a D OO NW KE b o c n O d I m l e k j i g h f D OO NW KE
p q r D OO NW KE D OO NW KE
s t D OO NW KE D OO NW KE
Use the meat grinder to process meat, poultry and fish. Use the inclusive attachments to shape sausages and kebbe. ● ● ● ● before using your Kenwood appliance Read these instructions carefully and retain for future reference. Remove all packaging and any labels. ● safety ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Always ensure bones and rind etc are removed from the meat before mincing. When mincing nuts only feed a few down at a time and allow the scroll to pick them up before adding any more.
to use the sausage filler Use the fine screen for raw meat; fish; small nuts; or cooked meat for shepherd’s pie or meat loaves. ● Use the medium and coarse screens for raw meat; fish and nuts. 4 Loosely fit the ring nut. ● 1 If you’re using skin, soak it in cold water for 30 minutes first. 2 Release the locking screw by turning anticlockwise , then slide the attachment into the outlet . 3 Turn it both ways until it locks into place. Then turn the locking screw clockwise to secure.
kebbe maker s t Filling 400g (10oz) lamb, cut into strips 15ml (1tbsp) oil 2 medium onions, finely chopped 5-10ml (1-2tsp) ground allspice 15ml (1tbsp) plain flour salt and pepper shaper* cone* * Stored in the pusher Kebbe is a traditional Middle Eastern dish: deep-fried lamb-and-bulgurwheat parcels with a minced meat filling. 1 Using the fine screen, mince the lamb. 2 Fry the onions until golden brown. Add the lamb. 3 Add the remaining ingredients and cook for 1-2 minutes.
service and customer care ● ● ● ● ● If the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced by Kenwood or an authorised Kenwood repairer. If you need help with: using your machine or servicing, spare parts or repairs Contact the shop where you bought your machine. Designed and engineered by Kenwood in the UK. Made in China. IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE WITH EC DIRECTIVE 2002/96/EC.
Nederlands Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit Gebruik de vleesmolen om vlees, gevogelte, vis, groenten en fruit te verwerken. Gebruik de bijgeleverde hulpstukken om worst en kebbe te maken. ● ● ● voordat u uw Kenwoodapparaat gebruikt: Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. Verwijder alle verpakking en labels. ● veiligheid ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Controleer altijd of alle botten, zwoerden, etc.
vleesmolen a b c d e f g h i j k l m n o 4 Monteer de schaal . Plaats de schaal onder de vleesmolen zodat deze het voedsel op kan vangen. 5 Ontdooi bevroren vlees goed alvorens het in de vleesmolen fijn te malen. Snijd het vlees in reepjes van 2,5 cm. 6 Schakel het apparaat in . Gebruik het duwstuk om het voedsel rustig – stukje voor stukje – door de vleesmolen te duwen. Duw niet te hard; de vleesmolen zou hierdoor beschadigd kunnen raken.
gebruik van de worstvulmachine recept voor varkenssaucijsjes 1 Indien u darm gebruikt, laat dit dan eerst een half uur in koud water weken. 2 Draai de vastzetschroef tegen de klok in los en schuif vervolgens het opzetstuk in de opening . 3 Draai het opzetstuk beide kanten op totdat het op zijn plaats vastzit. Draai vervolgens de borgschroef met de klok mee vast. 4 Plaats het schroefelement in het maalgedeelte. 5 Monteer de basisplaat - plaats de uitsparing over de pin.
recept voor gevulde kebbe 4 Frituur dit in hete olie (190°C) gedurende ongeveer 6 minuten of totdat het goudbruin is. omhulsel 500 gram in reepjes gesneden lamsvlees of mager schapenvlees 500 gram gewassen en uitgelekte bulgur 1 kleine ui onderhoud en reiniging motorgedeelte Met een vochtige doek afvegen en vervolgens afdrogen. opzetstuk vleesmolen 1 Draai de ringmoer handmatig of met de moersleutel los en demonteer hem. Was alle onderdelen af in een heet sopje en droog ze daarna af.
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE CORRECTE VERWERKING VAN HET PRODUCT IN OVEREENSTEMMING MET DE EUROPESE RICHTLIJN 2002/96/EC Aan het einde van de levensduur van het product mag het niet samen met het gewone huishoudelijke afval worden verwerkt. Het moet naar een speciaal centrum voor gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht, of naar een verkooppunt dat deze service verschaft.
Français Avant de lire, dépliez la première page pour voir les illustrations Utilisez le hachoir à viande pour hacher la viande, la volaille et le poisson. Utilisez les accessoires fournis pour confectionner des saucisses et kebbés. ● ● ● avant d’utiliser votre appareil Kenwood Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes.
hachoir a b c d e f g h i j k l m n o 2 Faites le tourner dans les deux sens jusqu’à ce qu’il se mette en place. Ensuite, faites tourner la vis de verrouillage dans le sens des aiguilles d’une montre pour le verrouiller. 3 Serrez l’écrou à la main. 4 Installez le plateau d’alimentation. Placez le plat/couvercle sous le hachoir pour récupérer les aliments. 5 Les aliments congelés doivent être totalement décongelés avant d’être hachés. Coupez la viande en lamelles de 2 à 3 cm de largeur.
pour utiliser le recette de la saucisse remplisseur de saucisses de porc 1 Si vous utilisez des boyaux, laissezles tout d’abord tremper dans de l’eau froide pendant 30 minutes. 2 Relâchez la vis de verrouillage en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre , puis faites glisser l’accessoire dans l’orifice . 3 Faites-le tourner dans les deux sens jusqu’à ce qu’il se mette en place puis faites tourner la vis de verrouillage dans le sens des aiguilles d’une montre pour le verrouiller.
5 6 7 8 finition 1 Enfoncez le mélange pour l’enveloppe, à l’aide de l’accessoire pour Kebbés. 2 Coupez en segments de 8 cm de longueur. 3 Pincez l’une des extrémités du tube pour la fermer. Enfoncez une quantité modérée de farce par l’autre extrémité, puis fermez-la également. 4 Faites frire dans de l’huile très chaude (environ 190°C) pendant environ 6 minutes ou jusqu’à ce que les Kebbés soient dorés. Mettez le cône en place . Vissez l’écrou. Installez le plateau d’alimentation.
service après-vente ● ● ● ● ● Si le cordon est endommagé, il doit être remplacé, pour des raisons de sécurité, par KENWOOD ou par un réparateur agréé KENWOOD. Si vous avez besoin d’aide concernant : l’utilisation de votre appareil l’entretien ou les réparations Contactez le magasin où vous avez acheté votre appareil. Conçu et développé par Kenwood au Royaume-Uni. Fabriqué en Chine. AVERTISSEMENTS POUR L'ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT AUX TERMES DE LA DIRECTIVE EUROPÉENNE 2002/96/EC.
Deutsch Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten Der Fleischwolf eignet sich zum Zerkleinern von Fleisch, Geflügel und Fisch. Verwenden Sie die beiliegenden Aufsätze zum Herstellen von Würsten und Kebbe. ● ● ● Vor Gebrauch Ihres KenwoodGerätes Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese zur späteren Benutzung auf. Entfernen Sie jegliches Verpackungsmaterial und alle Aufkleber.
Fleischwolf a b c d e f g h i j k l m n o 2 In beide Richtungen drehen, bis es einrastet. Dann den Verriegelungsschalter zum Verriegeln im Uhrzeigersinn drehen. 3 Die Ringmutter von Hand festziehen. 4 Die Vorratsschale aufsetzen. Die Schale (die auch als Deckel dient) unter den Fleischwolf stellen, um das Mahlgut aufzunehmen. 5 Gefrorene Nahrungsmittel vor dem Zerkleinern vollständig auftauen. Fleisch in 2,5 cm breite Streifen schneiden. 6 Einschalten .
Kebbe-Vorsatz 3 In beide Richtungen drehen, bis es einrastet. Dann den Verriegelungsschalter zum Verriegeln im Uhrzeigersinn drehen. 4 Die Förderschnecke in das Fleischwolfgehäuse einschieben. 5 Die Grundplatte so aufsetzen, daß die Nut auf den Mitnehmer gleitet. 6 Wenn Sie Darm verwenden, diesen durch einen Wasserstrahl öffnen. Dann die gewünschte Düse unter den Wasserstrahl halten und den Darm auf die Düse aufschieben. 7 Die Düse an den Fleischwolf halten und die Ringmutter aufschrauben.
Reinigung und Pflege 2 Das Ganze durchmischen und noch zwei Mal durch den Fleischwolf drehen. 3 Die Zwiebel unter die Mischung rühren. 4 Mit dem Kebbe-Vorsatz (siehe oben) durchgeben. Stromeinheit Mit einem feuchten Tuch abwischen. Abtrocknen. Fleischwolfzubehör 1 Die Ringmutter von Hand oder mit dem Spanner lösen und den Vorsatz auseinander nehmen. Alle Teile in heißem Seifenwasser spülen, dann abtrocknen. Die Teile sind nicht für die Spülmaschine geeignet. Kein Natron zum Reinigen verwenden.
WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE KORREKTE ENTSORGUNG DES PRODUKTS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER EG-RICHTLINIE 2002/96/EG. Am Ende seiner Nutzungszeit darf das Produkt NICHT mit dem Hausmüll entsorgt werden. Es muss zu einer örtlichen Sammelstelle für Sondermüll oder zu einem Fachhändler gebracht werden, der einen Rücknahmeservice anbietet.
Italiano Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni Utilizzare il tritacarne per lavorare carne, pollame e pesce. Per dare forma alle salsicce e ai kebbe, servirsi degli accessori in dotazione. ● ● ● prima di utilizzare la vostra apparecchiatura Kenwood Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come futuro riferimento. Rimuovere la confezione e le etichette.
tritatutto a b c d e f g h i j k l m n o 4 Inserire il vassoio. Collocare il piatto/coperchio sotto il tritatutto per raccogliere il cibo. 5 Scongelare completamente i prodotti surgelati prima di tritarli. Tagliare la carne a listelli larghi 2,5 cm. 6 Accendere . Usando il pressatore, spingere piano il cibo nell'apparecchio, un pezzo alla volta. Non spingere forte, altrimenti si rischia di danneggiare il tritatutto. ● Se l'unità dovesse fermarsi o bloccarsi durante l'uso, spegnerla.
come usare l’insaccatore ricetta per le salsicce di maiale 1 Se si utilizza il budello, lasciarla ammollo in acqua fredda per 30 minuti. 2 Sganciare la vite di fermo girandola in senso antiorario , quindi inserire l'accessorio sull'uscita . 3 Girare in entrambi i sensi finché non si fissa in posizione. Ora girare in senso orario la vite di fermo per bloccare. 4 Inserire la chiocciola nel corpo del tritatutto. 5 Inserire il piatto base facendo passare l’intaglio sopra il perno.
ricetta per un kebbe ripieno 4 Friggere in olio bollente (190°C) per circa 6 minuti o finché non si dora. pulizia e cura dell’apparecchio involucro 500 g di agnello o montone magro, tagliato a listelli 500 g di frumento, lavato e scolato 1 cipolla piccola, tritata fine corpo motore Pulire la superficie passandola con un panno umido, poi asciugare. Importante Usare sempre il frumento subito dopo averlo scolato.
IMPORTANTI AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA 2002/96/EC. Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani. Deve essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che offrono questo servizio.
Português Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações Use a máquina de picar carne para aves, carne, peixe vegetais e frutos. Utilize os acessórios incluídos para formar enchidos e Kebbe. ● ● ● antes de usar o seu aparelho Kenwood Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta futura. Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas. ● segurança ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Verifique sempre que retira os ossos, pele, etc, da carne antes de a picar.
picador a b c d e f g h i j k l m n o 3 Aperte o anel roscado manualmente. 4 Instale o tabuleiro. Coloque o prato/tampa sob o picador para aparar os alimentos. 5 Descongele completamente os alimentos antes de os picar. Corte a carne em tiras de 2,5 cm de largura. 6 Ligue o aparelho em . Introduza cuidadosamente os alimentos, um bocado de cada vez, utilizando o empurrador. Não empurre com força para não danificar o picador. ● Se o aparelho parar ou emperrar durante a sua utilização, desligue-o.
aparelho para kebbe 3 Rode-o em ambos os sentidos até prender em posição. Em seguida aperte o parafuso de bloqueio rodando-o para a direita. 4 Instale a espiral dentro do corpo do picador. 5 Instale o disco base - coloque a saliência sobre o pino. 6 Se utilizar tripa, abra-a com um jacto de água. Seguidamente coloque o adaptador pretendido debaixo de água corrente da torneira e puxe a tripa para cima do adaptador. 7 Segure o adaptador junto ao picador e coloque o anel roscado . 8 Instale o tabuleiro.
receita de kebbe recheado 4 Frite-os imersos em óleo quente (190º) por cerca de 6 minutos ou até ficarem dourados. invólucro exterior 500 g de borrego ou carneiro magro em tiras 500 g de trigo bulgur, lavado e escorrido 1 cebola pequena manutenção e limpeza unidade eléctrica Limpe com um pano humedecido e seguidamente com outro seco. acessório do picador 1 Afrouxe o anel roscado manualmente ou com a chave e desmonte. Lave todas as peças em água quente com detergente e depois seque.
ADVERTÊNCIAS PARA A ELIMINAÇÃO CORRECTA DO PRODUTO NOS TERMOS DA DIRECTIVA EUROPEIA 2002/96/EC. No final da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado conjuntamente com os resíduos urbanos. Pode ser depositado nos centros especializados de recolha diferenciada das autoridades locais, ou junto dos revendedores que prestem esse serviço.
Español Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones Utilice la picadora de carne para procesar carne, pescado, verduras, hortalizas y fruta. Utilice los accesorios incluidos para dar forma a las salchichas y el kebbe. ● ● ● antes de utilizar su aparato Kenwood Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en el futuro. Quite todo el embalaje y las etiquetas.
picadora a b c d e f g h i j k l m n o 2 Gírelo hacia ambos lados hasta que quede bloqueado en su sitio. Gire el tornillo de fijación en el sentido de las agujas del reloj para dejarlo fijo. 3 Apriete manualmente la tuerca de cierre. 4 Coloque la bandeja. Ponga el plato/cubierta bajo la picadora para recoger la comida. 5 Descongele completamente la comida congelada antes de picarla. Corte la carne en tiras de 2,5 cm de ancho. 6 Encienda el aparato .
accesorio para “kebbe” 3 Gírelo hacia ambos lados hasta que quede bloqueado en su sitio. Gire el tornillo de fijación en el sentido de las agujas del reloj para dejarlo fijo. 4 Coloque el mecanismo de desplazamiento dentro del cuerpo de la picadora. 5 Coloque la placa de la base , de modo que el agujero pase por el cilindro. 6 Si utiliza tripa, ábrala con un chorro de agua. A continuación ponga la boquilla que haya elegido bajo el grifo abierto y tire de la tripa por encima de la boquilla.
receta de “kebbe” relleno para terminar 1 Empuje la mezcla para la cobertura hacia dentro, utilizando el accesorio para “kebbe”. 2 Córtela en trozos de 8 cm de longitud. 3 Apriete un extremo del tubo para sellarlo. Ponga un poco de relleno (no demasiado) dentro del otro extremo y séllelo. 4 Fríalo con abundante aceite caliente (190°) durante unos 6 minutos o hasta que esté bien dorado.
servicio técnico y atención al cliente ● ● ● ● ● Si el cable está dañado, por razones de seguridad, debe ser sustituido por KENWOOD o por un técnico autorizado por KENWOOD. Si necesita ayuda sobre: el uso del aparato o el servicio técnico o reparaciones Póngase en contacto con el establecimiento en el que compró el aparato. Diseñado y creado por Kenwood en el Reino Unido. Fabricado en China. ADVERTENCIAS PARA LA ELIMINACIÓN CORRECTA DEL PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE LA DIRECTIVA EUROPEA 2002/96/CE.
Dansk Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud Anvend kødhakkeren til at hakke kød, fjerkræ, fisk, grøntsager og frugt. Anvend det medfølgende tilbehør til at forme pølser og kebbe. ● ● ● før Kenwood-apparatet tages i brug Læs denne brugervejledning nøje og opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den. Fjern al emballage og mærkater.
Den medium og grove hulskive anvendes til at hakke råt kød, fisk, nødder, grøntsager, hård ost eller appelsin- og citronskal til kager eller orangemarmelade. 4 Sæt ringmøtrikken på, men stram den ikke for meget. ● sådan anvendes pølserøret 1 Hvis der anvendes tarme, skal de først udblødes i koldt vand 30 minutter. 2 Lås låseskruen op ved at dreje den med uret , og sæt så tilbehøret ind i udtag . 3 Drej det i begge retninger, til det er låst fast. Drej så låseskruen med uret for at låse tilbehøret fast.
opskrift på fyldt kebbe 5 Steges, grilles eller ovnsteges, til de er gyldenbrune. kebbe 500 g lamme- eller fårekød (uden fedt), skåret i strimler 500 g bulgurhvede, skyllet og afdryppet 1 lille løg kebbe-tilbehør s t Hulskive* Konus* * Opbevares i nedstopperen Vigtigt Anvend altid bulgurhveden straks efter afdrypning. Hvis den får lov til at tørre ud, kan det forøge belastningen på kødhakkeren, med skader som resultat.
pasning og rengøring motorenhed Tør ydersiden af med en fugtig klud og tør efter med et viskestykke. kødhakkertilbehør 1 Ringmøtrikken løsnes med hånden eller med nøglen , og maskinen skilles ad. Vask alle delene i varmt sæbevand og tør. Ingen dele må vaskes i opvaskemaskinen. Brug aldrig en sodaopløsning. 2 Gensamling 3 Tør hulskiverne med vegetabilsk olie og pak dem ind i smørrebrødspapir for at forebygge misfarvning/rust.
Svenska Vik ut främre omslaget innan du börjar läsa, så att du kan följa med på bilderna. Använd köttkvarnen när du ska bearbeta kött, fågel, fisk grönsaker och frukt. Använd de medföljande tillbehören när du ska göra korv och kebbe. ● ● ● innan du använder din Kenwood-apparat Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida bruk. Avlägsna allt emballage och alla etiketter. ● säkerheten ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Se alltid till att ben och svål etc. har avlägsnats innan du mal köttet.
korvtillsats montering 1 Sätt i matarskruven i kvarnkroppen. 2 Montera skärkorset med skärsidan utåt . Se till att det sitter ordentligt, annars kan kvarntillsatsen skadas. 3 Sätt på en hackskiva . Sätt jacket över stiftet. ● Använd den fina skivan för rått kött, fisk, små nötter eller kokt kött för köttpaj eller köttfärslimpa. ● Använd den medelgrova eller grova skivan för rått kött, fisk, nötter, grönsaker, hård ost eller för citrusfruktskal och torkad frukt till puddingar och marmelad.
recept för korvar av griskött recept för fylld kebbe ytterhöljet 500 g lammkött eller fettfritt fårkött skuret i bitar 500 g bulgur, tvättat och avrunnet 1 liten lök 100 g torra brödsmulor 600 g griskött, magert och fett, skuret i strimlor 1 ägg (vispat) 5 ml (1 tsk) blandade örtkryddor salt och peppar Viktigt Använd alltid bulgur direkt efter att du låtit den rinna av. Om den får torka kan belastningen på kvarnen stiga och orsaka skador. 1 Lägg brödsmulorna i blöt i vatten och vrid sedan ur dem.
skötsel och rengöring kraftdel Torka med fuktig trasa och torka torrt. kvartillsats 1 Lossa ringmuttern manuellt eller med skruvnyckeln och plocka isär maskinen. Diska alla delarna i varmt vatten med diskmedel och torka dem. Maskindiska inte några delar. Använd aldrig sodalösning. 2 Montera ihop kvarntillsatsen igen. 3 Torka av hackskivorna med vegetabilisk olja och svep in dem i smörpapper så att de inte missfärgas eller rostar.
Norsk Før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene Bruk kjøttkvernen til å male kjøtt, fjærkre, fisk, grønnsaker og frukt. Bruk tilbehøret som følger med til å lage pølser og kebbe. ● ● ● før du tar Kenwood-apparatet i bruk Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den slik at du kan slå opp i den senere. Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler. ● sikkerhetshensyn ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Forviss deg om at kjøttet er fritt for bein, fleskesvor o.l.
montering pølsehorn 1 Sett skruen inn i kvernhuset. 2 Sett i kniven - skjæresiden skal vende utover . 3 Sett på en hullskive . Sett hakket over pinnen. ● Bruk den fine hullskiven for rått kjøtt, fisk, små nøtter, eller kokt kjøtt til pai eller kjøttpudding. ● Bruk den middels eller grove hullskiven til rått kjøtt, fisk, nøtter, grønnsaker, hard ost, eller skall av sitrufrukt eller tørket frukt til puddinger og marmelade. 4 Skru ringmutteren løst på.
oppskrift på medisterpølser oppskrift på fylt kebbe “omslag” 500 g kjøtt av lam elle sau, uten fett, skåret i strimler 500 g bulgurhvete, vasket og avsilt 1 liten løk 100 g tørt brød 600 g svinekjøtt, magert eller fett, skåret i strimler 1 vispet egg 5 ml blandet urtekrydder, salt og pepper Viktig Bruk alltid bulgurhveten like etter at du har helt av vannet. Hvis den tørker ut kan det bli tyngre for kvernen, og den kan skades. 1 Legg brødet i bløt i vann, og press så ut vannet.
stell og rengjøring motordel Tørk av den med en fuktig klut, tørk den derretter. tilbehør til kjøttkvern 1 Løsne ringmutteren for hånd eller med skrunøkkelen og ta delene fra hverandre. Vask alle delene i varmt såpevann og tørk dem . Ikke vask noen av delene i oppvaskmaskin. Bruk aldri soda i vannet. 2 Monter kvernen igjen. 3 Tørk over med vegetabilsk olje, og pakk den deretter inn i smørpapir for å hindre at den blir misfarget eller ruster.
Suomi Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki kuvien esiinsaamiseksi Voit jauhaa lihamyllyssä lihaa, siipikarjaa, kalaa, kasviksia ja hedelmiä. Voit valmistaa makkaroita tai kebbeä lihamyllyn mukana toimitettujen lisävarusteiden avulla. ● ● ● ennen kuin ryhdyt käyttämään tätä Kenwood-kodinkonetta Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten. Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat.
lihamyllyn kokoaminen ● 1 Aseta syöttöruuvi lihamyllyn rungon sisään. 2 Aseta terä paikalleen niin, että leikkaava puoli on päällimmäisenä . Varmista, että terä on kunnolla paikallaan, sillä muuten laite saattaa vaurioitua. 3 Aseta reikälevy paikalleen . Reikälevyssä olevan kolon tulee olla rungossa olevan tapin kohdalla. ● Käytä hienoon jauhatukseen tarkoitettua reikälevyä ra’alle lihalle, kalalle, pienille pähkinöille tai kypsennetylle lihalle (esim. lihapasteijoiden tai murekkeen valmistus).
8 Aseta syöttölautanen paikalleen. 9 Käynnistä laite. Ohjaa syöttöpainimella ruoka lihamyllyyn. Älä työnnä liian voimakkaasti, ettei lihamylly vaurioitu. Irrota suolta suuttimesta samalla, kun se täyttyy. Älä täytä liikaa. 10Kierrä suolta säännöllisin välein makkaroiden muodostamiseksi. 4 Aseta muotti paikalleen . Muotissa olevan kolon tulee olla rungossa olevan tapin kohdalla. 5 Aseta kartio paikalleen . 6 Laita kiinnitysrengas ja kiristä se. 7 Aseta syöttölautanen paikalleen. 8 Käynnistä laite.
viimeistely 1 Syötä kuorta varten valmistettu seos kebben valmistuslaitteen läpi. 2 Leikkaa 8 cm:n pituisiksi paloiksi. 3 Sulje putki puristamalla sen toisesta päästä. Laita täytettä toisesta päästä ja sulje. Älä täytä liikaa. 4 Keitä kuumassa öljyssä (190ºC) noin 6 minuuttia tai kunnes kullanruskeita. huolto ja asiakaspalvelu perushuolto ● ● ● runko Pyyhi kostealla pyyhkeellä ja kuivaa sitten. 1 2 3 4 5 ● ● lihamyllyn lisälaite Irrota kiinnitysrengas käsin tai kiinnitysrenkaan avaimen avulla.
Türkçe Okumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız Eti, tavuğu, balığı, sebzeleri ve meyveleri işlemek için et öğütücüsünü kullanın. Sosisleri ve kebbeyi şekillendirmek için dahili eki kullanın. ● ● ● ● Kenwood cihazınızı kullanmadan önce Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar için saklayın. Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın.
kıyma makinesi a b c d e f g h i j k l m n o kıyma makinesinin kullanımı güç birimi ek parça takma yuvası kilitleme düòmesi açma/kapama düòmesi geri çalı…tırma düòmesi somun anahtarı halka somun kıyma diskleri: kalın, ince ve çok ince kıyım diskleri kesici bıçak sarmal çark gövde yiyecek haznesi yiyecek itici yiyecek itici kapaòı yiyecek haznesi kapaòı 1 ⁄ekil 'de gösterildiòi gibi kilitleme düòmesini sola çeviriniz ve …ekil 'deki gibi ek parçayı sürerek ek parça takma yuvasına takınız.
sosis uyarlacı p q r 10Sosis biçimini alması için deriyi bükünüz. Yatak plakası* Büyük huni* (kalın sosisler için) Küçük huni* (ince sosisler için) domuz sosisi tarifi 100gr kuru ekmek 600gr domuz eti, küçük parçalara kesiniz 1 tane çırpılmı… yumurta 5ml (1 çay ka…ıòı) karı…ık baharat tuz ve biber * Yiyecek iticinin içinde bulunur Sosis yapmak için ne tür sosis derisi kullanacaòınızı kasabınıza sorunuz. Büyük huniyi domuz derisi, küçük huniyi ise koyun ya da kuzu derisi için kullanınız.
Kebbe dolması 1 Kebbe uyarlacını kullanarak kebbe dolması kabuòu içeriòini itiniz. 2 8cm.lik uzunluklarda kesiniz 3 Bir tarafından tutarak, çok fazla olmamak kaydıyla içini doldurunuz ve uçlarını kapatınız. 4 190°C’de kızgın yaòda 6 dakika kadar ya da sarımtrak renk alıncaya kadar kızartınız. 8 Aygıtı çalı…tırınız. Ÿticiyi kullanarak karı…ımı hafifçe içeri itiniz. Ÿçeri atmadan önce e…it parçalara bölünüz.
servis ve müşteri hizmetleri ● ● ● ● ● Kablo hasar görürse, güvenlik nedeniyle, KENWOOD ya da yetkili bir KENWOOD tamircisi tarafından değiştirilmelidir. Aşağıdakilerle ilgili yardıma ihtiyacınız olursa: cihazınızın kullanımı veya servis veya tamir Cihazınızı satın aldığınız yerle bağlantı kurun. Kenwood tarafından İngiltere’de dizayn edilmiş ve geliştirilmiştir. Çin’de üretilmiştir. ÜRÜNÜN AT DİREKTİFİ 2002/96/AT İLE UYUMLU OLARAK DOĞRU ŞEKİLDE BERTARAF EDİLMESİ İÇİN ÖNEMLİ BİLGİ.
Ïesky P¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací Mlýnek na maso je určený ke zpracování masa, drůbeže, ryb, zeleniny a ovoce. Pro plnění klobás a tvarování „kebbe“ použijte dodávané příslušenství. ● ● ● ● před použitím tohoto zařízení Kenwood Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a uschovejte ji pro budoucí použití. Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky. ● ● ● bezpeïnost ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Dbejte na to, aby kosti, kº¥e apod. byly z masa p¡ed mletím odstranêny.
plniï klobás Jemnou mlecí vlo¥ku pou¥ijte na syrové maso, ryby, malé o¡echy nebo na va¡ené maso k p¡ípravê pirohº ïi sekané. ● St¡ední a hrubou mlecí vlo¥ku pou¥ívejte na syrové maso, ryby, o¡echy, zeleninu, tvrdé sƒry nebo na loupané ïi su•ené ovoce k p¡ípravê pudinkº nebo marmelád. 4 Volnê nasaõte kruhovou matici. ● p q r základní deska* velká hubice* (k plnêní silnƒch klobás) malá hubice* (k plnêní tenkƒch klobás) * Uloženo ve výsuvném mechanismu.
recept na vep¡ovou klobásu 8 Spot¡ebiï spusflte. Pomocí tlaïidla jemnê tlaïte potraviny do strojku. Maso podélnê rozkrájejte. 100 g suchého chleba 600 g libového a tuïného vep¡ového masa na¡ezaného na prou¥ky 1 vejce 5 ml (1 ïajová l¥iïka) ko¡ení sºl a pep¡ recept na plnêné ,kebbe‘ obalovací smês 500 g na prou¥ky nakrájeného jehnêïího nebo skopového masa zbaveného tuku 500 g p¡edva¡ené, su•ené p•enice, která se propláchne vodou a osu•í 1 malá cibule 1 Chléb namoïte do vody a potom jej vymaïkejte.
servis a údržba dokonïení 1 Obalovací smês protlaïte p¡es tvarovací nástavec. 2 Vzniklou trubiïku na¡e¥te na kousky o délce 8 cm. 3 Stisknutím utêsnête jeden konec trubiïky, abyste ji mohli naplnit. Naplñte ji - ne moc - a potom utêsnête druhƒ konec. 4 Sma¥te v horkém oleji (190 °C) po dobu p¡ibli¥nê 6 minut nebo dozlatova. ● ● ● údr¥ba a ïi•têní ● hnací jednotka Ot¡ete navhlïenƒm had¡íkem a ut¡ete do sucha.
Magyar Az használati utasítás ábrái az elsö oldalon láthatók - olvasás közben hajtsa ki ezt az oldalt ● ● A húsdarálót vörös húsok, baromfi, hal, zöldség, és gyümölcs darálására használja. A mellékelt tartozékokat a kolbász és a kebbe formálására használja.
húsdaráló a b c d e f g h i j k l m n o a húsdaráló használata géptest meghajtó csonk rögzítò csavar kapcsoló irányváltó kapcsoló csavarkulcs szorító gyûrû daráló lemezek: finom, közepes, durva vágókés csiga daráló egység töltògarat tömòrúd tömòrúd fedele edény/fedél 1 Az óramutató járásával ellentétes irányban forgatva lazítsa meg a rögzítò csavart , majd a daráló egységet csúsztassa a meghajtó csonk nyílásába . 2 Óvatosan fordítsa jobbra-balra addig, amíg a helyére csúszik.
kolbásztöltò p q r 7 A töltònyakat - az elòzòleg ráhúzott béllel együtt - illessze az alaplemezre, majd csavarja rá a szorító gyûrût . 8 Tegye fel a töltògaratot. 9 Kapcsolja be a motort. A tömòrúddal nyomja a feldolgozandó ételt a töltògaratba. Ügyeljen arra, hogy a tömòrudat ne nyomja túl eròsen, mert ezzel károsíthatja a készüléket. A kolbász töltése közben engedje, hogy a kolbászbél fokozatosan lecsússzon a töltònyakról. Ne töltse túl a kolbászt.
kebbe készítò s t töltött kebbe recept A tészta hozzávalói 500 g csíkokra vágott bárány- vagy zsírmentes birkahús 500 g mosott és megszárított bulgur búza 1 kis fej hagyma Formázó lemez* Kúpos lemez* * A tolórészben tárolva A kebbe hagyományos közel-keleti étel: darált hússal töltött, bárányhúsból és szárított (bulgur) búzából készült tészta, olajban kisütve. Fontos Mindig teljes kiőrlésű lisztet használjon közvetlenül szárítás után.
szerviz és vevőszolgálat Elkészítése 1 A tészta már elkészített masszáját tegyük a kebbe készítòbe, és készítsük el a tészta-tömlòt. 2 Vágjuk 8 cm-es darabokra. 3 A tésztadarabok egyik végét nyomjuk össze, a másik végénél pedig óvatosan töltsük bele a tölteléket. Hagyjunk elegendò helyet ahhoz, hogy ezt a véget is összenyomhassuk. 4 Az elkészült kebbe darabokat 190°C-ra melegített olajban süssük kb. 6 percig, vagy amíg aranysárgák lesznek.
A TERMÉK MEGFELELŐ MÓDON TÖRTÉNŐ HULLADÉKKEZELÉSÉRE VONATKOZÓ FONTOS TUDNIVALÓK A 2002/96/EC IRÁNYELV ÉRTELMÉBEN A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad a lakossági hulladékkal együtt kezelni. A leselejtezett termék az önkormányzatok által kijelölt szelektív hulladékgyűjtőkben (hulladékgyűjtő udvar) vagy az elhasználódott készülékek visszavételét vęgoző kereskedőknél adható le.
Polski Przed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje Młynka można używać do mielenia mięsa, drobiu, ryb, owoców i warzyw. Załączone w zestawie nasadki pozwalają na przygotowywanie kiełbas oraz klopsików kebbe. ● ● ● ● przed użyciem urządzenia Kenwood Przeczytaj uważnie poniższe instrukcje i zachowaj je na wypadek potrzeby skorzystania z nich przyszłości. Wyjmij wszystkie materiały pakunkowe oraz wszelkie etykiety.
M¢ynek a b c d e f g h i j k l m n o 3 Dociågnij w rëku nakrëtkë pierÿcieniowå. 4 Za¢ó¯ stolik. Po¢ó¯ tacë/pokrywë pod m¢ynkiem aby odbieraç przemia¢. 5 Przed mieleniem surowiec musi byç dok¢adnie rozmro¯ony. Pokraj miëso w paski szerokoÿci 2,5 cm. 6 W¢åcz . Pos¢ugujåc sië popychaczem, lekko popychaj surowiec w dó¢, po jednym kawa¢ku na raz. Nie popychaj si¢å - mo¯esz przez to uszkodziç m¢ynek. ● Jeÿli m¢ynek utknie lub zablokuje sië podczas mielenia, wy¢åcz.
koæcówka do kebbe (rurek z miësa) 4 W¢ó¯ ÿrubë podajåcå do korpusu m¢ynka. 5 Za¢ó¯ p¢ytkë oporowå umiejscowiajåc wystëp w wyciëciu. 6 Gdy u¯ywasz flaka, otwórz go pod strumieniem wody z kranu. Nastëpnie trzymaj odpowiedniå koæcówkë pod bie¯åcå wodå i naciågaj na niå flak. 7 Trzymaj koæcówkë na wylocie m¢ynka i dociågnij na niå nakrëtkë pierÿcieniowå . 8 Za¢ó¯ stolik. 9 W¢åcz. Pos¢ugujåc sië popychaczem, popychaj surowiec w dó¢. Nie popychaj si¢å - mo¯esz przez to uszkodziç m¢ynek.
przepis na kebbe nadziewane postëpowanie 1 Przepuÿç mieszaninë na rurki przez m¢ynek, stosujåc koæcówkë do kebbe. 2 Pokraj na odcinki d¢ugoÿci 8 cm. 3 ‚ciÿnij jeden koniec rurki, aby go zamknåç. Na¢ó¯ nadzienia w drugi koniec - nie za du¯o - i zamknij drugi koniec. 4 Sma¯ w g¢ëbokim, goråcym t¢uszczu (190˚) przez ok. 6 minut, lub a¯ bëdå z¢otobråzowe.
obsługa i ochrona konsumenta ● ● ● ● ● Ze względu na bezpieczeństwo, jeśli uszkodzony został przewód, musi on zostać wymieniony przez specjalistę firmy KENWOOD lub przez upoważnionego przez tę firmę specjalistę . UWAGI DOTYCZĄCE PRAWIDŁOWEGO USUWANIA PRODUKTU ZGODNIE Z DYREKTYWĄ EUROPEJSKĄ 2002/96/EC. W momencie zakończenia okresu użyteczności produktu nie należy wyrzucać go do odpadów miejskich.
Русский См. иллюстра ии на передней страни е Вы можете использовать мясорубку для обработки мяса, птицы, рыбы, овощей и фруктов. Прилагающиеся насадки предназначены для набивки колбас и приготовления «кебе». ● ● ● ● Перед использованием электроприбора Kenwood Внимательно прочтите и сохраните эту инструкцию. Распакуйте изделие и снимите все упаковочные ярлыки. ● ● Меры предосторожности ● ● ● ● ● ● ● Перед провертыванием необходимо удалить из мяса все кости и срезать пленки.
Как пользоваться мясорубкой Перед первым использованием 1 Промойте детали мясорубки (см. раздел «Уход и обслуживание» 1 Ослабьте зажимной винт поворотом против часовой стрелки и вставьте насадку в гнездо . 2 Последовательно поворачивая насадку в противоположных направлениях, добейтесь ее установки в рабочее положение (до щелчка). Затяните зажимной винт. 3 Заверните рукой кольцевую гайку. 4 Установите лоток. Подставьте под мясорубку миску/крышку, чтобы собирать в нее порубленные продукты.
Насадка для набивки колбас p q r 9 Включите мясорубку. Обрабатываемый продукт продвигается по подающей трубке с помощью толкателя. Излишние усилия при подаче продукта могут стать причиной повреждения мясорубки. По мере наполнения оболочки постепенно снимайте ее с насадки. Не перегружайте мясорубку. 10Скрутите оболочку, чтобы получить колбасу.
Как пользоваться насадкой для приготовления «кебе» 2 Перемешайте, а затем порубите еще два раза. 3 Протолкните через насадку для приготовления «кебе» (см. выше). Фарш 400 г молодой баранины, порезанной на полоски 15 мл (1 столовая ложка) масла 2 средних луковицы, мелко порубленных 5-10 мл (1-2 чайных ложки) молотого душистого перца 15 мл (1 столовая ложка) пшеничной муки соль и перец 1 Ослабьте зажимной винт поворотом против часовой стрелки и вставьте насадку в гнездо .
Уход и очистка ● Моторный блок Протереть влажной тряпкой и просушить. ● Насадка мясорубки 1 Отверните кольцевую гайку рукой или гаечным ключом и снимите ее. Вымойте все детали горячей мыльной водой, а затем высушите. Не мойте никакие части электроприбора в посудомоечной машине. Никогда не пользуйтесь раствором соды. 2 Соберите мясорубку. 3 Протрите решетку растительным маслом, а затем оберните ее жиронепроницаемой бумагой, чтобы предотвратить обесцвечивание/ржавление.
Ekkgmij " ! , # # " Χρησιμοποιήστε την κρεατομηχανή για να επεξεργαστείτε κρέας, πουλερικά, ψάρια, λαχανικά και φρούτα. Χρησιμοποιήστε τα εξαρτήματα που εσωκλείονται για να παρασκευάσετε λουκάνικα και κέμπε. ● ● ● ● ● 2qim vqgrilopoi"res( sg rtrjet" Kenwood 5iabBrse pqorejsijB atsCy siy oIgcEey jai utkBnse siy cia lekkomsijD amauoqB. AuaiqCrse sg rtrjetarEa jai siy esijCsey.
HNF RF \VLXNQTUTNDXJYJ YLR OVJFYTQL\FRD ,3($61.)9$/" a b c d e f g h i j k l m n o QTRBIF ONRLYDVF ZUTIT\D JSFVYDQFYTW GEIF FX[FPJEFW INFO`UYLW PJNYTZVHEFW INFO`UYLW FRBXYVT[LW PJNYTZVHEFW jPJNIE F[FEVJXLW X[NHOYDVF C[NHOYDVFW pPCHQFYF YJQF\NXQTa: O`]NQT ]NP` , OFRTRNO`, \TRIV` jTUYDVFW ePNOFW CbQF OVJFYTQL\FRDW dEXOTW xXYDVFW jFUBON ^XYDVF pNBYT/OBPZQQF 1 2UJPJZMJVbXYJ YL GEIF FX[FPJEFW XYVC[TRYBW YLR UVTW YF FVNXYJVB , CUJNYF JNXBHJYJ YT JSBVYLQF XYLR ZUTIT\D .
UFVFXOJZFXYDW PTZOBRNO^R p q r 7 :VFYDXYJ YT JUNXY`QNT JUBR^ XYLR OVJFYTQL\FRD OFN GNIbXYJ YTR X[NHOYDVF . 8 /$.) - .213(# /$ 231,$-!5(6( %- %) 56)/ ,3($61.)9$/" 5$4. 2UJPJZMJVbXYJ XNHB XNHB YT CRYJVT FU` YT JUNXY`QNT OFMbW HJQEKJN. ;LR UFVFHJQEKJYJ. 10=YVE]YJ YF CRYJVF HNF RF X\LQFYEXJYJ PTZOBRNOF.
HNF RF \VLXNQTUTNDXJYJ YT JSBVYLQF HNF OCQUJ 2 2RFQESYJ. 0UJNYF ]NPTO`]YJ BPPJW IaT [TVCW. 3 =UVbSYJ RF UJVBXJN YT QEHQF FU` QCXF, \VLXNQTUTNbRYFW YT JSBVYLQF HNF OCQUJ (GPCUJ UFVFUBR^). 1 2UJPJZMJVbXYJ YL GEIF FX[FPJEFW XYVC[TRYBW YLR UVTW YF FVNXYJVB , CUJNYF JNXBHJYJ YT JSBVYLQF XYLR ZUTIT\D . 2 =YVC]YJ YT IJSNB OFN FVNXYJVB QC\VN RF FX[FPEXJN XYL MCXL YTZ. 0UJNYF XYVC]YJ YL GEIF FX[FPJEFW UVTW YF IJSNB HNF RF YT FX[FPEXJYJ. 3
[VTRYEIF OFN OFMFVNXQ`W .1/ '$ ,+/)6"3$
78 ±ADu°W. «∞LM∑Z ´ö±W ßKW ±NLö‹ –«‹ «∞Fπö‹ «_§Ne… «∞LMe∞OW Ë°AJq ±MHBq Ë{l ´Kv Ë«∞Lu«¸œ. Ë∞K∑cØOd °u§u» «∞∑ªKh ±s «∞∑QßOºOW ±LU ¥u≠d §U≤∂UÎ≠FUôαs «∞DUÆW ≥c« «ù§d«¡ ¥ºU´b ≠w ≈´Uœ… «ß∑ªb«Â «∞Lu«œ «∞∑ªKh ±s «_§Ne… °Bu¸… ¨Od ßKOLW ØLU √Ê «∞L∑d¢∂W ´Kv «∞∂OµW Ë«∞B∫W Ë«∞MU§LW ´s «∞LMe∞OW °AJq ±MHBq ¥πMV «ü£U¸ «∞ºK∂OW ¥Ib ≥cÁ «∞ªb±W .≈Ê «∞∑ªKh ±s «_§Ne… îUÅW ±∑ªBBW ≠w §Ll «∞MHU¥U‹ √Ë ±u“Ÿ ô °b ±s √îc «∞LM∑Z ≈∞v ±dØe ßKDW ±∫KOW «∞∫Cd¥W.
68 3 2 1 4 3 2 1 3 2 1 “¥Uœ… «∞∫Lq ´Kv «∞LHd±W ±LU ¥RœÍ ≈∞v ¢KHNU. ≠w •U∞W ¢d„ «∞ª∂e ∞Jw ¥πn, ≠Ib ¥RœÍ –∞p ≈∞v «ß∑ªb±w «∞∂d¨q œ«zLUΰFb «∞∑BHOW ±∂U®d…. ≥U 1 °BKW ÅGOd… ±Gºu‰ ˱BHÒv 005 §r (1 °UË≤b Ë2 «Ë≤BW) °d¨q ÆL` , ∞∫r {QÊ °bËÊ œ≥s, ¥IDÒl «∞v ®d«z` 005 §r (1 °UË≤b Ë2 «Ë≤BW) ∞∫r •Lq «Ë «∞Gö· «∞ªU¸§w ©d¥IW ´Lq «∞J∂W «∞L∫AOW îö‰ «∞πNU“. ÆDÒl «∞v «ô©u«‰ «∞LMUß∂W. 8 ®Gq. ±º∑FLö «∞b«≠FW, «œ≠l «∞Le¥Z °d≠o ● ● ● ● ÅMl ≠w «∞BOs. «∞L∑∫b…. ¢BLOr Ë¢Du¥d doowneK ≠w «∞LLKJW ±Mt.
58 2 1 3 5 4 7 ¸ØV «∞BOMOW. 6 «°d «∞BLu∞W «∞∫KIOW ≠w ±∫KNU. 5 ¸ØV «∞LªdË◊ . «∞LºLU¸. 4 £∂X ÆU∞V «∞∑AJOq - {l «∞∏Kr ≠u‚ 3 {l «∞∫KeËÊ œ«îq §ºr «∞LHd±W. «∞ºU´W ô•JU «∞∑∏∂OX. ±∫KNU. £r «°d ∞u∞V «ôÆHU‰ °U¢πUÁ •dØW 2 «°d±NU °JKw «ô¢πU≥Os •∑v ¢º∑Id ≠w «∞LMHc . «∞ºU´W , £r «œîq «∞IDFW «∞LK∫IW ≠w 1 •d¸ ∞u∞V «ôÆHU‰ °U∞∂d °FJf «¢πUÁ •dØW 6 §U¸ Ë«ß∫V «∞πKb ´Kv «∞Hu≥W. «∞LU¡. £r {l «∞Hu≥W «∞LM∑ª∂W ¢∫X ¢OU¸ ±U¡ «–« ØMX ¢º∑FLq «∞πKb, «≠∑∫t °∑OU¸ ±s «∞LºLU¸.
48 ● ● ● ● ● ● «∞ºö±W ● a ● ∞K∑dØOV b c d e f g ● l ● h i j k ● m ● n o ● 4 ¸ØV «∞BLu∞W «∞∫KIOW °AJq ±d¢a. «∞LπHHW ô´b«œ «∞∂uœ≤m Ë«∞Ld°v. «∞π∂s «∞BKV; «Ë «∞HUØNW «∞LIAd… «Ë «∞MOT; «∞ºLp; «≤u«Ÿ «∞πu“; «∞ªCU¸; ● ¢º∑FLq «∞A∂JW «∞L∑ußDW Ë«∞ªAMW ∞K∫r «∞LD∂uŒ ´Kv ≥OµW ¸¨On. «∞LD∂uŒ _§q ≈´b«œ ≠DUzd «∞d«´w «Ë «∞K∫r «∞ºLp; «≤u«Ÿ «∞πu“ «∞BGOd…; «Ë «∞K∫r ● ¢º∑FLq «∞A∂JW «∞MU´LW ∞K∫r «∞MOT; 3 ¸ØV ®∂JW ≠d . {l «∞∏Kr ≠u‚ «∞LºLU¸. - Ë°ªö· –∞p Æb ¢Cd «∞LHd±W. «ô´Kv .
Head Office Address: Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK www.kenwoodworld.