MULTIFUNCTIONELE KEUKENROBOTS MET KANTELBARE KOP GIDS VOOR HET BESTE RESULTAAT TILT-HEAD STAND MIXERS GUIDE TO EXPERT RESULTS BATTEURS SUR SOCLE À TÊTE INCLINABLE GUIDE DU CONNAISSEUR KÜCHENMASCHINEN MIT KIPPBAREM MOTORKOPF ANLEITUNG FÜR PROFI-ERGEBNISSE ROBOT DA CUCINA CON CORPO MOTORE MOBILE GUIDA PER OTTENERE RISULTATI PROFESSIONALI BATIDORAS DE PIE CON CABEZA INCLINABLE GUÍA PARA CONSEGUIR RESULTADOS PROFESIONALES KÖKSMASKIN MED UPPFÄLLBART DRIVHUVUD GUIDE FÖR BÄSTA RESULTAT TILT-HEAD STAND KJØKK
MULTIFUNCTIONELE KEUKENROBOTS MET KANTELBARE KOP GIDS VOOR HET BESTE RESULTAAT TILT-HEAD STAND MIXERS GUIDE TO EXPERT RESULTS BATTEURS SUR SOCLE À TÊTE INCLINABLE GUIDE DU CONNAISSEUR KÜCHENMASCHINEN MIT KIPPBAREM MOTORKOPF ANLEITUNG FÜR PROFI-ERGEBNISSE ROBOT DA CUCINA CON CORPO MOTORE MOBILE GUIDA PER OTTENERE RISULTATI PROFESSIONALI BATIDORAS DE PIE CON CABEZA INCLINABLE GUÍA PARA CONSEGUIR RESULTADOS PROFESIONALES KÖKSMASKIN MED UPPFÄLLBART DRIVHUVUD GUIDE FÖR BÄSTA RESULTAT TILT-HEAD STAND KJØKK
Nederlands Inhoudstabel De veiligheid van de multifunctionele keukenrobot .................................................................1 Belangrijke voorzorgsmaatregelen ...........................................................................................1 Elektrische vereisten ................................................................................................................2 Onderdelen van de multifunctionele keukenrobot met kantelbare kop model 5K45SS .............................
Uw veiligheid en die van anderen is erg belangrijk. We hebben in deze handleiding en op uw toestel tal van belangrijke veiligheidswaarschuwingen aangebracht. Lees deze veiligheidswaarschuwingen steeds, en leef ze na. Dit is het veiligheidsalarmsymbool. Dit symbool waarschuwt u voor mogelijke gevaren waarbij u of anderen gedood of verwond kunnen worden. Alle veiligheidswaarschuwingen staan na het veiligheidsalarmsymbool en na de woorden “GEVAAR” of “WAARSCHUWING” afgedrukt.
Nederlands Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn 2002/96/ EG inzake Afgedankte elektrische en elektronische apparaten (AEEA). mag worden behandeld. In plaats daarvan moet het worden afgegeven bij een verzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten.
Hulpstukkenas Motorkop Hulpstukknop Snelheidsregelaar 1 2 4 6 8 10 CAUT I O N: U n plu gb f re ting o inser efore g parts movin Hendel voor de vergrendeling van de motorkop (niet afgebeeld) O id n A ig a n h eM ic h h, K itc ep A US As van garde s Jo S t. Bijstellingsschroef voor de hoogteafstelling van de kom Platte menghaak Roestvrijstalen kom van 4.
Nederlands Onderdelen van de multifunctionele keukenrobot met kantelbare kop model 5KSM150PS Hulpstukkenas Motorkop Hulpstukknop Hendel voor de vergrendeling van de motorkop (niet afgebeeld) Snelheidsregelaar As van garde Platte menghaak Bijstellingsschroef voor de hoogteafstelling van de kom Schenkschild Roestvrijstalen kom van 4.
Verwijderen van de platte menghaak, de draadgarde of de kneedhaak 1. Zet de snelheidsregelaar op “O” (UIT). 2. Trek de stekker van de multifunctionele keukenrobot uit het stopcontact of schakel de stroom uit. 3. Hou de hendel in de stand “ontgrendelen” en breng de motorkop omhoog. 4. Duw de platte menghaak zo ver mogelijk naar boven en draai naar links. 5. Verwijder de platte menghaak door hem langs de as van de garde naar beneden te halen. Bevestigen van de kom 1. Zet de snelheidsregelaar op “O” (UIT). 2.
Nederlands Uw schenkschild in elkaar zetten* Verwijderen van het schenkschild 1. Zet de snelheidsregelaar op “0” (UITSCHAKELEN). 2. Trek de stekker van de multifunctionele keukenrobot uit het stopcontact of schakel de stroom uit. 3 Licht de voorkant van het schenkschild uit de komrand en trek naar voren. 4 Verwijder het toebehoren alsook de kom. Vultrechter Gebruik van het schenkschild Bevestigen van het schenkschild 1.
Uw multifunctionele keukenrobot is in de fabriek zodanig afgesteld, dat de platte menghaak de bodem van de kom net niet raakt. Indien de platte menghaak echter om één of andere reden de bodem van de kom wel raakt of zich te ver van de bodem bevindt, kan de speling makkelijk worden gecorrigeerd. 1. Zet de snelheidsregelaar op “O” (UIT). 2. Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact of schakel de stroom uit. 3. Zet de motorkop omhoog. 4.
Nederlands Onderhoud en Reiniging De kom, de witte platte menghaak en de witte kneedhaak zijn vaatwasbestendig. Maak deze eventueel grondig schoon in heet water met zeepsop en spoel ze zorgvuldig af, vóór ze af te drogen. Bewaar geen standaard toebehoren op de as. NOOT: zorg er altijd voor dat u de stekker van de multifunctionele keukenrobot uit het stopcontact trekt vooraleer u deze schoonmaakt. Veeg de multifunctionele keukenrobot af met een zachte en vochtige doek.
Alle snelheden gaan gepaard met het ‘Soft Start™’-mechanisme dat er automatisch voor zorgt dat de multifunctionele keukenrobot op een lagere snelheid start, om te voorkomen dat ingrediënten rondspatten of meel opstuift bij het opstarten, en vervolgens aanzienlijk versnelt tot de geselecteerde snelheid voor een optimale prestatie. Snelheidsindicaties 1 ROEREN Om langzaam te roeren, te mengen, te pureren en alle mixmethoden te beginnen.
Nederlands Mixtips Cakemengsels Aanpassen van uw recept aan de multifunctionele keukenrobot Wanneer u kant-en-klare (verpakte) cakemengsels bereidt, gebruik dan snelheid 4 voor een middelmatige snelheid en snelheid 6 voor een hoge snelheid. Voor het verkrijgen van het beste resultaat, dient u zich te houden aan de aanwijzingen en aangegeven mixtijd op de verpakking.
De “Rapid Mix” (snelmixmethode) is een methode om brood te bakken, waarbij droge gist met andere droge ingrediënten gemengd moet worden, vóór er vloeistof aan toegevoegd wordt. Bij de gebruikelijke methode wordt daarentegen de gist opgelost in warm water. 1. Doe alle droge ingrediënten, inclusief de gist, in de kom, behalve de laatste 125 tot 250 g (1 tot 2 kopjes) meel. 2. Bevestig de kom en deeghaak. Vergrendel de motorkop.
Nederlands Eiwitten Plaats eiwitten op kamertemperatuur in een schone, droge kom. Bevestig de kom en de draadgarde. Om rondspatten te vermijden, gaat u geleidelijk naar de aangegeven snelheid en slaat u de eiwitten stijf tot het gewenste niveau. Zie tabel hieronder. HOEVEELHEID Begint vorm te krijgen De luchtbellen zijn fijn en compact, het product is wit. Zachte pieken Zachte pieken vallen omver, wanneer de draadgarde verwijderd wordt. SNELHEID 1 eiwit .....................
Algemene informatie De KitchenAid®-hulpstukken werden zodanig ontworpen om een lange levensduur te garanderen. De hulpstukkenas en de -naafbus zijn vierkant, zodat er tijdens de overbrenging van vermogen naar het hulpstuk geen kans op verschuiven bestaat. De hulpstuknaaf en het ashuis zijn spits toelopend om een nauwsluitende montage te garanderen, zelfs na langdurig gebruik en slijtage. De KitchenAid®-hulpstukken vereisen geen extra voedingseenheid om te kunnen werken aangezien deze is ingebouwd.
Nederlands Wanneer u service nodig hebt Als uw multifunctionele keukenrobot slecht werkt of niet werkt, controleer dan het volgende: WAARSCHUWING - Zit de stekker van de keukenrobot in het stopcontact? - Is de zekering in de voeding naar de multifunctionele keukenrobot perfect in orde? Hebt u een kast met stoppen, zorg dan dat er voeding is. - Schakel de multifunctionele keukenrobot uit gedurende 10-15 seconden, en schakel hem vervolgens weer aan.
Duur van de garantie: KitchenAid zal betalen voor het volgende: KitchenAid zal niet betalen voor het volgende: Artisan® keukenrobot 5KSM150PS: Vijf jaar volledige garantie vanaf de aankoopdatum. Het vervangen van onderdelen, het transport en arbeidsloon voor het repareren van defecten ten gevolge van materiaal- of constructiefouten. De reparatie dient te geschieden door een geautoriseerde dienst na-verkoop van KitchenAid. A.
Nederlands Klantencontact In België: Gratis oproepnummer: 00800 38104026 Adres: KitchenAid Europa, Inc. Postbus 19 B-2018 ANTWERPEN 11 www.KitchenAid.com In Nederland: Tel.: +31 (0)418 54 05 05 Adres: Micave B.V. Schimminck 10 a NL-5301 KR ZALTBOMMEL www.KitchenAid.com ®Geregistreerd handelsmerk van KitchenAid, V.S. ™Handelsmerk van KitchenAid, V.S. De vorm van de staande keukenrobot is een handelsmerk van KitchenAid, V.S. © 2006. Alle rechten voorbehouden.
® MULTIFUNCTIONELE KEUKENROBOTS MET KANTELBARE KOP GIDS VOOR HET BESTE RESULTAAT TILT-HEAD STAND MIXERS BATTEURS SUR SOCLE À TÊTE INCLINABLE GUIDE DU CONNAISSEUR KÜCHENMASCHINEN MIT KIPPBAREM MOTORKOPF ANLEITUNG FÜR PROFI-ERGEBNISSE ROBOT DA CUCINA CON CORPO MOTORE MOBILE GUIDA PER OTTENERE RISULTATI PROFESSIONALI BATIDORAS DE PIE CON CABEZA INCLINABLE GUÍA PARA CONSEGUIR RESULTADOS PROFESIONALES KÖKSMASKIN MED UPPFÄLLBART DRIVHUVUD GUIDE FÖR BÄSTA RESULTAT TILT-HEAD STAND KJØKKENMASKINER VEILEDNING
Table of Contents Stand Mixer Safety ..........................................................................................................1 Important Safeguards .....................................................................................................1 Electrical Requirements ...................................................................................................2 5K45SS Tilt-Head Stand Mixer Features ...........................................................................
Stand Mixer Safety Your safety and the safety of others are very important. We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all safety messages. This is the safety alert symbol. All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word “DANGER” or “WARNING.” These words mean: DANGER WARNING You can be killed or seriously injured if you don’t immediately follow instructions.
product, indicates that this appliance may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
5K45SS Tilt-Head Stand Mixer Features Attachment Hub Motor Head Speed Control Lever 1 2 4 6 8 10 IO N CAUT : U np lu g b efore ting inser parts oving of rem Motor Head Locking Lever (not shown) O A id n ig h eM ic h h, K itc ep Jo S t. A US an Beater Shaft s Beater Height Adjustment Screw Flat Beater 4,25 liter (4.
5KSM150PS Tilt-Head Stand Mixer Features Attachment Hub Motor Head Attachment Knob English Motor Head Locking Lever (not shown) Speed Control Lever Beater Shaft Flat Beater Beater Height Adjustment Screw Pouring Shield 4,8 liter (5 qrt) stainless steel bowl Wire Whip Bowl Clamping Plate Dough Hook 4
Assembling Your Tilt-Head Stand Mixer 1. Turn speed control to “O”. 2. Unplug stand mixer or disconnect power. 3. Hold the locking lever in the UNLOCK position and raise motor head. 4. Press beater upward as far as possible and turn left. 5. Pull beater from beater shaft. To Attach Bowl 1. Turn speed control to “O”. 2. Unplug stand mixer or disconnect power. 3. Hold the locking lever in the UNLOCK position and tilt motor head back. 4. Place bowl on bowl clamping plate. 5.
Assembling Your Pouring Shield* To Remove Pouring Shield 1. Turn speed control to “O”. 2. Unplug stand mixer or disconnect power. 3. Lift the front of the pour shield clear of the bowl rim and pull forward. 4. Remove attachment and bowl. To Use Pouring Shield English Pouring Chute 1. For best results, rotate the shield so the motor head covers the “u” shaped gap in the shield. The pouring chute will be just to the right of the attachment hub as you face the mixer. 2.
Beater to Bowl Clearance Your Stand Mixer is adjusted at the factory so the flat beater just clears the bottom of the bowl. If, for any reason, the flat beater hits the bottom of the bowl or is too far away from the bowl, you can correct clearance easily. English 1. Turn speed control to “O”. 2. Unplug stand mixer or disconnect power. 3. Lift motor head. 4. Turn screw (A) SLIGHTLY counter clockwise (left) to raise flat beater or clockwise (right) to lower flat beater. 5.
Care and Cleaning Bowl, white flat beater and white dough hook may be washed in an automatic dishwasher. Or, clean them thoroughly in hot sudsy water and rinse completely before drying. Do not store beaters on shaft. NOTE: Always be sure to unplug Stand Mixer before cleaning. Wipe Stand Mixer with a soft, damp cloth. Do not use household/commercial cleaners. Do not immerse in water. Wipe off beater shaft frequently, removing any residue that may accumulate.
Speed Control Guide – 10 Speed Mixers All speeds have the Soft Start™ feature which automatically starts the Stand Mixer at a lower speed to help prevent ingredient splash-out and “flour puff” at startup then quickly increases to the selected speed for optimal performance. Stir Speed STIR For slow stirring, combining, mashing, starting all mixing procedures. Use to add flour and dry ingredients to batter, and add liquids to dry ingredients. Do not use STIR Speed to mix or knead yeast doughs.
Mixing Tips Cake Mixes Converting Your Recipe for the Stand Mixer When preparing packaged cake mixes, use Speed 4 for medium speed and Speed 6 for high speed. For best results, mix for the time stated on the package directions. English The mixing instructions found in this book can be used to convert your favorite recipes for use with your KitchenAid® Stand Mixer. To help determine a mixing procedure, your own observations and experience will be needed.
“Rapid Mix” describes a bread baking method that calls for dry yeast to be mixed with other dry ingredients before liquid is added. In contrast, the traditional method is to dissolve yeast in warm water. 1. Place all dry ingredients including yeast into bowl, except last 125 to 250 g (1 to 2 cups) flour. 2. Attach bowl and dough hook. Lock mixer head. Turn to Speed 2 and mix about 15 seconds, or until ingredients are combined. 5.
Egg Whites Place room temperature egg whites in clean, dry bowl. Attach bowl and wire whip. To avoid splashing, gradually turn to designated speed and whip to desired stage. See chart below. Begins to Hold Shape AMOUNT Tips of peaks fall over when wire whip is removed. Air bubbles are fine and compact; product is white. Soft Peak SPEED English 1 egg white ............. GRADUALLY to 10 2-4 egg whites ............. GRADUALLY to 8 6 or more egg whites .............
Attachments and Accessories General Information Attachment Knob Attachment Power Shaft‡ Attachment Housing Attachment Hub Socket Notch ‡Not part of mixer. Pin Attachment Shaft Housing General Instructions To Attach To Remove 1. Turn speed control to “O”. 2. Unplug Stand Mixer or disconnect power. 3. Loosen attachment knob by turning it counterclockwise. 4. Remove attachment hub cover. 5.
When You Need Service If your Stand Mixer should malfunction or fail to operate, please check the following: English - Is the Stand Mixer plugged in? - Is the fuse in the circuit to the Stand Mixer in working order? If you have a circuit breaker box, be sure the circuit is closed. - Turn the Stand Mixer off for 10-15 seconds, then turn it back on. If the mixer still does not start, allow it to cool for 30 minutes before turning it back on.
Length of Warranty: KitchenAid Will Pay For: KitchenAid Will Not Pay For: Europe, Australia and New Zealand: For the Artisan® mixer 5KSM150PS: Five years Full Warranty from date of purchase. Replacement parts and repair labor costs to correct defects in materials or workmanship. Service must be provided by an Authorized KitchenAid Service Center A. Repairs when Stand Mixer is used for operations other than normal household food preparation.
Customer Service In U.K. & Ireland: Tollfree number 00800 38104026 Address: KitchenAid Europa, Inc. PO BOX 19 B-2018 ANTWERP 11 BELGIUM www.KitchenAid.com English ® Registered Trademark of KitchenAid, U.S.A. ™Trademark of KitchenAid, U.S.A. The shape of the stand mixer is a trademark of KitchenAid, U.S.A. © 2006. All rights reserved. Specifications subject to change without notice.
® MULTIFUNCTIONELE KEUKENROBOTS MET KANTELBARE KOP GIDS VOOR HET BESTE RESULTAAT TILT-HEAD STAND MIXERS GUIDE TO EXPERT RESULTS BATTEURS SUR SOCLE À TÊTE INCLINABLE GUIDE DU CONNAISSEUR KÜCHENMASCHINEN MIT KIPPBAREM MOTORKOPF ANLEITUNG FÜR PROFI-ERGEBNISSE ROBOT DA CUCINA CON CORPO MOTORE MOBILE GUIDA PER OTTENERE RISULTATI PROFESSIONALI BATIDORAS DE PIE CON CABEZA INCLINABLE KÖKSMASKIN MED UPPFÄLLBART DRIVHUVUD GUIDE FÖR BÄSTA RESULTAT TILT-HEAD STAND KJØKKENMASKINER VEILEDNING FOR PROFESJONELLE RES
Table des matières La sécurité du batteur sur socle...............................................................................................1 Consignes de sécurité importantes ..........................................................................................1 Alimentation ...........................................................................................................................2 Caractéristiques du batteur sur socle à tête inclinable modèle 5K45SS ..............................
La sécurité du batteur sur socle Votre sécurité est très importante, au même titre que celle d’autrui. Nous avons affiché plusieurs messages de sécurité importants dans ce manuel ainsi que sur votre robot sur socle. Lisez-les attentivement et respectez-les systématiquement. Ce symbole est synonyme d’avertissement. Il attire votre attention sur les risques potentiels susceptibles de provoquer des blessures mortelles ou graves à l’utilisateur ou d’autres personnes présentes.
être traité comme déchet ménager. Il doit par conséquent être remis à un centre de collecte des déchets chargé du recyclage des équipements électriques et électroniques. Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive Européenne 2002/96/CE concernant les Déchets d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE). Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à l’élimination des déchets en vigueur dans le pays d’installation.
Caractéristiques du batteur sur socle à tête inclinable-modèle 5K45SS moyeu de fixation des accessoires Tête 1 2 4 6 8 10 n I O N: U CAUT plug g sertin re in befo parts oving of rem Levier de verrouillage de la tête (non illustré) O id n A ig a n h eM ic h h, K itc ep Jo S t. U SA Axe du batteur s Vis de réglage de la hauteur du batteur Batteur plat Bol en acier inoxydable de 4.
Caractéristiques du batteur sur socle à tête inclinable modèle KSM150PS moyeu de fixation des accessoires Tête vis de fixation des accessoires Levier de verrouillage de la tête (non illustré) Levier de contrôle de la vitesse Axe du batteur Batteur plat Français Vis de réglage de la hauteur du batteur Verseur/ Protecteur Bol en acier inoxydable de 4.
Assemblage de votre batteur à tête inclinable Pour enlever le batteur plat, le fouet à fils ou le crochet pétrisseur Pour fixer le bol 1. Mettez le levier de contrôle de la vitesse en position « 0 » (ARRÊT). 2. Débranchez le batteur sur socle ou coupez l’alimentation. 3. Maintenez le levier de verrouillage dans la position « déverrouillage » et remontez la tête. 4. Placez le bol sur la plaque de verrouillage. 5. Tournez délicatement le bol dans le sens des aiguilles d’une montre. Français 1.
Assemblage du verseur/protecteur* Pour enlever le verseur/protecteur 1. Mettez le levier de contrôle de la vitesse en position « 0 » (ARRÊT). 2. Débranchez le batteur sur socle ou coupez l’alimentation. 3. Soulevez l’avant du verseur/protecteur du bord du bol et poussez le vers l’avant. 4. Enlevez l’accessoire ainsi que le bol. Bec verseur Pour utiliser le verseur/protecteur 1.
Jeu entre le batteur plat et le bol Votre batteur sur socle est réglé en usine de manière à ce que le jeu entre le batteur plat et le fond du bol soit minimal. Si, pour quelle que raison que ce soit, le batteur plat heurte le fond du bol ou que l’espace entre le batteur plat et le fond du bol est trop important, le jeu peut être corrigé facilement. 1. Mettez le levier de contrôle de la vitesse en position « 0 » (ARRÊT) 2. Débranchez le batteur sur socle ou coupez l’alimentation. 3. Levez la tête. 4.
Entretien et nettoyage Le bol, le batteur plat blanc et le crochet pétrisseur blanc peuvent être lavés dans un lave-vaisselle automatique. Vous pouvez aussi les nettoyer soigneusement à l’eau savonneuse chaude, puis les rincer complètement avant de les sécher. Ne laissez pas les accessoires standards sur l’axe. REMARQUE : Assurez-vous toujours de débrancher le batteur sur socle avant de le nettoyer. Nettoyez le batteur sur socle à l’aide d’un chiffon humide doux.
Guide de réglage de la vitesse – Batteurs à 10 vitesses Toutes les vitesses disposent de la fonction « Soft Start™ (démarrage progressif) » qui démarre automatiquement le batteur sur socle à basse vitesse, afin d’éviter les éclaboussures d’ingrédients et le « nuage de farine » et augmente ensuite rapidement la vitesse à celle sélectionnée pour un rendement optimal. 1 REMUER Pour remuer, mélanger, combiner ou pour démarrer lentement toutes les procédures de mélange.
Conseils de mélange Pâtes à gâteaux en sachet Adaptez votre recette au batteur sur socle Lorsque vous préparez des mélanges à gâteaux vendus dans le commerce, utilisez la 4e vitesse comme vitesse moyenne et la 6e vitesse comme vitesse élevée. Pour obtenir de meilleurs résultats, mélangez la pâte selon le temps indiqué sur l’emballage.
Le « Mélange rapide » est une méthode de cuisson du pain qui consiste à mélanger de la levure sèche avec d’autres ingrédients secs avant d’ajouter du liquide. À l’opposé, la méthode traditionnelle consiste à dissoudre la levure dans l’eau chaude. 1. Mettez tous les ingrédients secs y compris la levure dans le bol, sauf les derniers 125 à 250 g (1 à 2 tasses) de farine. 2. Fixez le bol et le crochet pétrisseur. Verrouillez la tête.
Blancs d’œufs Placez les blancs d’œufs à température ambiante dans un bol sec et propre. Fixez le bol et le fouet à fils. Pour éviter les éclaboussures, déplacez graduellement le bouton à la vitesse désignée et fouettez jusqu’à l’étape souhaitée. Consultez le tableau ci-dessous. QUANTITÉ Commence à tenir : Les bulles d’air sont petites et compactes ; le produit est blanc. Crémeux : Les pointes des pics tombent lorsque le fouet est enlevé. VITESSE Presque fermes : 1 blanc d’œuf .....
Accessoires Informations générales Les accessoires KitchenAid® sont conçus pour durer. L’arbre de commande d’accessoires et l’embase de moyeu se caractérisent par une conception carrée qui élimine toute possibilité de patinage lors de la transmission de la puissance à l’accessoire. Le moyeu et l’arbre sont coniques afin d’assurer un ajustement serré, même après une utilisation et une usure prolongée.
Dispositions à prendre pour un entretien et une réparation Si votre batteur sur socle fonctionne mal ou pas du tout, vérifiez les points suivants : AVERTISSEMENT - Le batteur est-il branché? - Le fusible du circuit électrique relié au batteur sur socle fonctionne-t-il normalement? Si vous avez un panneau disjoncteur, assurez-vous que le circuit est fermé. - Débranchez le batteur sur socle et attendez 10 à 15 secondes avant de le rebrancher.
Durée de la garantie : KitchenAid prend en charge : KitchenAid ne prend pas en charge : Pour le robot Artisan® 5KSM150PS: CINQ ANS DE GARANTIE COMPLÈTE à compter de la date d'achat. Le transport, le coût des pièces de rechange et de la main-d’œuvre nécessaire à la réparation pour corriger les défauts de matériel ou de travail. La maintenance doit être assuré par un centre de service aprèsvente KitchenAid agréé. A.
Service à la clientèle Numéro Vert : Composez le 00800 38104026 (numéro gratuit) Adresse courrier : KitchenAid Europa, Inc. Boîte Postale 19 B-2018 ANVERS (ANTWERPEN) 11 BELGIQUE www.KitchenAid.com Français * BIEN PENSÉ. BIEN FABRIQUÉ.™ *®/™ Marque déposée de KitchenAid, États-Unis. La forme du robot est une marque déposée de KitchenAid, États-Unis. © 2006. Tous droits réservés. Les spécifications de l’appareil peuvent faire l’objet de modifications sans avis préalable.
® MULTIFUNCTIONELE KEUKENROBOTS MET KANTELBARE KOP GIDS VOOR HET BESTE RESULTAAT TILT-HEAD STAND MIXERS GUIDE TO EXPERT RESULTS BATTEURS SUR SOCLE À TÊTE INCLINABLE GUIDE DU CONNAISSEUR KÜCHENMASCHINEN MIT KIPPBAREM MOTORKOPF ANLEITUNG FÜR PROFI-ERGEBNISSE ROBOT DA CUCINA CON CORPO MOTORE MOBILE GUIDA PER OTTENERE RISULTATI PROFESSIONALI BATIDORAS DE PIE CON CABEZA INCLINABLE GUÍA PARA CONSEGUIR RESULTADOS PROFESIONALES KÖKSMASKIN MED UPPFÄLLBART DRIVHUVUD GUIDE FÖR BÄSTA RESULTAT TILT-HEAD STAND KJ
Inhaltsverzeichnis Sicherheit der Küchenmaschine ........................................................................................................ 1 Wichtige Sicherheitshinweise ........................................................................................................... 1 Elektrische Anforderungen ............................................................................................................... 2 Merkmale der Küchenmaschine 5K45SS mit kippbarem Motorkopf ..................
Sicherheit der Küchenmaschine Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer sind von großer Wichtigkeit In diesem Handbuch und auf Ihres Zubehör stehen viele wichtige Sicherheitshinweise. Lesen und beachten Sie immer alle Sicherheitsinstruktionen. Dies ist das Warnzeichen. Dieses Zeichen weist Sie auf mögliche Gefahren hin, die zum Tode oder zu Verletzungen führen können. Alle Sicherheitshinweise stehen nach diesem Zeichen oder dem Wort „GEFAHR“ oder „WARNUNG“.
Haushaltsabfall nicht zulässig ist Entsorgen Sie dieses Produkt im Recyclinghof mit einer getrennten Sammlung für Elektro- und Elektronikgeräte. In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer Markierung versehen. Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt und die Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer gesonderten Abfallsammlung zuführen.
Merkmale der Küchenmaschine 5K45SS mit kippbarem Motorkopf Zubehörnabe Motorkopf Zubehörknopf Geschwindigkeitskontrollhebel 1 2 4 6 8 10 np I O N: U CAUT lu g b efore ting inser parts oving of rem Motorkopfverriegelungshebel des Rührkopfes (nicht dargestellt) O id n A ig a n h eM ic h h, K itc ep Jo S t. A US Rührerwelle s Einstellungsschraube für die Schüsselhöhe Deutsch Flachrührer 4.
Merkmale der Küchenmaschine 5KSM150PS mit kippbarem Motorkopf Zubehörnabe Geschwindigkeitskontrollhebel Zubehörknopf Motorkopf Motorkopfverriegelungshebel des Rührkopfes (nicht dargestellt) Rührerwelle Flachrührer Einstellungsschraube für die Schüsselhöhe Spritzschutz mit Einfüllschütte Deutsch 4.
Zusammenbau der Küchenmaschine mit kippbarem Motorkopf 5. Drehen Sie den Flachrührer nach rechts, wobei Sie den Flachrührer in den Stift an der Welle einhaken. Zur Entfernung des Flachrührers, Schneebesens oder Knethakens 1. Die Geschwindigkeitskontrolle ausschalten. 2. Den Stecker der Küchenmaschine aus der Steckdose ziehen oder die Stromversorgung unterbrechen. 3. Halten Sie den Verriegelungshebel in der ENTRIEGELN Position und kippen den Motorkopf zurück. 4.
Anbau des Spritzschutzes* Abbau des Spritzschutzes 1. Die Geschwindigkeitskontrolle ausschalten. 2. Den Stecker der Küchenmaschine aus der Steckdose ziehen oder die Stromversorgung unterbrechen. 3. Die Vorderseite des Spritzschutzes vom Rand der Schüssel heben und nach vorne ziehen. 4. Das Zubehör und die Rührschüssel entfernen. Einfüllschütte Verwendung des Spritzschutzes 1. Für ein optimales Ergebnis den Spritzschutz drehen bis der Motorkopf die U-förmige Aussparung des Spritzschutzes bedeckt.
Abstand zwischen Schüssel und Flachrührer Die Küchenmaschine ist ab Werk so eingestellt, dass der Flachrührer den Boden der Schüssel noch nicht berührt. Wenn aus irgendeinem Grund der Flachrührer den Boden der Schüssel berührt oder zu weit vom Boden entfernt ist, lässt sich der Abstand leicht korrigieren. 1. Die Geschwindigkeitskontrolle ausschalten. 2. Den Stecker der Küchenmaschine aus der Steckdose ziehen. 3. Den Rührkopf anheben. 4.
Pflege und Reinigung Die Schüssel, den weißen Flachrührer und den weißen Knethaken bei Bedarf in einer Geschirrspülmaschine reinigen. Sie können auch in heißem Wasser mit Zusatz von Spülmittel gereinigt werden. Vor dem Trocknen sorgfältig mit klarem Wasser abspülen. Die Flachrührer nicht auf der Welle lassen. Wir empfehlen, den Schneebesen aussschließlich im Spülbecken in heißem Wasser mit Zusatz von Spülmittel zu reinigen. Eine Reinigung in der Spülmaschine empfehlen wir nicht.
Leitfaden für die Geschwindigkeitskontrolle – 10 Geschwindigkeitsstufen Für alle Geschwindigkeiten wird die Funktion Soft Start™ angeboten, bei der die Küchenmaschine automatisch mit einer niedrigeren Geschwindigkeit anläuft, damit keine Zutaten verspritzt werden oder Mehl herausstiebt. Danach wird die Geschwindigkeit schnell bis zur für optimale Leistung erforderlichen Sollgeschwindigkeit erhöht. 1 RÜHREN Zum Umrühren und Vermengen sowie zu Beginn aller Rührvorgänge.
Hinweise zum Rühren Kuchenfertigmischungen Anpassung Ihres Rezepts für die Küchenmaschine Bei der Verarbeitung von Kuchenfertigmischungen Geschwindigkeitsstufe 4 (mittlere Geschwindigkeit) und Geschwindigkeitsstufe 6 (hohe Geschwindigkeit) auswählen. Die besten Ergebnisse werden erreicht, wenn die auf der Packung angegebene Rührzeit eingehalten wird. Die in dieser Anleitung enthaltenen Hinweise zum Rühren erleichtern die Anpassung Ihrer Lieblingsrezepte an die Küchenmaschine KitchenAid®.
„Schnellrühren” beschreibt eine Methode zum Brotbacken, bei der die Trockenhefe mit anderen trockenen Zutaten vor der Zugabe von Flüssigkeit vermischt wird. Im Gegensatz dazu wird bei der traditionellen Methode die Hefe in warmem Wasser aufgelöst. 1. Alle trockenen Zutaten, auch die Hefe, in die Schüssel geben mit Ausnahme von 1 bis 2 Tassen (125 bis 250 g) Mehl. 2. Die Schüssel und den Knethaken anbauen. Verriegeln Sie den Motorkopf. Geschwindigkeitsstufe 2 auswählen und 15 Sekunden lang umrühren bzw.
Eiweiß Die zimmertemperierten Eiweiße in die saubere, trockene Schüssel geben. Die Schüssel und den Schneebesen befestigen. Um ein Verspritzen zu vermeiden, die Sollgeschwindigkeit schrittweise erhöhen und das Eiweiß schlagen, bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist. Siehe folgende Tabelle. MENGE 1 2 6 Eischnee beginnt seine Form beizubehalten Feine und kompakte Luftblasen; Eischnee ist weiß. Flaumig Eischnee fällt zusammen, sobald der Schneebesen entfernt wird. DREHZAHL Fast steif Eiweiß ...........
Zubehör und Zusatzteile Allgemeine Hinweise Zubehör von KitchenAid® ist so konstruiert, dass es lange hält. Die Antriebswelle für das Zubehör und die Zubehörnabe haben einen quadratischen Querschnitt, so dass das Zubehör bei der Übertragung der Antriebskraft nicht rutscht. Nabe und Gehäuse der Antriebswelle sind konisch, so dass selbst bei Verschleiß und nach längerer Nutzung ein sicherer Sitz gewährleistet ist. Zubehör von KitchenAid® benötigt keinen zusätzlichen Antrieb.
Reparatur Wenn die Küchenmaschine nicht mehr funktioniert oder Fehlfunktionen aufweist, folgende Fragen klären: - Ist die Küchenmaschine mit dem Netz verbunden? - Ist die Sicherung im Stromkreis für die Küchenmaschine in Ordnung? Bei Verwendung eines Trennschalters muss der Schalter geschlossen sein. - Die Küchenmaschine 10 bis 15 Sekunden abschalten und dann wieder einschalten. Wenn die Maschine auch dann noch nicht anläuft, 30 Minuten abkühlen lassen und dann wieder einschalten.
Garantie für die KitchenAid®Haushaltküchenmaschinen mit kippbarem Motorkopf für Europa Garantieperiode: KitchenAid zahlt für:: KitchenAid übernimmt keine Kosten für: 5KSM150PS: 5 Jahre Kosten für Ersatzteile und Reparaturarbeiten zur Beseitigung von Materialoder Verarbeitungsfehlern, die innerhalb der gesetzlichen Gewährleistungsfrist anfallen. Die Regelung nach der gesetzlichen Gewährleistungspflicht entnehmen Sie bitte unseren Bedingungen, die dem Handlespartner vorliegen.
Kundenservice Hotline: 00800 3810 4026 ( kostenlos ) Adresse: KitchenAid Europa, Inc. Postfach 19 B-2018 ANTWERPEN 11 BELGIEN www.KitchenAid.com Deutsch ® Registriertes Warenzeichen von KitchenAid, V.S. ™ Warenzeichen von KitchenAid, V.S. Die Form der Küchenmaschine ist ein Warenzeichen von KitchenAid, V.S. © 2006. Alle Rechte vorbehalten. Änderungen der technischen Daten jederzeit vorbehalten. Irrtümer vorbehalten.
® MULTIFUNCTIONELE KEUKENROBOTS MET KANTELBARE KOP GIDS VOOR HET BESTE RESULTAAT TILT-HEAD STAND MIXERS GUIDE TO EXPERT RESULTS BATTEURS SUR SOCLE À TÊTE INCLINABLE GUIDE DU CONNAISSEUR KÜCHENMASCHINEN MIT KIPPBAREM MOTORKOPF ANLEITUNG FÜR PROFI-ERGEBNISSE ROBOT DA CUCINA CON CORPO MOTORE MOBILE GUIDA PER OTTENERE RISULTATI PROFESSIONALI BATIDORAS DE PIE CON CABEZA INCLINABLE GUÍA PARA CONSEGUIR RESULTADOS PROFESIONALES KÖKSMASKIN MED UPPFÄLLBART DRIVHUVUD GUIDE FÖR BÄSTA RESULTAT TILT-HEAD STAND KJ
Indice Sicurezza del Robot da Cucina ................................................................................................1 Precauzioni importanti ............................................................................................................1 Requisiti elettrici......................................................................................................................2 Caratteristiche del robot da cucina con corpo motore mobile 5K45SS ....................................
Sicurezza del Robot da Cucina Importanti norme di sicurezza La sicurezza propria e altrui è estremamente importante. Il presente manuale contiene importanti norme di sicurezza, che dovranno essere lette attentamente e scrupolosamente rispettate. Questo simbolo rappresenta le norme di sicurezza. Questo simbolo segnala potenziali pericoli per l’incolumità propria e altrui. Tutte le norme di sicurezza sono riportate dopo il simbolo di avvertenza e dopo il termine “PERICOLO” o “AVVERTENZA”.
essere consegnato presso l’idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Disfarsene seguendo le normative locali per lo smaltimento dei rifiuti. Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l’utente contribuisce a prevenire le potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute.
Caratteristiche del Robot da Cucina con corpo motore mobile 5K45SS Alloggiamento accessori Manopola di sicurezza per accessori Testa del motore 2 4 6 8 n I O N: U CAUT plug g sertin re in befo parts oving of rem Leva per il blocco del motore (non visibile) O id n A ig a n h eM ic h h, K itc ep Jo S t. U SA Albero della frusta s Vite di regolazione dell’altezza della ciotola Frusta piatta Ciotola in acciaio inox da 4.25 litri (4.
Caratteristiche del Robot da Cucina con corpo motore mobile 5KSM150PS Alloggiamento accessori Manopola di sicurezza per accessori Testa del motore Leva per il blocco del motore (non visibile) Albero della frusta Frusta piatta Leva di regolazione della velocità Vite di regolazione dell’altezza della ciotola Coperchio versatore antispruzzo Italiano Ciotola in acciaio inox da 4.
Installazione del Robot da Cucina con corpo motore mobile Per rimuovere la frusta piatta, la frusta a filo o il gancio per impastare 1. Accertarsi che il dispositivo di regolazione della velocità sia spento “O”. 2. Staccare la corrente o la spina del Robot da Cucina. 3. Mantenere la leva di blocco motore nella posizione “sblocco” e sollevare la testa del motore. 4. Spingere la frusta il più possibile verso l’alto e ruotarla verso sinistra. 5. Sfilare la frusta piatta dall’albero dello sbattitore.
Installazione del coperchio versatore antispruzzo* Per rimuovere il coperchio versatore antispruzzo 1. Accertarsi che il dispositivo di regolazione della velocità sia spento “O”. 2. Staccare la corrente o la spina del Robot da Cucina. 3. Sollevare il coperchio versatore dalla ciotola e spingere verso l’esterno. 4. Rimuovere l’attacco e la ciotola. Beccuccio versatore Per usare il coperchio versatore antispruzzo Per fissare il coperchio versatore 1.
Distanza fra la frusta e la ciotola Il vostro Robot da Cucina è regolato dal produttore in modo tale che la frusta piatta sia appena sollevata dal fondo della ciotola. Se per un qualsiasi motivo la frusta piatta tocca il fondo del recipiente o è troppo sollevata dal fondo è possibile correggere facilmente la distanza. 1. Accertarsi che il dispositivo di regolazione della velocità sia spento “O”. 2. Staccare la corrente o la spina del Robot da Cucina. 3. Sollevare la testa del motore. 4.
Cura e pulizia La ciotola, la frusta piatta bianca e il gancio per impastare possono essere lavati in lavastoviglie. In alternativa è possibile lavarli bene in acqua calda e sapone e sciacquarli a fondo prima di asciugarli. Non lasciare le fruste inserite sull’albero motore. NOTA: Assicurarsi sempre di staccare la spina del Robot da Cucina prima di pulirlo. Pulire il Robot da Cucina con un panno morbido inumidito. Non utilizzare detergenti per la casa/professionali. Non immergerlo nell’acqua.
Guida al controllo della velocità – il robot da cucina a 10 velocità Tutte le velocità sono dotate di Soft Start™, funzione che avvia automaticamente il Robot da Cucina a una velocità ridotta per evitare che all’accensione gli ingredienti fuoriescano e la farina si sollevi, poi la velocità aumenterà rapidamente fino a raggiungere quella selezionata per garantire la prestazione migliore. 1 AMALGAMARE per amalgamare lentamente, mescolare, ridurre in purea, iniziare i procedimenti di impasto.
Consigli per impastare Impasti per dolci Adattare le vostre ricette per il Robot da Cucina Quando si preparano # impasti pronti per dolci, usare la velocità 4 per una velocità media e velocità 6 per una elevata. Per ottenere risultati ottimali impastare per il tempo indicato nelle istruzioni riportate sulla confezione. Le istruzioni per impastare riportate in questo manuale possono essere usate per adeguare le vostre ricette preferite a KitchenAid® Robot da Cucina.
Mescolare e impastare la pasta lievitata Rapid Mix è un procedimento che consente di fare il pane amalgamando il lievito secco con altri ingredienti asciutti prima dell’aggiunta di ingredienti liquidi, a differenza del metodo convenzionale, secondo il quale è necessario sciogliere il lievito in acqua calda. 1. Mettere tutti gli ingredienti asciutti, compreso il lievito, nella ciotola, tenendo da parte solo una o due tazze di farina (125-250 g). 2. Inserire la ciotola e il gancio. Blocco la testa del motore.
Albumi Disporre gli albumi a temperatura ambiente nella ciotola pulita e asciutta. Inserire la ciotola e la frusta a filo. Per evitare fuoriuscite raggiungere gradualmente la velocità selezionata e frustare fino al raggiungimento del livello desiderato. Consultare la tabella sotto. QUANTITÀ Cominciano a essere compatti: Le bolle d’aria sono piccole e compatte, la miscela è bianca. Punte soffici: Quando viene rimossa la frusta a filo l’albume cade formando delle puntine dall’aspetto soffice.
Utensili e accessori Informazioni generali Gli utensili KitchenAid® sono progettati per durare a lungo. L’albero dell’utensile e l’alloggiamento del mozzo sono di forma quadrata per evitare che l’utensile fuoriesca durante la trasmissione della corrente all’utensile stesso. L’alloggiamento del mozzo e quello dell’albero hanno forma conica perché combacino perfettamente, anche dopo un utilizzo e un’usura prolungati.
Quando chiamare l’assistenza Se il vostro Robot da Cucina dovesse funzionare male o non funzionare affatto, vi preghiamo di controllare quanto segue: AVVERTENZA - La spina del Robot da Cucina è attaccata? - Il fusibile nel circuito a cui è attaccato il Robot da Cucina funziona bene? Se si ha una scatola interruttore, assicurarsi che il circuito sia chiuso. - Spegnere il Robot da Cucina per 10-15 secondi, poi riaccenderlo.
Garanzia sul Robot da Cucina con corpo motore mobile KitchenAid® per l’Europa (uso domestico) Durata della garanzia: Kitchenaid si accolla il pagamento di: Kitchenaid non si accolla il pagamento di: Modello Artisan® 5KSM150PS: Cinque anni di garanzia completa a decorrere dalla data di acquisto. Parti di ricambio e costo di manodopera per le riparazioni necessarie a rimuovere difetti nei materiali o nella qualità di esecuzione.
Servizio clienti: Per l’Italia: T: 0323 868 611 ALESSI SPA Via Privata Alessi 6 28882 CRUSINALLO www.KitchenAid.com Italiano ® Marchio Registrato KitchenAid, U.S.A. ™ Marchio KitchenAid, U.S.A. La forma del robot da cucina è un marchio KitchenAid, U.S.A. © 2006. Diritti riservati. Specifiche soggette a modifiche senza obbligo di informazione.
® MULTIFUNCTIONELE KEUKENROBOTS MET KANTELBARE KOP GIDS VOOR HET BESTE RESULTAAT TILT-HEAD STAND MIXERS GUIDE TO EXPERT RESULTS BATTEURS SUR SOCLE À TÊTE INCLINABLE GUIDE DU CONNAISSEUR KÜCHENMASCHINEN MIT KIPPBAREM MOTORKOPF ANLEITUNG FÜR PROFI-ERGEBNISSE ROBOT DA CUCINA CON CORPO MOTORE MOBILE GUIDA PER OTTENERE RISULTATI PROFESSIONALI BATIDORAS DE PIE CON CABEZA INCLINABLE GUÍA PARA CONSEGUIR RESULTADOS PROFESIONALES KÖKSMASKIN MED UPPFÄLLBART DRIVHUVUD GUIDE FÖR BÄSTA RESULTAT TILT-HEAD STAND KJ
Índice de materias Seguridad de la batidora de pie ..............................................................................................1 Medidas de seguridad importantes .........................................................................................1 Requisitos eléctricos ...............................................................................................................2 Características de la batidora de pie con cabeza inclinable modelo 5K45SS ............................
Seguridad de la batidora de pie Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importantes. En este manual y en el mismo aparato encontrará muchos mensajes de seguridad importantes. Lea y obedezca siempre todos los mensajes de seguridad. Este es el símbolo de alerta de seguridad. Este símbolo le avisa de los peligros potenciales que pueden matarle o herirle a usted y a los demás. Todos los mensajes de seguridad irán acompañados del símbolo de alerta y la palabra “PELIGRO” o “ADVERTENCIA”.
como residuo doméstico. Es necesario entregarlo en un punto de recogida para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos. Este aparato lleva el marcado CE en confor midad con la Directiva 2002/96/EC del Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales para eliminación de residuos. La correcta eliminación de este producto evita consecuencias negativas para el medioambiente y la salud.
Características de la batidora de pie con cabeza inclinable modelo 5K45SS Toma de accesorios Tuerca de fijación de accesorios Cabezal del motor Palanca de control de velocidad 1 2 4 6 8 10 CAUT I O N: U n plu gb arts ving p f re mo ting o inser efore O id n A ig a n h eM ic h h, K itc ep Jo S t. A US s Tornillo para ajustar la altura del batidor Palanca lateral que permite levantar el cabezal del motor (no se muestra) Eje del batidor Batidor plano Bol de acero inoxidable de 4.
Características de la batidora de pie con cabeza inclinable modelo 5KSM150PS Toma de accesorios Tuerca de fijación de accesorios Cabezal del motor Palanca lateral que permite levantar el cabezal del motor (no se muestra) Eje del batidor Palanca de control de velocidad Batidor plano Tornillo para ajustar la altura del batidor Colador tamiz Bol de acero inoxidable de 4,83 litros (5 qrt) con la empuñadura ergonomica Batidor de varillas Placa de sujeción del bol Gancho amasador Español 4
Montaje de la batidora de pie con cabeza inclinable Para quitar el batidor plano, el batidor de varillas o el gancho amasador 1. Asegúrese de que el control de velocidad esté “O” (Apagado). 2. Desenchufe la batidora de pie o desconecte la corriente. 3. Coloque la palanca lateral en la posición de DESBLOQUEO y levante el cabezal del motor 4. Presione el batidor hacia arriba tanto como sea posible y gírelo hacia la izquierda. 5. Tire del batidor en dirección contraria al eje del mismo.
Montaje del colador tamiz* Para quitar el colador tamiz 1. Asegúrese de que el control de velocidad esté “O” (Apagado). 2. Desenchufe la batidora de pie o desconecte la corriente. 3. Levante la parte delantera del colador tamiz, separándolo del borde del bol, y tire hacia delante. 4. Retire el accesorio y el bol. Rampa de caída Para utilizar el colador tamiz Para fijar el colador tamiz 1.
Distancia entre el batidor y el bol La batidora de pie viene ajustada de fábrica, de manera que el batidor plano no llega del todo al fondo del bol. Si, por cualquier motivo, el batidor plano golpea el fondo del bol o está demasiado alejado del bol, puede corregir fácilmente la distancia. 1. Asegúrese de que el control de velocidad esté “O” (Apagado). 2. Desenchufe la batidora de pie o desconecte la corriente. 3. Levante el cabezal del motor. 4.
Cuidado y limpieza NOTA: Asegúrese siempre de desenchufar la batidora de pie antes de su limpieza. Limpie la batidora de pie con un trapo suave húmedo. No utilice productos de limpieza domésticos/comerciales. No la sumerja en agua. Limpie, asiduamente, con un paño el eje para el batidor, eliminando cualquier residuo que se pueda acumular. El bol, el batidor blanco plano y el gancho amasador blanco se pueden lavar en un lavavajillas automático.
Guía de control de la velocidad 10 velocidades de batido Todas las velocidades están dotadas de la función Soft Start™, en virtud de la cual la batidora de pie comienza a funcionar, automáticamente, a una velocidad reducida para evitar que los ingredientes salpiquen o “salgan por los aires” y, a continuación, se incrementa rápidamente hasta alcanzar la velocidad seleccionada para conseguir un rendimiento óptimo.
Consejos para batir Adaptar su receta a la batidora de pie Masas para pasteles Las instrucciones para batir que se encuentran en este libro se pueden utilizar para adaptar sus recetas favoritas a la utilización de su batidora de pie KitchenAid®. Para ayudarle a determinar el proceso de batido, se necesitarán sus propias observaciones y experiencia. Observe la mezcla o la masa y bata tan solo hasta que consiga el aspecto deseado descrito en su receta, como por ejemplo “suave y cremoso.
Mezclar y amasar la masa de levadura “Rapid Mix” consiste en un método para cocinar pan que requiere mezclar levadura seca con otros ingredientes secos antes de añadir liquido. En cambio, en el método tradicional se disuelve la levadura en agua caliente. 1. Coloque en el bol todos los ingredientes secos, incluida la levadura, menos 1 ó 2 tazas de harina (de 125 a 250 g). 2. Fije el bol y el gancho amasador. Bloqueo el cabezal del motor.
Claras de huevo Coloque las claras de huevo a temperatura ambiente en el bol limpio y seco. Fije el bol y el batidor de varillas. Para evitar las salpicaduras, vaya aumentando la velocidad progresivamente hasta alcanzar la seleccionada y monte las claras hasta el punto deseado. Véase el siguiente cuadro. CANTIDAD Comienza a tomar forma Las burbujas de aire son finas y compactas; el producto es blanco. Pico suave Las puntas de los picos se caen hacia los lados cuando se retira el batidor de varillas.
Añadidos y accesorios Información general Los accesorios KitchenAid® están diseñados para tener una larga vida. El árbol de transmisión del accesorio y el receptáculo del eje tienen una forma cuadrada para eliminar cualquier posibilidad de patinaje durante la transmisión de potencia al accesorio. El eje y el alojamiento del árbol tienen una forma cónica para asegurarse de que encajan perfectamente, incluso tras una utilización prolongada y el desgaste.
Cuando necesite una reparación Si su batidora de pie funciona incorrectamente o no funciona, por favor compruebe lo siguiente: ADVERTENCIA - ¿Está enchufada la batidora de pie con cabeza inclinable? - ¿Está en funcionamiento el fusible del circuito de la batidora de pie? Si tiene una caja de fusibles, asegúrese de que el circuito está cerrado. - Apague la batidora de pie con cabeza inclinable de entre 10 y 15 segundos y a continuación vuelva a encenderla.
Garantía de la batidora de pie con cabeza inclinable de uso doméstico KitchenAid® para Europa Duración de la garantía: KitchenAid pagará para: KitchenAid no pagará por: Para la batidora Artisan® 5KSM150PS: CINCO AÑOS DE GARANTÍA COMPLETA desde la fecha de compra. Las piezas de sustitución y los gastos de mano de obra de reparación para corregir defectos en los materiales o en la fabricación. Las reparaciones se deben realizar por un servicio técnico autorizado KitchenAid. A.
Condiciones de la garantía RIVER INTERNATIONAL, S.A., garantiza sus artículos durante cinco o dos años (página 15), a partir de la fecha de compra, cubriendo la reparación, incluido mano de obra y material, o cambio del producto, o devolución del importe, contra todo defecto de fabricación o montaje, siempre que el artículo haya sido usado normalmente y según instrucciones. ARTÍCULO MARCA FECHA DE COMPRA FIRMA Y SELLO DEL VENDEDOR DATOS DE COMPRADOR: D./Dña: MODELO , D.N.I.
Svensk ® MULTIFUNCTIONELE KEUKENROBOTS MET KANTELBARE KOP GIDS VOOR HET BESTE RESULTAAT TILT-HEAD STAND MIXERS GUIDE TO EXPERT RESULTS BATTEURS SUR SOCLE À TÊTE INCLINABLE GUIDE DU CONNAISSEUR KÜCHENMASCHINEN MIT KIPPBAREM MOTORKOPF ANLEITUNG FÜR PROFI-ERGEBNISSE ROBOT DA CUCINA CON CORPO MOTORE MOBILE GUIDA PER OTTENERE RISULTATI PROFESSIONALI BATIDORAS DE PIE CON CABEZA INCLINABLE GUÍA PARA CONSEGUIR RESULTADOS PROFESIONALES KÖKSMASKIN MED UPPFÄLLBART DRIVHUVUD GUIDE FÖR BÄSTA RESULTAT TILT-HEAD
Svensk Innehållsförteckning Säkerhet av köksmaskinen.......................................................................................................1 Viktiga säkerhetsföreskrifter ....................................................................................................1 Elektrisk anslutning .................................................................................................................2 Egenskaper för köksmaskin med uppfällbart drivhuvud modell 5K45SS ....................
Din och andras säkerhet är mycket viktig. Vi har lagt in många viktiga säkerhetsmeddelande I denna manual för din hjälp. Läs och hörsamma alltid alla säkerhetsmeddelanden. Detta är en symbol för säkerhetslarm. Denna symbol uppmärksammar dig på eventuella risker som kan döda eller skada dig och andra. Alla säkerhetsmeddelande kommer att följa på säkerhetslarmsymbolen med antingen ordet “FARA” eller “VARNING”. Dessa ord betyder Du kan dödas eller skadas allvarligt om du inte omedelbart följer instruktionerna.
Svensk Denna produkt är märkt enligt EG-direktiv 2002/96/EEC beträffande elektriskt och elektroniskt avfall (Waste Electrical and Electronic Equipment, WEEE). vanligt hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på en lämplig uppsamlingsplats för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning.
Tillbehörskoppling Motorhuvud Låsskruv Hastighetsreglage 1 2 4 6 8 10 I O N: CAUT U np lug b efore ting inser parts oving of rem Säkerhetsspärr till fällbart huvud (syns ej på bilden) O K Jo S t. s SA A ida n U e nic h ig itc hh , M ep Drivkoppling Flatblandare Höjdjusteringsskruv 4,25 liters (4.
Svensk Egenskaper för köksmaskinen med uppfällbart drivhuvud modell 5KSM150PS Tillbehörskoppling Motorhuvud Låsskruv Säkerhetsspärr till fällbart huvud (syns ej på bilden) Hastighetsreglage Drivkoppling Flatblandare Höjdjusteringsskruv Stänkskydd 4,83 liters (5 qrt) skål av rostfritt stål, ergonomiskt handtag Ballongvisp Skålhållare Degkrok 4
Borttagning av flatblandare, ballongvisp eller degkrok. 1. Skjut hastighetsreglaget till läge “O” (Avstängd). 2. Dra ut köksmaskinens stickkontakt eller stäng av strömmen. 3. Håll säkerhetsspärren I läget “lås upp” och res upp motorhuvudet. 4. Tryck redskapet uppåt så långt som möjligt och vrid åt vänster. 5. Dra bort redskapet från drivkopplingen. Sätta skålen på plats 1. Skjut hastighetsreglaget till läge “O” (Avstängd). 2. Dra ut köksmaskinens stickkontakt eller stäng av strömmen. 3.
Svensk Montering av stänkskydd* Borttagning av stänkskydd 1. Skjut hastighetsreglaget till läge “O” (AVSTÄNGD). 2. Dra ut köksmaskinens stickkontakt eller stäng av strömmen. 3. Lyft upp främre kanten av stänkskyddet från bunkens skål och drag framåt. 4. Ta bort verktyg och skål. Hällpip Användning av stänkskydd 1. För bästa resultat, vrid skyddet så att motorhuvudet täcker den U-formade luckan i skyddet. Tillsättningsrännan ska vara precis till höger om fästnavet när du står vänd mot köksmaskinen. 2.
Din köksmaskin är fabriksinställd så att planvispen nätt och jämt snuddar vid skålens botten. Om planvispen av någon orsak slår i skålens botten eller är för långt ifrån skålen är det enkelt att justera avståndet. 1. Dra ut köksmaskinens stickpropp. 2. Dra ut köksmaskinens stickkontakt eller stäng av strömmen. 3. Lyft drivhuvud. 4. Vrid skruven (A) LÄTT moturs (åt vänster) för att lyfta planvispen och medurs (åt höger) för att sänka planvispen. 5.
Svensk Skötsel och rengöring Skålen, den vita flatblandaren och den vita degkroken kan diskas i diskmaskin eller rengöras i hett vatten med diskmedel och sköljas ordentligt före torkning. Förvara inte redskap på vispaxeln. OBSERVERA: Se alltid till att köksmaskinens sladd är utdragen före rengöring. Torka av köksmaskinen med en mjuk, fuktig trasa. Använd inte rengöringsmedel avsedda för hushåll eller industri. Sänk inte ner köksmaskinen i vatten.
Alla hastigheter har funktionen Soft Start™ som automatiskt startar köksmaskinen vid en lägre hastighet för att förhindra att ingredienserna stänker ut och att “mjölpuffar” inträffar vid igångkörningen, sedan ökar hastigheten snabbt till inställd hastighet för optimal prestanda. Hastighetsläge 1 OMRÖRNING För långsam omrörning, inblandning, mosning, startning av alla uppgifter. Används för att tillsätta mjöl och torra ingredienser till smet och för att tillsätta vätskor till torra ingredienser.
Svensk Blandningsanvisningar Kakmixar Gör om recepten så att de passar köksmaskinen Vid beredning av färdiga kakmixar används Hastighet 4 som medelhastighet och Hastighet 6 som hög hastighet. Blanda under så lång tid som är angiven på förpackningen för bästa resultat. De blandningsanvisningar som finns i denna handbok kan användas för att anpassa favoritrecepten till köksmaskinen KitchenAid®. För att göra det lättare att hitta ett lämpligt sätta att blanda krävs din uppmärksamhet och din erfarenhet.
I “Rapid Mix” beskrivs hur man bakar bröd genom att blanda torrjäst med övriga torra ingredienser innan man tillför vätska. Den vanliga metoden är annars att lösa upp jästen I ljummet vatten. 1. Lägg alla torra ingredienser inklusive jästen i skålen, spara 2 till 4 dl av mjölet. 2. Montera skål och degkrok. Lås motorhuvudet. Ställ in Hastighet 2 och blanda cirka 15 sekunder eller tills alla ingredienserna är ordentligt blandade. 5.
Svensk Äggvitor Lägg de rumstempererade äggvitorna i den rena, torra skålen. Montera skål och ballongvisp. Vrid gradvis upp hastigheten, för att undvika stänk, till önskad hastighet och vispa till önskad nivå. Se diagram nedan. Börjar hålla formen MÄNGD Spetsarna på toppar faller ner när ballongvispen tas bort. Luftbubblorna är små och kompakta, resultatet är vitt. Mjuka toppar HASTIGHET 1 äggvita ....................... GRADVIS till 10 2-4 äggvitor ........................
Allmän information Tillbehören till köksmaskinen KitchenAid® är utformade för lång livslängd. Tillbehörens drivaxel och tillsatsernas nav har fyrkantig form för att eliminera alla risker för slirning vid överföring av kraft till tillbehör och tillsatser. Nav- och axelhus är avsmalnande för att säkerställa god passning även efter lång användning och slitage. Tillsatserna till köksmaskinen KitchenAid® behöver inga extra drivenheter. Drivenheten är inbyggd i maskinen.
Svensk Vid behov av service Om det blir fel på köksmaskinen eller om den inte vill fungera kontrolleras följande: VARNING - Sitter köksmaskinens kontakt i uttaget? - Är säkringen för köksmaskinens uttag hel? Se till att kretsens huvudbrytare är tillslagen, om sådan finns. - Stäng av köksmaskinen under 10 till 15 sekunder och sätt sedan på den igen. Om köksmaskinen fortfarande inte startar låter du den svalna under 30 minuter innan du sätter på den igen.
Garantilängd: KitchenAid betalar för: KitchenAid betalar inte för: 5KSM150PS: 5 ÅRS FULL GARANTI räknat från inköpsdatum. Reservdelar och arbetskostnad för att åtgärda materialfel och tillverkningsfel. Service ska tillhandahållas av ett av KitchenAid auktoriserat servicecenter. A. Reparationer om köksmaskinen används för andra ändamål än normal matberedning. 5K45SS: 2 ÅRS FULL GARANTI räknat från inköpsdatum. B.
Svensk Servicecenter SEBASTIAN AB Österlånggatan 41/Box 2085 S-10312 STOCKHOLM Tel: 08-555 774 00 www.KitchenAid.com ® Registrerat varumärke för KitchenAid, USA ™ Varumärke för KitchenAid, USA Köksmaskinens form är ett varumärke för KitchenAid, USA © 2006. Alla rättigheter förbehålls. Specifikationerna kan ändras utan förvarning.
® MULTIFUNCTIONELE KEUKENROBOTS MET KANTELBARE KOP GIDS VOOR HET BESTE RESULTAAT TILT-HEAD STAND MIXERS BATTEURS SUR SOCLE À TÊTE INCLINABLE GUIDE DU CONNAISSEUR KÜCHENMASCHINEN MIT KIPPBAREM MOTORKOPF ANLEITUNG FÜR PROFI-ERGEBNISSE ROBOT DA CUCINA CON CORPO MOTORE MOBILE GUIDA PER OTTENERE RISULTATI PROFESSIONALI BATIDORAS DE PIE CON CABEZA INCLINABLE GUÍA PARA CONSEGUIR RESULTADOS PROFESIONALES KÖKSMASKIN MED UPPFÄLLBART DRIVHUVUD GUIDE FÖR BÄSTA RESULTAT TILT-HEAD STAND KJØKKENMASKINER VEILEDNING
Innholdsfortegnelse Sikkerhet av kjøkkenmaskin ....................................................................................................1 Viktige sikkerhetsforskrifter .....................................................................................................1 Krav til strømforsyning ............................................................................................................2 Funksjonene til Tilt-Head stand kjøkkenmaskin modell 5K45SS ....................................
Sikkerhet av kjøkkenmaskin Din og andres sikkerhet er svært viktig. Vi har satt inn et stort antall sikkerhetsmeldinger i denne bruksanvisningen og på utstyret. Les alle sikkerhetsmeldinger og følg dem nøye. Dette er et varselsymbol. Alle sikkerhetsinformasjon følger etter varselsymbolet og ordet “FARE” eller “ADVARSEL”. Disse ordene betyr: Du kan bli drept eller alvorlig skadet dersom du ikke umiddelbart følger instruksjonene. Du kan bli drept eller alvorlig skadet dersom du ikke følger instruksjonene.
husholdningsavfall. Lever det til et autorisert mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Dette apparatet er merket i samsvar med EU-direktiv 2002/96/EC om avhending av elektrisk og elektronisk utstyr (Waste Electrical and Electronic Equipment - WEEE). Avhending må skje iht. de lokale renovasjonsforskriftene. Forsikre deg om at dette produktet blir avhendet på korrekt vis, slik at det ikke kan utgjøre noen helse- eller miljørisiko.
Funksjonene til Tilt-Head stand kjøkkenmaskin modell 5K45SS Tilbehørsfeste Motorhus Norsk Låseknapp Hastighetsregulator 1 2 4 6 8 10 IO N CAUT : U np lug b efore ting inser parts oving of rem Låsearm til motorhode (ikke vist) O A id n ig h eM ic h h, K itc ep Jo S t. A US an Piskeaksel s Flat pisker Skrue til justering av piskens høyde 4.
Funksjonene til Tilt-Head stand kjøkkenmaskin modell 5KSM150PS Tilbehørsfeste Motorhus Låseknapp Norsk Låsearm til motorhode (ikke vist) Hastighetsregulator Piskeaksel Flat pisker Skrue til justering av piskens høyde Dekselet 4.
Montering av Tilt-Head stand kjøkkenmaskinen 1. Sett hastighetsstyringen på “O”. 2. Trekk ut stikkontakten til kjøkkenmaskinen. 3. Hold låsearmen i “låse opp” posisjon og vipp motorhodet opp. 4. Trykk vispen så høyt oppover som mulig og vri den mot venstre. 5. Trekk vispen av piskeakselen. Montering av bollen 1. Sett hastighetsstyringen på “O”. 2. Trekk ut stikkontakten til kjøkkenmaskinen. 3. Hold låsearmen i “låse opp” posisjon og vipp motorhodet tilbake. 4. Plasser bollen på holderen. 5.
Montering av dekselet* Ta av dekselet 1. Sett hastighetsstyringen på “O”. 2. Trekk ut stikkontakten til kjøkkenmaskinen. 3. Løft fronten av dekselet fri fra bollen, og dra fremover. 4. Fjern tilbehør og bolle. Bruk av dekselet Trakken Norsk 1. For best resultalt, roter dekselet slik at motorhodet dekker den “u”-formede åpningen i dekselet. Trakten vil være til høyre for visp-festet når du står foran mikseren. 2. Hell ingredienser i bollen gjennom trakten. Feste av dekselet 1.
Avstand mellom flat visp og bolle Kjøkkenmaskinen er justert på fabrikken slik at bakevispen går akkurat klar av bunnen i bollen. Dersom flate vispen av en eller annen grunn skulle berøre bunnen i bollen eller er for langt fra bunnen, er det enkelt å korrigere avstanden. Sett hastighetsstyringen på “O”. Trekk ut stikkontakten til kjøkkenmaskinen. Løft motorhuset. Vri skruen (A) LITT mot klokken (venstre) for å heve bakevispen, eller med klokken (høyre) for å senke flatvispen. 5.
Stell og rengjøring Bolle, hvit flatvisp og hvit deigkrok kan vaskes i oppvaskmaskin. Alternativt kan de rengjøres grundig i varmt såpevann og skylles godt før de tørker. Ikke oppbevar vispene på maskinen. OBS! Husk alltid på å trekke ut stikkontakten til kjøkkenmaskinen før du rengjør den. Tørk av kjøkkenmaskinen med en myk, fuktig bomullsklut. Ikke bruk noen form for rengjøringsmidler. Dypp aldri maskinen i vann. Tørk av drivakselen ofte, for å fjerne mulige rester som kan samle seg.
Råd om hastighetsstyring – kjøkkenmaskin med 10 hastigheter Alle hastighetene har Soft Start™-funksjonen som automatisk starter kjøkkenmaskinen på en lavere hastighet, for å unngå at ingrediensene spruter ut når maskinen starter, og deretter raskt øker hastigheten til det som er valgt, slik at resultatet blir optimalt. 1 RØRE Starter alle blandeprosedyrer. For langsom røring, blanding og mosing. Bruk den når du tilsetter mel og tørre ingredienser, og for tilsetting væske.
Gode brukertips Miksing av kaker Tilpasning av dine oppskrifter for KitchenAid kjøkkenmaskin For tilbereding av pakker med kakemiks, bruk Hastighet 4 for medium hastighet og Hastighet 6 for høy hastighet. Resultatet blir best hvis maskinen kjøres i den tiden som er angitt i bruksanvisningen på pakken. Norsk Instruksjonene om blanding som er gitt i denne boken kan brukes til å tilpasse dine favorittoppskrifter til KitchenAid® kjøkkenmaskin.
“Hurtigmiksing” er en beskrivelse av en brødbakingsmetode som innebærer at tørrgjær blandes med andre tørre ingredienser før tilsetting av væske. Den tradisjonelle metoden er å løse opp gjær i varmt vann. 1. Plasser alle tørre ingredienser, inkludert gjær, i bollen, unntatt de siste 125 til 250 g mel. 2. Sett skålen og deigkroken fast. Låse motorhuset. Velg Hastighet 2 og kjør maskinen i ca. 15 sekunder, eller inntil ingrediensene er blandet. 5.
Vispe eggehviter Plasser romtempererte eggehviter i en ren, tørr bolle. Sett på plass bollen og piskeren. For å unngå sprut, gå gradvis opp til angitt hastighet og visp til ønsket stivhet. Se tabell nedenfor. Begynner å holde formen MENGDE Toppene siger sammen når piskeren tas ut. Luftboblene er fine og kompakte; produktet er hvitt. Myke topper HASTIGHET Norsk 1 eggehvite ..................... GRADVIS til 10 2-4 eggehviter ...................... GRADVIS til 8 6 eller flere eggehviter........
Ekstrautstyr og tilbehør Generell informasjon Låseknapp Ekstrautstyrets drivaksel‡ Akselhus på ekstrautstyr Tilbehørsfeste for ekstrautstyr Hakk ‡Ikke del av mikseren. Stift Drivakselhus Generelle instruksjoner Sammenkobling Demontering 1. Sett hastighetsstyringen på “O”. 2. Trekk ut stikkontakten til kjøkkenmaskinen. 3. Ta av sokkeldekselet på mikseren. 4. Før inn ekstrautstyrets akselhus i mikserens innvendige sokkel, og kontroller at drivakselen og sokkelen er i sikkert inngrep.
Hvis du har behov for service Hvis kjøkkenmaskinen fungerer dårlig eller ikke starter, kontroller dette først: ADVARSEL Norsk - Er ledningen til kjøkkenmaskinen plugget inn? - Er sikringen i strømkursen som kjøkkenmaskinen er koplet til i orden? Hvis du har en overbelastningsbryter, kontroller at kretsen er lukket. - Slå av kjøkkenmaskinen i 10-15 sekunder, og slå den på igjen. Hvis maskinen fremdeles ikke starter, la den kjøle seg i 30 minutter før du slår den på igjen.
Garantiens: KitchenAid vil betale for: KitchenAid vil ikke betale for: Varighet Modell 5KSM150PS Det gis 5 års full reklamasjonsrett fra kjøpsdato. Reservedeler og utgifter til reparasjonsarbeid for å utbedre feil i materialer eller arbeid. Service skal utføres av et autorisert KitchenAid servicesenter. A. Reparasjoner når kjøkkenmaskinen blir brukt til annet enn vanlig matlaging. B.
Servicesenter Norsk Importør: HOWARD AS: Skovveien 6 0277 OSLO Tel: 22 12 17 00 www.KitchenAid.com Norsk ® Registered trademark of KitchenAid, U.S.A. ™ Trademark of KitchenAid, U.S.A. The shape of the stand mixer is a trademark of KitchenAid, U.S.A. © 2006. Med enerett. Spesifikasjonene kan endres uten varsel.
® MULTIFUNCTIONELE KEUKENROBOTS MET KANTELBARE KOP GIDS VOOR HET BESTE RESULTAAT TILT-HEAD STAND MIXERS GUIDE TO EXPERT RESULTS BATTEURS SUR SOCLE À TÊTE INCLINABLE GUIDE DU CONNAISSEUR KÜCHENMASCHINEN MIT KIPPBAREM MOTORKOPF ANLEITUNG FÜR PROFI-ERGEBNISSE ROBOT DA CUCINA CON CORPO MOTORE MOBILE GUIDA PER OTTENERE RISULTATI PROFESSIONALI BATIDORAS DE PIE CON CABEZA INCLINABLE GUÍA PARA CONSEGUIR RESULTADOS PROFESIONALES Suomi KÖKSMASKIN MED UPPFÄLLBART DRIVHUVUD GUIDE FÖR BÄSTA RESULTAT TILT-HEAD S
Sisällys Yleiskone ja turvallisuus ..........................................................................................................1 Tärkeät turvatoimenpiteet .......................................................................................................1 Sähkövaatimukset ...................................................................................................................2 Mallin 5K45SS ominaisuudet .............................................................................
Yleiskone ja turvallisuus Sinun ja muiden turvallisuus on erittäin tärkeä. Tässä käyttöohjeessa ja hankkimassasi laitteessa on monia tärkeitä turvaohjeita. Lue aina kaikki turvaohjeet ja noudata niitä. Tämä on turvallisuusriskin symboli. Tämä merkki varoittaa mahdollisista riskeistä, jotka voivat johtaa sinun tai muiden kuolemaan tai loukkaantumiseen. Kaikissa turvaohjeissa on varoituskolmio ja sana ”VAARA” tai ”VAROITUS”.
Tämä laite on merkitty WEEE-direktiivin (Waste Electrical and Electronic Equipment) 2002/96/EC mukaisesti. Sen sijaan tuote on toimitettava sähkö- ja elektroniikkakomponenttien keräys- ja kierrätyspisteeseen. Varmistamalla, että tuote poistetaan käytöstä asianmukaisesti, voidaan auttaa estämään sellaiset ympäristö- ja terveyshaitat, jotka saattaisivat aiheutua jätteiden asiattomasta käsittelystä. Laitteen käytöstäpoiston suhteen on noudatettava paikallisia jätehuoltomääräyksiä.
Mallin 5K45SS ominaisuudet Lisälaitteen kiinnityspää Moottorin suojus Lukitusnuppi Nopeudenvalitsin 1 2 4 6 8 10 IO N CAUT : U np lug b efore ting inser parts oving of rem Moottoriosan lukitsin (ei näy kuvassa) O A US Vispilän, sekoitusmelan ja taikinakoukun kiinnitysistukka s Vispilän säätöruuvi Sekoitusmela 4,25 litran ruostumaton teräskulho Kulhon kiinnitysalusta Lankavispilä Taikinakoukku 3 Suomi id n A ig a n h eM ic h h, K itc ep Jo S t.
Mallin 5KSM150PS ominaisuudet Lisälaitteen kiinnityspää Moottorin suojus Lukitusnuppi Moottoriosan lukitsin (ei näy kuvassa) Nopeudenvalitsin Vispilän, sekoitusmelan ja taikinakoukun kiinnitysistukka Sekoitusmela Suomi Vispilän säätöruuvi Syöttönokka 4,83 litran ruostumaton teräskulho, ergonominen kädensija Lankavispilä Kulhon kiinnitysalusta Taikinakoukku 4
Nostopäisen pöytämallisen yleiskoneen kokoamisohjeet Sekoitusmelan, lankavispilän tai taikinakoukun irrottaminen Kulhon kiinnittäminen 1. Työnnä nopeudensäädin asentoon “O”. 2. Irrota yleiskone pistorasiasta tai katkaise koneen virta. 3. Pidä lukitsin auki-asennossa “vapauta” ja kallista moottoriosa taaksepäin. 4. Pane kulho alustalle. 5. Käännä kulhoa varovasti myötäpäivään. Kulhon irrottaminen Moottoriosan lukitseminen 1. Työnnä nopeudensäädin asentoon “O”. 2.
Syöttönokan* kiinnittäminen Syöttönokan irrottaminen 1. Työnnä nopeudensäädin asentoon “O”. 2. Irrota yleiskone pistorasiasta tai katkaise koneen virta. 3. Nosta syöttönokan etuosa irti kulhon reunasta ja vedä eteenpäin. 4. Irrota lisälaite ja kulho. Syöttökouru Syöttönokan käyttö 1. Parhaimman tuloksen aikaansaamiseksi käännä nokkaa siten, että moottoriosan pää peittää nokassa olevan “u”:n muotoisen aukon.
Osien liikkumavaran säätö Yleiskone on säädetty tehtaalla niin, että sekoitusmela ylettyy melkein kulhon pohjaan asti. Jos sekoitusmela jostain syystä osuu kulhon pohjaan tai on liian kaukana pohjasta, voit korjata sen asentoa helposti. 1. Työnnä nopeudensäädin asentoon “O”. 2. Irrota yleiskone pistorasiasta tai katkaise koneen virta. 3. Nosta moottoriosa. 4. Käännä ruuvia (A) VAROVASTI vastapäivään (vasemmalle), kun haluat nostaa sekoitusmelaa ja myötäpäivään (oikealle), kun haluat alentaa sitä. 5.
Hoito ja puhdistus Kulho, valkoinen sekoitusmela ja valkoinen taikinakoukku voidaan pestä astianpesukoneessa. Voit myös vaihtoehtoisesti puhdistaa ne kuumassa pesuainevedessä ja huuhtoa huolellisesti ennen kuivausta. Älä säilytä vatkaimia kiinni akselissa. HUOMAA: Tarkista aina, että yleiskone on irrotettu pistorasiasta ennen puhdistamista. Pyyhi yleiskone pehmeällä, kostealla liinalla. Älä käytä puhdistusaineita. Älä upota laitetta veteen.
Nopeudensäätöopas – 10 nopeuden yleiskoneet Kaikissa nopeuksissa on Soft Start™ -toiminto, joka käynnistää yleiskoneen automaattisesti pienellä nopeudella, jotta ainesosat eivät roiskuisi yli eivätkä aiheuttaisi “jauhopilveä”. Kone kiihdyttää sitten nopeasti valittuun nopeuteen. 1 HÄMMENNYS Hitaaseen hämmennykseen, ainesosien yhdistämiseen, soseutukseen, kaikkien sekoitusten aloittamiseen. Käytä lisättäessä jauhoja ja kuivia aineita taikinaan sekä lisättäessä nesteitä kuiviin aineksiin.
Sekoitusvinkkejä Valmiit kakkuseokset Reseptien muuntaminen pöytämallista yleiskonetta varten Kun valmistat kakkuja valmiista sekoituksista, käytä nopeutta 4 keskinopeuksiin ja nopeutta 6 suuriin nopeuksiin. Sekoita pakkauksen ohjeiden mukaisen ajan parhaan tuloksen saavuttamiseksi. Tämän vihkon sekoitusvinkkejä voidaan käyttää suosikkireseptiesi muuntamiseen, jotta voit käyttää niitä KitchenAid®yleiskoneen kanssa. Sekoitusprosessin määrittelemisen helpottamiseksi sinun tulee tarkkailla prosessia.
“Pikasekoitus” tarkoittaa leivän valmistusmenetelmää, jolloin kuivahiiva sekoitetaan muihin kuiviin aineisiin ennen nestemäisten ainesosien lisäämistä. Perinteisessä hiiva liuotetaan lämpimään veteen. 1. Lisää kaikki kuivat aineet sekä hiiva kulhoon, mutta jätä jäljelle 2–4 desilitraa (125–250 g) jauhoja. 2. Kiinnitä kulho ja taikinakoukku. Lukitse laitteen moottoriosa. Säädä nopeudelle 2 ja sekoita noin 15 sekunnin ajan tai siihen asti, kunnes ainesosat ovat sekoittuneet. 5.
Munanvalkuaiset Kaada huoneenlämpöiset munanvalkuaiset puhtaaseen ja kuivaan kulhoon. Kiinnitä kulho ja metallivispilä. Kiihdytä asteittain haluttuun nopeuteen roiskumisen välttämiseksi ja vaahdota haluttuun koostumukseen. Katso alla olevaa taulukkoa: MÄÄRÄ Alkaa kiinteytyä Ilmakuplat ovat pieniä ja tiiviitä, vaahto on valkoista. Pehmeä vaahto Kun metallivispilä irrotetaan, siitä putoaa vaahdon kappaleita. NOPEUS 1 munanvalkuainen ................................. ....................
Lisälaitteet ja lisävarusteet Yleistä tietoa KitchenAid®-lisälaitteet on suunniteltu kestämään kauan. Lisälaitteen voima-akseli ja lisälaiteliittimen kanta ovat neliömäisiä, jotta lisälaite ei luiskahda paikoiltaan, kun se on toiminnassa. Lisälaiteliittimen kanta ja akselin suojus on viistetty tiiviin istuvuuden varmistamiseksi myös pitkäaikaisessa käytössä ja kulumisen varalta. KitchenAid®-lisälaitteet eivät tarvitse lisävirtayksikköä toimiakseen; virtalähde on sisäänrakennettu.
Huolto Jos yleiskoneesi toimii väärin tai se ei käynnisty, tarkista seuraavat seikat: VAROITUS - Onko yleiskone kiinni pistorasiassa? - Tarkista sulake. Jos sinulla on sulakekaappi, varmista että piiri on suljettu. - Sammuta yleiskone 10–15 sekunniksi ja käynnistä se uudelleen. Jos yleiskone ei lähde käyntiin, anna sen viilentyä 30 minuutin ajan ennen uudelleen käynnistämistä. - Jos ongelma ei johdu yllämainituista seikoista, katso kohtaa “Huollon järjestäminen” (sivulla 15).
Nostopäisten pöytämallisten KitchenAid® yleiskoneiden takuu (vain kotitalouskäyttöön) Takuun pituus: KitchenAid korvaa: KitchenAid ei korvaa: Malli Artisan® 5KSM150PS: VIIDEN VUODEN TÄYSI TAKUU ostopäivästä lukien. Osien vaihdon ja korjauskulut laitteen materiaaliin ja sen valmistukseen liittyvissä vioissa. Korjauksen tulee suorittaa valtuutettu KitchenAid-huoltoliike. A. Korjauksia, jos yleiskonetta on käytetty muuhun tarkoitukseen kuin tavalliseen ruoan valmistukseen. B.
Palvelukeskus Suomi: IDEATRADE OY Bulevardi 30 i 00120 HELSINKI Tel.: +358/400 520 777 Fax: +358/9 636 656 www.ideatrade.fi www.KitchenAid.com Suomi ® KitchenAid, U.S.A.:n rekisteröimä tuotemerkki ™ KitchenAid, U.S.A.:n tuotemerkki Pöytäsekoittimen muoto on KitchenAid, U.S.A.:n tuotemerkki © 2006. Kaikki oikeudet pidätetään. Kaikki oikeudet muutoksiin pidätetään.
® MULTIFUNCTIONELE KEUKENROBOTS MET KANTELBARE KOP GIDS VOOR HET BESTE RESULTAAT TILT-HEAD STAND MIXERS GUIDE TO EXPERT RESULTS BATTEURS SUR SOCLE À TÊTE INCLINABLE GUIDE DU CONNAISSEUR KÜCHENMASCHINEN MIT KIPPBAREM MOTORKOPF ANLEITUNG FÜR PROFI-ERGEBNISSE ROBOT DA CUCINA CON CORPO MOTORE MOBILE GUIDA PER OTTENERE RISULTATI PROFESSIONALI BATIDORAS DE PIE CON CABEZA INCLINABLE GUÍA PARA CONSEGUIR RESULTADOS PROFESIONALES KÖKSMASKIN MED UPPFÄLLBART DRIVHUVUD GUIDE FÖR BÄSTA RESULTAT TILT-HEAD STAND KJ
Indhold Sikkerhed af køkkenmaskinen .................................................................................................1 Vigtige sikkerhedsforskrifter ...................................................................................................1 Elektriske krav ........................................................................................................................2 Køkkenmaskine beskrivelse model 5K45SS .....................................................................
Sikkerhed af køkkenmaskinen Din og andres sikkerhed er meget vigtig Vi har inkluderet mange vigtige sikkerhedsoplysninger i denne vejledning og på apparatet. Man skal altid læse og overholde sikkerhedsoplysningerne. Her vises sikkerhedssymbolet. Dette afsnit vil hjælpe dig til at undgå uheld, der kan medføre personskade ved ukorrekt brug af produktet. Symbolet gør opmærksom på at du bedes lægge særlig mærke til dette afsnit.
angiver, at produktet ikke må bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet. Det skal i stedet afleveres på en genbrugsstation for elektrisk og elektronisk udstyr. Dette produkt er mærket i henhold til EUdirektiv 2002/96/EF om Kasseret elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE). Ved at sikre, at dette produkt bliver skrottet korrekt, hjælper man med til at forhindre potentielle, negative konsekvenser for miljøet og folkesundheden, der kunne opstå gennem uhensigtsmæssig bortskaffelse af dette produkt.
Køkkenmaskine beskrivelse model 5K45SS Tilbehørsmuffe Motorhoved Låseknap Hastighedsregulator 1 2 4 6 8 10 IO N CAUT : U np lug b efore ting inser parts oving of rem Låsearm til motorhoved (ikke vist) O A id n ig h eM ic h h, K itc ep Jo S t. A US an Piskeraksel s Skrue til justering af piskerens højde Dansk Fladt piskeris Rustfri stålskål, 4.28 liter (4.
Køkkenmaskine beskrivelse model KSM150PS Tilbehørsmuffe Motorhoved Låseknap Hastighedsregulator Låsearm til motorhoved (ikke vist) Piskeraksel Fladt piskeris Skrue til justering af piskerens højde Plastskærm 2 dele Dansk Rustfri stålskål, 4.
Betjeningsvejledning SÅDAN TAGES FLADPISKEREN, PISKERISET ELLER DEJKROGEN AF 1. Kontroller, at hastighedsregulatoren står på “O”. 2. Tag stikket ud af stikkontakten. 3. Hold låsearmen i “lås op-positionen” og vip motorhovedet op. 4. Tryk piskeren så højt opad som muligt og drej den mod venstre. 5. Træk piskeren af piskerakslen. FASTGØRELSE AF SKÅLEN 1. Kontroller, at hastighedsregulatoren står på “O”. 2. Tag stikket ud af stikkontakten. 3. Hold låsearmen i “lås op-positionen” og vip motorhovedet tilbage.
Montering af plastskærm med sliske * Sådan afmonterer du plastskærmen med sliske 1. Kontroller, at hastighedsregulatoren står på “O”. 2. Afbryd strømmen til maskinen. 3. Løft fronten af plastskærmen fri af skålens kant og træk fremad. 4. Fjern tilbehør og skål. Indhældningssliske Sådan bruger du plastskærmen med sliske Sådan sætter du plastskærm med sliske på køkkenmaskinen 1. For at opnå det bedste resultat drejes skærmen så motorhovedet dækker det "uformede" hul i skærmen.
Indstilling af afstanden mellem fladt piskeris og skål Køkkenmaskinen er fra fabrikken indstillet således, at den flade pisker lige netop er fri af bunden. Hvis den flade pisker af en eller anden grund rører ved bunden af skålen eller er for langt over skålens bund, kan afstanden indstilles således: 1. Kontroller, at hastighedsregulatoren står på “O”. 2. Tag stikket ud af stikkontakten. 3. Løft motordelen. 4.
Vedligeholdelse og rengøring BEMÆRK: Tag altid stikket ud af stikkontakten inden rengøring. Aftør køkkenmaskinen med en blød, fugtig klud. Brug ikke rengøringsmidler. Køkkenmaskinen må ikke komme under/i vand. Tør jævnligt drivakslen af , og fjern eventuelle aflejringer. Skålen, flad piskeren, piskeriset og dejkrogen kan vaskes i opvaskemaskine. De kan også vaskes grundigt i almindeligt varmt opvaskevand og derefter skylles omhyggeligt inden aftørring. Opbevar ikke tilbehør på køkkenmaskinens drivaksel.
Oversigt over hastigheder Alle hastighedsindstillingerne har Soft Start™-funktion, som automatisk starter køkkenmaskinen ved en lavere hastighed for at forhindre stænk og “melskyer” ved opstart, og som derefter hurtigt øger hastigheden i henhold til indstillingen. 1 UDRØRING Bruges til langsom omrøring, blanding, mosning og start af alle former for røring. Bruges når der skal tilsættes mel og tørre ingredienser til dej, når der skal tilsættes væsker til tørre ingredienser eller blandes tunge blandinger.
Tips Kageblandinger Tilpasning af opskriften til køkkenmaskinen Når færdige kageblandinger skal røres, anvendes hastighed 4 som mellemhøj hastighed og hastighed 6 som høj hastighed. Det bedste resultat opnås, hvis der røres i den periode, der er angivet på pakningen. De tips til rørehastigheder , der findes i dette hæfte, kan bruges til at ændre dine yndlingsopskrifter til brug med KitchenAid®. Dine observationer og erfaringer er vigtige, når det gælder om at finde frem til den rette røringsprocedure.
“Hurtig mix” er en røremetode, der indebærer, at tørgær blandes med andre tørre ingredienser, inden der tilsættes væske. Metoden er anderledes end den traditionelle metode, hvor gæren opløses i lunkent vand. 1. Hæld alle tørre ingredienser inklusive gær i skålen. Tilbagehold 1 – 2 (125–250 g) kopper mel. 2. Sæt skål og dejkrog på. Låses motorhovedet. Drej til hastighed 2 og rør i ca. 15 sekunder, eller indtil ingredienserne er blandet. 5.
Æggehvider Anbring æggehvider (med stuetemperatur) i en ren, tør skål. Fastgør skålen og stålpiskeren på køkkenmaskinen. For at undgå, at æggehvidemassen sprøjter ud over skålen, drejes der trinvis op til den ønskede hastighed. Se nedenstående oversigt: Mængde Begynder at holde formen: Luftboblerne er fine og kompakte; æggehvidemassen er hvid. Blød top: Spidserne på toppene vælter, når stålpiskeren fjernes. Hastighed 1 æggehvide .......................Gradvis til 10 2-4 æggehvider .......................
Ekstra tilbehør Generelle informationer KitchenAid® tilbehør er udviklet til lang tids brug. Drivakslen og tilbehørsholderen er firkantede for at forhindre tilbehøret i at glide af, når køkkenmaskinen arbejder. Navet og akselhuset er koniske for at sikre, at der ikke opstår slør selv efter mange års brug. Låseknap Drivskaft for tilbehør‡ Akselhus Sokkel for tilbehørs holder Kærv ‡ Ikke del af køkkenmaskinen. Tap Hus for tilbehørsskaft Sådan monterer du tilbehør Sådan afmonterer du tilbehør 1. 2. 3.
Når Du har brug for hjælp Hvis din køkkenmaskine ikke fungerer eller ikke fungerer korrekt, skal du kontrollere følgende: ADVARSEL - Er køkkenmaskinen tilsluttet et elstik? - Er sikringen i køkkenmaskinens kredsløb i orden? Hvis du har et HFI-relæ skal du sikre dig, at dette er sluttet til. - Sluk for køkkenmaskinen i 10-15 sekunder, og tænd derefter igen.
Europæiskgaranti på køkkenmaskinen KitchenAid® (husholdningsbrug) Garantiens længde: KitchenAid betaler for: KitchenAid betaler ikke for: Model 5K45SS: 2 ÅRS GARANTI fra købsdatoen. De udskiftede dele og arbejdets reparationsomkostninger for at rette fejl I materialer og udførelse Service skal udføres af en autoriseret KitchenAid Efter-salgsservice. A. Reparationer, når køkkenmaskinen er anvendt til andre formål end almindelig madlavning. Model 5KSM150PS: 5 ÅRS GARANTI fra købsdatoen. B.
Servicecenter THUESEN JENSEN A/S: Sjællandsbroen 2 2450 COPENHAGEN SV T: 3613 09 20 www.KitchenAid.com Dansk ® Registered trademark of KitchenAid, U.S.A. ™ Trademark of KitchenAid, U.S.A. Køkkenmaskinens design er beskyttet af et varemærke tilhørende KitchenAid, U.S.A. © 2006. All rights reserved. -Specifikationerne kan ændres uden forudgående varsel.
MULTIFUNCTIONELE KEUKENROBOTS MET KANTELBARE KOP GIDS VOOR HET BESTE RESULTAAT TILT-HEAD STAND MIXERS GUIDE TO EXPERT RESULTS BATTEURS SUR SOCLE À TÊTE INCLINABLE GUIDE DU CONNAISSEUR KÜCHENMASCHINEN MIT KIPPBAREM MOTORKOPF ANLEITUNG FÜR PROFI-ERGEBNISSE ROBOT DA CUCINA CON CORPO MOTORE MOBILE GUIDA PER OTTENERE RISULTATI PROFESSIONALI BATIDORAS DE PIE CON CABEZA INCLINABLE GUÍA PARA CONSEGUIR RESULTADOS PROFESIONALES KÖKSMASKIN MED UPPFÄLLBART DRIVHUVUD GUIDE FÖR BÄSTA RESULTAT TILT-HEAD STAND KJØKK
Índice Segurança da batedeira ..........................................................................................................1 Medidas de segurança importantes ........................................................................................1 Requisitos eléctricos ................................................................................................................2 Características da batedeira com posicionador de cabeça móvel modelo 5K45SS....................
Segurança da batedeira A sua segurança e a dos outros são muito importantes. Este manual e o aparelho eléctrico fornecem várias mensagens importantes sobre a segurança. Deve sempre ler e respeitar todas as mensagens de segurança. Este é o símbolo de aviso de segurança. Este aviso alerta-o para os potenciais perigos que podem causar a morte ou ferimentos a si e aos outros. Todas as mensagens de segurança são fornecidas a seguir ao símbolo de aviso de segurança e às palavras “PERIGO” OU “AVISO”.
Este aparelho está classificado de acordo com a Directiva Europeia 2002/96/EC sobre Resíduos de equipamento eléctrico e electrónico (REEE). Pelo contrário, deverá ser depositado no respectivo centro de recolha para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir a eliminação adequada deste produto, estará a ajudar a evitar potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública, que poderiam derivar de um manuseamento de desperdícios inadequado deste produto.
Características da batedeira com posicionador de cabeça móvel modelo 5K45SS Punho de fixação Cabeça do motor Alavanca de controlo da velocidade 1 2 4 Botão de fixação 6 8 10 n I O N: U CAUT plug g sertin re in befo parts oving of rem Alavanca de bloqueio da cabeça do motor (não visível) O U Eixo do batedor s Parafuso de regulação da altura da Pá Pá Tijela misturadora de aço inoxidável; 4.
Características da batedeira com posicionador de cabeça móvel modelo 5KSM150PS Punho de fixação Cabeça do motor Botão de fixação Alavanca de bloqueio da cabeça do motor (não visível) Eixo do batedor Alavanca de controlo da velocidade Pá Parafuso de regulação da altura da Pá Resguardo de salpicos Português Tijela misturadora de aço inoxidável; 4.
Montagem da batedeira com posicionador de cabeça móvel Retirar os batedores 1. Rode o controlo da velocidade para “O”. 2. Desligue a tomada da batedeira ou desligue a corrente. 3. Mantenha a alavanca de bloqueio na posição “soltar” e levante a cabeça do motor. 4. Empurre bem o batedor para cima e rode para a esquerda. 5. Retire o batedor do eixo. Fixar a tijela 1. Rode o controlo da velocidade para “O”. 2. Desligue a tomada da batedeira ou desligue a corrente. 3.
Montagem da resguardo de salpicos Remoção do resguardo de salpicos 1. Rode o controlo da velocidade para “O”. 2. Desligue a tomada da batedeira ou desligue a corrente. 3. Eleve a parte da frente do resguardo de salpicos para fora do rebordo da taça e puxe para a frente. 4. Retire o acessório e a taça. calha de extravase Utilização do resguardo de salpicos 1. Para obter melhores resultados, rode o resguardo de forma a que a cabeça do motor tape a abertura em forma de “u” do resguardo.
Espaço entre a taça e o batedor A batedeira é ajustada na fábrica de modo a que o misturador quase toque no fundo da taça. Se, por qualquer motivo, o misturador tocar no fundo da taça ou estiver demasiado afastado da taça, pode facilmente alterar este espaço. 1. Rode o controlo da velocidade para “O”. 2. Desligue a tomada da batedeira ou desligue a corrente. 3. Levante a cabeça do motor. 4.
Cuidados e Limpeza Pode lavar a taça, o misturador e o amassador brancos na máquina de lavar loiça ou lavá-los totalmente em água quente com detergente e passar por água limpa antes de secar. Não deixe os acessórios no veio. NOTA: Verifique sempre que a batedeira está desligada da tomada antes da limpeza. Limpe a batedeira com um pano macio húmido. Não utilize detergentes industriais/ domésticos. Não coloque na água. Limpe regularmente o veio, retirando qualquer resíduo que possa estar acumulado.
Guia de controlo da velocidade 10 velocidades de mistura Todas as velocidades têm a função de Soft Start™ que inicia o funcionamento da batedeira num velocidade baixa, para evitar que os ingredientes sejam projectados e “espirrem” no arranque, e depois aumenta rapidamente para a velocidade seleccionada para um desempenho perfeito. 1 MEXER Para misturar, esmagar ou mexer, e no início de qualquer tipo de operação.
Sugestões de mistura Adequar a receita à batedeira Preparações de bolo As instruções de mistura fornecidas neste livro podem ser utilizada para adaptar as suas receitas preferidas à utilização da batedeira KitchenAid®. As suas próprias observações e experiências serão necessárias para ajudar a determinar o procedimento de mistura. Observe a massa crua ou o amassador e só misture até obter o aspecto pretendido como descrito na receita, por exemplo “fofo e cremoso”.
Misturar e amassar massa de pão levedada “Mistura rápida” descreve um método de fazer pão, que inclui a mistura de fermento com outros ingredientes secos antes de ser adicionado líquido. Por oposiçao, o método tradicional consiste em dissolver fermento em água quente. 1. Coloque todos os ingredientes secos juntamente com o fermento na taça, excepto 1 ou 2 últimas chávenas (125 a 250 g) de farinha. 2. Fixe a tijela e o gancho. Bloqueie a cabeça.
Claras de ovos Coloque as claras de ovos à temperatura ambiente numa taça limpa e seca. Fixe a taça e o batedor. Para evitar projecções, rode gradualmente para a velocidade indicada e bata as claras como desejar. Consulte a seguinte tabela. QUANTIDADE Começam a ganhar forma As bolhas de ar são nítidas e compactas, estão brancas. Picos suaves A ponta dos picos cai quando se retira o batedor. VELOCIDADE 1 clara de ovo ....GRADUALMENTE até 10 2-4 claras de ovo .....
Acessórios Informação geral Os acessórios da KitchenAid® foram concebidos para durar muito tempo. O veio motor e a tomada do bloco têm uma forma quadrada, para eliminar qualquer possibilidade de escorregar durante a transmissão de força ao acessório. O bloco e a cárter do veio são cónicos para garantir um ajuste perfeito, mesmo após uma utilização e desgaste prolongados. Os acessórios da KitchenAid® não precisam de alimentação eléctrica suplementar para funcionar; a alimentação do aparelho está integrada.
Quando precisa de assistência técnica Se a batedeira funcionar mal ou não funcionar, por favor verifique o seguinte: AVISO - A batedeira está ligada à tomada? - O fusível do circuito eléctrico de alimentação da batedeira está em bom estado? Se tiver uma caixa de disjuntores, verifique que o circuito está fechado. - Desligue a batedeira durante 10 a 15 segundos, depois volte a ligá-la. Se a batedeira continuar sem funcionar, deixe-a arrefecer durante 30 minutos antes de a ligar de novo.
Garantia da batedeira KitchenAid® com posicionador de cabeça móvel para Europa (uso domestico) Extensão da Garantia: A KitchenAid Pagará: A KitchenAid Não Pagará: Modelo Artisan® 5KSM150 PS : GARANTIA DE 5 ANOS a contar da data de aquisição. As peças de substituição e custos de mão-de-obra de reparação para corrigir defeitos de materiais e mão-de-obra. A assistência tem de ser feita por um Centro de Assistência Pós-Venda Autorizado da KitchenAid. A.
Serviço de Assistência No Portugal: LUSOMAX LDA., Avenida Salgueiro Maia, 949 Edificio Matesica Aboboda 2785-502 SANTO DOMINGO DELLA RANA Tel: +351/214 101 006 Fax: +351/214 107 837 lusomax@netcabo.pt www.KitchenAid.com Português ® Marca registada de KitchenAid, E.U.A. ™ Marca registada de KitchenAid, E.U.A. A forma da batedeira é uma marca da KitchenAid U.S.A. © 2006. Todos os direitos reservados. As especificações podem ser alteradas sem aviso prévio.
MULTIFUNCTIONELE KEUKENROBOTS MET KANTELBARE KOP GIDS VOOR HET BESTE RESULTAAT TILT-HEAD STAND MIXERS GUIDE TO EXPERT RESULTS BATTEURS SUR SOCLE À TÊTE INCLINABLE GUIDE DU CONNAISSEUR KÜCHENMASCHINEN MIT KIPPBAREM MOTORKOPF ANLEITUNG FÜR PROFI-ERGEBNISSE ROBOT DA CUCINA CON CORPO MOTORE MOBILE GUIDA PER OTTENERE RISULTATI PROFESSIONALI BATIDORAS DE PIE CON CABEZA INCLINABLE GUÍA PARA CONSEGUIR RESULTADOS PROFESIONALES KÖKSMASKIN MED UPPFÄLLBART DRIVHUVUD GUIDE FÖR BÄSTA RESULTAT TILT-HEAD STAND KJØKK
Efnisyfirlit Öryggi hrærivélarinnar ....................................................................................................1 Mikilvæg öryggisatriði .....................................................................................................1 Raftenging.......................................................................................................................2 5K45SS Helstu hlutar ................................................................................................
Öryggi hrærivélarinnar Öryggi þitt og annarra er mjög mikilvægt. Í þessum bæklingi og á vélinni eru margar mikilvægar öryggisleiðbeiningar. Lesið þessar leiðbeiningar og farið eftir þeim. Þetta er viðvörunartákn. Táknið merkir að hætta geti verið á ferðum. Allar öryggisleiðbeiningar innihalda þetta tákn og annaðhvort orðið “HÆTTA” eða “VIÐVÖRUN.” Þau þýða: Ef ekki er farið samstundis eftir leiðbeiningunum getur það valdið alvarlegu slysi eða dauða.
Þessi vara er merkt í samræmi við ESBreglugerð 2002/96/EF um ónýtan rafmagns- og rafeindabúnað (WEEE). skal afhenda hana á förgunarstöð Sorpu eða sambærilegri afhendingarstöð fyrir ónýtan rafmagns- og rafeindabúnað. Sé Þess gætt að vörunni sé fargað á réttan hátt er stuðlað að því að koma í veg fyrir möguleg neikvæð áhrif á umhverfi og lýðheilsu sem komið geta fram, sé vörunni ekki fargað eins og til er ætlast. Vörunni skal fargað í samræmi við reglur á hverjum stað um förgun sorps.
5K45SS Helstu hlutar Lok Yfir Tengihluti Mótor Hús Festiskrúfa Fyrir Aukabúnað 1 HraðaStilling 2 4 6 8 10 IO N CAUT : U np lug b efore ting inser parts oving of rem Læsing fyrir mótorhús (sést ekki) O A id n ig h eM ic h h, K itc ep Jo S t.
5KSM150PS Helstu hlutar Lok Yfir Tengihluti Mótor Hús Festiskrúfa Fyrir Aukabúnað Læsing fyrir mótorhús (sést ekki) Öxull HraðaStilling Hrærari Stilliskrúfa Fyrir Hæð Vélar Hveitibraut 4,8 lítra skál úr ryðfríu stáli Þeytari Skálafesting Deigkrókur Íslenska 4
Standsetning hrærivélar Hrærari, þeytari eða deigkrókur tekinn af 1. Setjið hraðastillinguna á “O”. 2. Takið vélina úr sambandi eða slökkvið á innstungunni. 3. Setjið læsinguna í UNLOCK stöðu og lyftið mótorhúsinu aftur á bak. 4. Ýtið hræraranum upp eins og hægt er og snúið honum til vinstri. 5. Togið hrærarann af snúningsskaftinu. Skálin sett á 1. Setjið hraðastillinguna á “O”. 2. Takið vélina úr sambandi eða slökkvið á innstungunni. 3. Setjið læsinguna í UNLOCK stöðu og lyftið mótorhúsinu aftur á bak. 4.
Ásetning hveitibrautar* Hveitibrautin tekin af 1. Setjið hraðastillinguna á “O”. 2. Takið vélina úr sambandi eða slökkvið á innstungunni. 3. Lyftið fremri hluta hveitibrautarinnar yfir brún skálarinnar og dragið fram. 4. Fjarlægið áhald og skál. Renna Notkun hveitibrautar 1. Besti árangur næst sé brautinni snúið þannig að mótorhöfuðið hylji “u” laga opið á brautinni. Brautin mun vera hægra megin við tengistykkið ef horft er framan á vélina. 2. Hellið því sem á að fara í skálina í rennuna.
Bilið á milli hrærara og skálar Frá verksmiðju er hrærivélin stillt þannig að aðeins örlítið bil er á milli hrærara og skálar. Ef hann af einhverjum ástæðum snertir skálina eða hann er of langt frá botni má stilla bilið á auðveldan hátt. 1. Setjið hraðastillinguna á “O”. 2. Takið vélina úr sambandi eða slökkvið á innstungunni. 3. Lyftið mótorhúsinu. 4. Snúið skrúfunni (A) LÍTIÐ EITT rangsælis (til vinstri) til að lyfta hræraranum eða réttsælis (til hægri) til að lækka hann. 5.
Viðhald og hreinsun ATHUGIÐ: Takið hrærivélina alltaf úr sambandi fyrir hreinsun. Þurrkið af henni með mjúkum, rökum klút. Notið ekki hreinsiefni. Dýfið ekki vélinni í vatn. Þurrkið oft af snúningsskaftinu til að fjarlægja leifar sem kunna að safnast þar. Skálina, hrærarann og deigkrókinn má þvo í uppþvottavél þeytarann sjálfan má ekki setja í uppþvottavél. Annars á að þvo þá upp úr heitu sápuvatni og skola vel fyrir þurrkun. Ekki á að geyma áhöld á snúningsskaftinu.
Notkun hraðastillingar – 10 þrepa vélar Allar hraðastillingar byrja sjálfkrafa með Soft Start™ sem þýðir að vélin byrjar á hægum hraða þegar hún er sett í gang til að koma í veg fyrir skvettur í byrjun. Hún eykur svo hraðann fljótlega upp í það þrep sem stillt er á. Hraðastillingarþrep Blöndun Hraði BLÖNDUN Hæg hreyfing, blandar og mylur, byrjunarstig allrar vinnslu. Notað til að bæta í hveiti og þurrum efnum í deig og blanda vökva í þurr efni. Notið ekki hraðaþrep 1 til að blanda eða hnoða gerdeig.
Ábendingar Aðhæfið uppskriftir að hrærivélinni Deigblöndur Hægt er að nota leiðbeiningarnar í þessum bæklingi til að aðhæfa eigin uppáhaldsuppskriftir að KitchenAid® hrærivélinni. Nota verður eigin hyggjuvit til að ákveða vinnulagið. Fylgist með deiginu og hættið að hræra þegar deigið hefur náð því útliti sem það á að hafa samkvæmt uppskriftinni, t.d. “mjúkt og kremað”. Notið hraðastillingarleiðbeiningarnar á bls. 9 til að ákveða hraðann.
Vinnsla gerdeigs Hér er átt við fljótvirku aðferðina við brauðbakstur þ.e. þurrgerið er sett út í ásamt öðrum þurrefnum áður en vökva er bætt út í. Hefðbundna aðferðin er að leysa gerið upp í volgu vatni. 1. Setjið öll þurru efnin, þ.á.m. gerið, í skálina fyrir utan 1-2 bolla (125-250 gr.) af hveiti. 2. Setjið skálina og deigkrókinn í vélina. Læsið mótorhúsinu, setjið á hraðaþrep 2 og hrærið í um 15 sekúndur eða þar til efnin hafa blandast vel. 5.
Eggjahvítur Setjið eggjahvítur í hreina þurra skál við stofuhita. Setjið skál og þeytara í hrærivélina. Til að koma í veg fyrir skvettur á að hækka smátt og smátt upp í þann hraða sem óskað er og þeyta þar til þykktin er eins og hún á að vera. Sjá töflu hér að neðan. MAGN Byrjar að halda lagi Litlar, þéttar loftbólur og massinn er hvítur. Mjúkir toppar Topparnir falla þegar þeytarinn er fjarlægður. HRAÐI Næstum stíf 1 eggjahvíta ...........SMÁTT OG SMÁTT ............................................
Aukahlutir Almennar upplýsingar KitchenAid® aukahlutir eru hannaðir með endingu í huga. Öxullinn og tengið eru ferköntuð til að koma í veg fyrir að öxullinn snuði í tenginu. Öxullinn og öxulhúsið eru konisk til að tryggja að þau falli þétt inn í tengið þrátt fyrir langa notkun og slit. KitchenAid® aukahlutir þurfa ekki auka tengingu, hún er innbyggð. Tengihnappur Aflskaft‡ Hús Lok yfir tengihluti Skora ‡Ekki hluti af hrærivélinni Pinni Skafthús Almennar leiðbeiningar Tekið af 1.
Ef vandamál koma upp Gangið úr skugga um eftirfarandi ef hrærivélin bilar eða virkar ekki: VIDVÖRUN - Er hrærivélin í sambandi? - Er öryggið fyrir innstunguna í lagi? Gangið úr skugga um að lekaliða hafi ekki slegið út. - Slökkvið á vélinni í 10-15 sekúndur og kveikið svo aftur á henni. Ef hún fer ekki í gang látið hana þá standa og kólna í 30 mínútur áður en reynt er aftur. - Ef vandamálið er ekkert af ofansögðu hafið þá samband við þjónustuaðila.
Household KitchenAid® Evrópuábyrgð fyrir hrærivélinni Lengd ábyrgðar: KitchenAid greiðir fyrir: KitchenAid greiðir ekki fyrir: 5KSM150PS: Sérstök KitchenAid® ábyrgð í 3 ár, eftir lögbundna 2ja ára ábyrgð, frá kaupdegi. Gildir eingöngu fyrir Artisan® hrærivélina. Kostnað við varahluti og viðgerðarvinnu á efnisgöllum. Þjónustuna verður viðurkenndur KitchenAid þjónustuaðili að veita. A. Viðgerð ef hrærivélin hefur verið notuð til annars en venjulegra matvælavinnslu. 5K45SS: Fyrir aðrar hrærivélar s.s.
Þjónustumiðstöð EINAR FARESTVEIT & CO.hf Borgartúni 28 125 REYKJAVIK ISLAND Sími verslun: 520 7901 Skrifstofa: 520 7900 Fax: 520 7910 ef@ef.is www.KitchenAid.com ® Skrásett vörumerki KitchenAid, BNA Bandarikin. ™ Vörumerki KitchenAid, BNA Bandarikin. Íslenska Lögun sjálfstandandi hrærivélarinnar er vörumerki KitchenAid, BNA Bandaríkin © 2006. Allur réttur Öll réttindi áskilinn. Efnisl_sing getur breyst án fyrirvara.
MULTIFUNCTIONELE KEUKENROBOTS MET KANTELBARE KOP GIDS VOOR HET BESTE RESULTAAT TILT-HEAD STAND MIXERS GUIDE TO EXPERT RESULTS BATTEURS SUR SOCLE À TÊTE INCLINABLE GUIDE DU CONNAISSEUR KÜCHENMASCHINEN MIT KIPPBAREM MOTORKOPF ANLEITUNG FÜR PROFI-ERGEBNISSE ROBOT DA CUCINA CON CORPO MOTORE MOBILE GUIDA PER OTTENERE RISULTATI PROFESSIONALI BATIDORAS DE PIE CON CABEZA INCLINABLE GUÍA PARA CONSEGUIR RESULTADOS PROFESIONALES KÖKSMASKIN MED UPPFÄLLBART DRIVHUVUD GUIDE FÖR BÄSTA RESULTAT TILT-HEAD STAND KJØKK
Ελληνικά Περιε μενα Aαφάλειας τ υ Mί ερ ................................................................................................................... 1 Σημαντικά Μέτρα Ασ άλειας ..................................................................................................... 1 Ηλεκτρικές Απαιτήσεις................................................................................................................. 2 αρακτηριστικά Μί ερ με άση τ υ 5K45SS Tilt-Head (με κιν ύμενη κε αλή) .............
Τ σ η δική σας ασ"άλεια σ και των άλλων είναι π λύ σημαντική. Στ συγκεκριμέν εγ+ειρίδι παρέ+ νται π λλά μηνύματα ασ άλειας καθώς επίσης και πάνω στην ίδια την συσκευή. Δια ά;ετε πάντα με πρ σ +ή και ε αρμ ;ετε πιστά λα τα μηνύματα ασ αλείας. Τ συγκεκριμέν απ τελεί πρ ειδ π ιητικ σύμ λ ασ αλείας. Αυτ τ σύμ λ σας πρ ειδ π ιεί για πιθαν ύς κινδύν υς, π υ μπ ρεί να πρ καλέσ υν τραυματισμ ή ακ μα και θάνατ σε σας και τ υς γύρω σας.
Ελληνικά Αυτή η συσκευή έρει σήμανση σύμ ωνα με την Ευρωπαϊκή oδηγία 2002/96/ΕΕ σ+ετικά με Απoρριπτ μενα ηλεκτρικά και ηλεκτρoνικά ε αρτήματα (WEEE). μπoρεί να θεωρηθεί oικιακ απ ρριμμα. Αντί γι αυτ θα πρέπει να παραδoθεί στo κατάλληλo σημείo περισυλλoγής για την ανακύκλωση των ηλεκτρικών και ηλεκτρoνικών ε αρτημάτων. Διαλύστε τo τηρώντας την τoπική νoμoθεσία για τη διάθεση των απoρριμμάτων.
Υπ δ ή Ε3αρτήματ ς Κε"αλή Μ τέρ Μ λ ς Ελέγ υ Τα ύτητας 1 2 4 6 Κ υμπί Ε3αρτήματ ς 8 10 CAUT I O N: U n be plug ting inser fore parts oving of rem Μ λ ς Κλειδώματ ς Κε"αλής Μ τέρ (δε "αίνεται) O id n A ig a n h eM ic h h, K itc ep Jo S t. A US ΄Α3 νας Ε3αρτήματ ς Ανάδευσης s Βίδα ρύθμισης ύψ υς ε3αρτήματ ς ανάδευσης Αναδευτήρας Μπ λ απ Αν 3είδωτ Ατσάλι 4.
Ελληνικά 0αρακτηριστικά Μί3ερ με +άση τ υ 5KSM150PS Tilt-Head (με κιν ύμενη κε"αλή) Υπ δ ή Ε3αρτήματ ς Κε"αλή Μ τέρ Κ υμπί Ε3αρτήματ ς Μ λ ς Κλειδώματ ς Κε"αλής Μ τέρ (δε "αίνεται) ΄Α3 νας Ε3αρτήματ ς Ανάδευσης Μ λ ς Ελέγ υ Τα ύτητας Αναδευτήρας Βίδα ρύθμισης ύψ υς ε3αρτήματ ς ανάδευσης Πρ στατευτικ Κάλλυμα ρ ής Υγρών Μπ λ απ Αν 3είδωτ Ατσάλι 4.
Για να α"αιρέσετε τ ν αναδευτήρα, τ ν αναδευτήρα μαρέγκας & τ ν γάντ5 5ύμης 1. Βάλτε την τα+ύτητα στ “O”. 2. Απ συνδέστε τ μί ερ απ την πρί;α ή διακ ψτε την παρ +ή ρεύματ ς. 3. Κρατήστε τ μ +λ κλειδώματ ς στη θέση UΕΚΛΕΙΔΩΜΑ και ανασηκώστε την κε αλή της συσκευής. 4. Πιέστε τ ν αναδευτήρα πρ ς τα πάνω σ τ δυνατ ν περισσ τερ και περιστρέψτε τ ν αριστερά. 5. Τρα ή τε τ ν αναδευτήρα απ τ ν ά να ανάδευσης. Πρ σαρμ γή μπ λ 1. Βάλτε την τα+ύτητα στ “O”. 2.
Ελληνικά Συναρμ λ γηση τ υ πρ στατευτικ ύ καλύμματoς ρ ής υγρών * Α"αίρεση πρ στατευτικ ύ καλύμματ ς ρ ής υγρών 1. Βάλτε την τα+ύτητα στ “O”. 2. Απ συνδέστε τ μί ερ απ την πρί;α ή διακ ψτε την παρ +ή ρεύματ ς. 3. Ανασηκώστε τo μπρoστιν μέρoς τoυ πρoστατευτικoύ καλύμματoς ρoής υγρών απ τα άκρα τoυ μπoλ και τρα ή τε τo μπρoστά. 4. Αφαιρέστε τo ε άρτημα και τo μπoλ. Στ μι Ρ ής Υγρών 0ρήση τ υ πρ στατευτικ ύ καλύμματ ς ρ ής υγρών Πρ σαρμ γή πρ στατευτικ ύ καλύμματ ς ρ ής υγρών 1.
Τ συγκεκριμέν μί ερ ρυθμί;εται στ εργ στάσι με τέτ ι τρ π ώστε τ ε άρτημα ανάδευσης απλά και μ ν να καθαρί;ει τη άση τ υ μπ λ. Εάν, για π ι δήπ τε λ γ , αναδευτήρας +τυπήσει τη άση τ υ μπ λ ή είναι πάρα π λύ μακριά απ αυτ , μπ ρείτε εύκ λα να δι ρθώσετε την απ σταση τ υ. 1. Βάλτε την τα+ύτητα στ “O”. 2. Απ συνδέστε τ σταθερ μί ερ απ την πρί;α ή διακ ψτε την παρ +ή ρεύματ ς. 3. Ανασηκώστε τη κε αλή μ τέρ. 4.
Ελληνικά Φρ ντίδα και Καθαρισμ ς Τ μπ λ, άσπρ ς αναδευτήρας και άσπρ ς γάντ; ς ;ύμης μπ ρ ύν να πλυθ ύν σε αυτ ματ πλυντήρι πιάτων. Δια ρετικά, μπ ρείτε να τα καθαρίσετε πλήρως μέσα σε ;εστ νερ με σαπ ύνι και να τα ε γάλετε π λύ καλά πριν τα α ήσετε να στεγνώσ υν. Μην α ήνετε τα ε αρτήματα ανάδευσης πάνω στ ν ά να. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Πάντα να είστε έ αι ι πως έ+ετε απ συνδέσει τ μί ερ απ την πρί;α πριν τ καθαρίσετε. Σκ υπί;ετε τ μί ερ με ένα μαλακ , υγρ πανί.
Eλες ι τα+ύτητες έ+ υν τ +αρα+τηριστικ Soft Start™ π υ αυτ ματα εκινάει τη λειτ υργία τ υ μί ερ με +αμηλή τα+ύτητα έτσι ώστε να απ τρέπετε τ πιτσίλισμα υλικών ή και αλευρι ύ στ εκίνημα, ενώ αργ τερα αυ άνεται στην επιλεγμένη τα+ύτητα για να έ+ετε την καλύτερη απ δ ση. Βαθμ ς Τα ύτητας 1 ΑΝΑΚΑΤΕΜΑ Για αργ ανακάτεμα, συνδυασμ υλικών, π λτ π ίηση, έναρ η λων των διαδικασιών ανάμει ης.
Ελληνικά Συμ+ υλές Ανάμει3ης Πρ σαρμ στε τη συνταγής σας ανάλ γα με τη ρήση τ υ μί3ερ Μείγματα για γλυκίσματα Κατά την πρ ετ ιμασία των συσκευασμένων μειγμάτων για γλυκίσματα, άλτε την τα+ύτητα στ 4 για μεσαία και στ 6 για υψηλή. Για καλύτερα απ τελέσματα, ακ λ υθείτε τ +ρ ν μί ης π υ αναγρά εται στην κάθε συσκευασία.
Η «Τα+εία Ανάμεί η» περιγρά ει μία μέθ δ ;ύμωσης ψωμι ύ κατά την π ία απαιτείται η πρ σθήκη ηρής μαγιάς με άλλα ηρά συστατικά πριν πρ στεθ ύν υγρά υλικά. Αντιθέτως, η παραδ σιακή μέθ δ ς γίνεται με διάλυση μαγιάς σε ;εστ νερ . 1. Τ π θετήστε λα τα ηρά υλικά μα;ί και τη μαγιά μέσα στ μπ λ, εκτ ς απ τα τελευταία 1-2 λιτ;άνια τ υ τσαγι ύ αλεύρι. 2. Πρ σαρμ στε τ μπ λ με τ γάντ; ;ύμης. Κλειδώστε την κε αλή τ υ μί ερ.
Ελληνικά Ασπράδια Αυγών Τ π θετήστε τα ασπράδια αυγών σε θερμ κρασία δωματί υ μέσα σε καθαρ και στεγν μπ λ. Τ π θετήστε τ μπ λ και τ ν αναδευτήρα μαρέγκας. Για να απ ύγετε τ πιτσίλισμα τ υ υλικ ύ, επιλέ τε αθμιαία την κατάλληλη τα+ύτητα και +τυπήστε τ υλικ έως τ υ τάσετε στ επιθυμητ στάδι . Δείτε τ παρακάτω διάγραμμα. Αρ ί5ει να παίρνει μ ρ"ή Π Σ ΤΗΤΑ Δημι υργ ύνται απ τ μες κ ρυ ές ταν α αιρείται αναδευτήρας μαρέγκας, ωστ σ τα ασπράδια είναι ακ μα μαλακά.
Γενικές Πληρ " ρίες Τα ε αρτήματα της KitchenAid® σ+εδιά; νται έτσι ώστε να διασ αλί; υν μακρά διάρκεια ;ωής. Τ σ ά νας περιστρ ής ε αρτήματ ς σ και η υπ δ +ή ε αρτήματ ς έ+ υν τετραγωνισμέν σ+ήμα, πρ κειμέν υ να μειωθεί π ιαδήπ τε πιθαν τητα μετακίνησης τ υ ε αρτήματ ς στη διάρκεια της μετάδ σης της περιστρ ής στ ε άρτημα. Τα περι λήματα της υπ δ +ής και τ υ ά να περιστρ ής ε αρτήματ ς καταλήγ υν σε αι+μή για καλύτερη πρ σαρμ γή τ υ ε αρτήματ ς ακ μα και μετά απ παρατεταμένη +ρήση και θ ρά.
Ελληνικά Περιπτώσεις π υ η Συσκευή 0ρειαστεί Service Στην περίπτωση π υ τ μί3ερ δεν λειτ υργεί σωστά ή δε λειτ υργεί καθ λ υ, παρακαλ ύμε ελέγ3τε αν: ΠΡ Σ 0Η - Τ μί ερ είναι συνδεδεμέν . - Η ασ άλεια τ υ κυκλώματ ς τ υ μί ερ λειτ υργεί; Εάν έ+ετε κι ώτι με διακ πτες, ε αιωθείτε τι τ κύκλωμα είναι κλειστ . - Κλείστε τ μί ερ για 10-15 δευτερ λεπτα, και κατ πιν αν ί τε τ . Εάν τ μί ερ δεν αρ+ίσει να λειτ υργεί, α ήστε τ να κρυώσει για 30 λεπτά πριν τ θέσετε πάλι σε λειτ υργία.
0ρ νική διάρκεια εγγύησης: Η Kitchenaid καλύπτει τα έ3 δα για: Η KitchenAid δε θα πληρώσει για: Για τ μ ντέλ Artisan® 5KSM150PS: 5 +ρ νια πλήρ υς εγγύησης απ την ημερ μηνία αγ ράς. Ανταλλακτικά ε αρτήματα και εργασίες επισκευής για επιδι ρθωση ελαττωματικών υλικών ή για δι ρθώση της ίδιας της λειτ υργίας. Τ service πρέπει να παρέ+εται απ ε υσι δ τημέν κέντρ υπηρεσιών της KitchenAid. Α. Επισκευές ταν τ σταθερ μί ερ +ρησιμ π ιείται για πρ ετ ιμασία τρ ίμων πέρα απ αυτήν π υ συστήνεται. Β.
Ελληνικά Κέντρ Ε3υπηρέτησης Πελατών Στην Ελλάδα: +30 210 94 78 122 Διεύθυνση: *ικιακ ς Ε πλισμ ς ΑΕΒΕ Αγαμέμν ν ς 47, Καλλιθέα, 176 75, Αθήνα www.KitchenAid.com ® Σήμα κατατεθέν της KitchenAid, ΗΠΑ. ™ Εμπ ρικ σήμα της KitchenAid, ΗΠΑ. Τ σ+ήμα τ ν μί ερ είναι ένα εμπ ρικ σήμα της KitchenAid, ΗΠΑ. © 2006. Mε επι ύλα η κάθε δικαιώματ ς. *ι πρ σδι ρισμ ί μπ ρεί να αλλά υν +ωρίς πρ ειδ π ίηση.
MULTIFUNCTIONELE KEUKENROBOTS MET KANTELBARE KOP GIDS VOOR HET BESTE RESULTAAT TILT-HEAD STAND MIXERS GUIDE TO EXPERT RESULTS BATTEURS SUR SOCLE À TÊTE INCLINABLE GUIDE DU CONNAISSEUR KÜCHENMASCHINEN MIT KIPPBAREM MOTORKOPF ANLEITUNG FÜR PROFI-ERGEBNISSE ROBOT DA CUCINA CON CORPO MOTORE MOBILE GUIDA PER OTTENERE RISULTATI PROFESSIONALI BATIDORAS DE PIE CON CABEZA INCLINABLE GUÍA PARA CONSEGUIR RESULTADOS PROFESIONALES KÖKSMASKIN MED UPPFÄLLBART DRIVHUVUD GUIDE FÖR BÄSTA RESULTAT TILT-HEAD STAND KJØKK