BAT20-G SERIES ENGLISH INSTRUCTION MANUAL Battery-Powered Geared Cable Cutters • 20V Lithium Ion • Cuts up to: 1590 MCM ACSR* 1500 MCM Aluminum* 750 MCM Copper* *See specific models for capacities ESPAÑOL pg. 13 FRANÇAIS pg.
ENGLISH GENERAL SPECIFICATIONS Klein Tools BAT20-G Series Geared Cable Cutters are designed for professional cable cutting applications. • Power Source: 20V Li-Ion battery • Cutting Capacity: For the exact cutting capacity of your model, please refer to markings on tool blade or visit www.kleintools.com. Specifications subject to change.
FEATURE DETAILS - OPEN-JAW MODELS 10 9 3 8 2 7 1 5 4 6 1 Trigger 2 Forward/Reverse/Lock Trigger Button 3 Work Lights (x2) 4 Battery pack 5 Battery release button 6 Fuel gauge button 7 8 9 10 Lift ring Side Warning Label Blades Blade Guide NOTE: There are no user-serviceable parts inside. Please contact Klein Tools for an authorized service center.
ENGLISH DEFINITIONS The definitions below describe the level of severity for each signal word used in this manual: DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
SAFETY 4) Power Tool Use and Care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Remove the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
ENGLISH SAFETY 9) Important Safety Instructions for All Battery Packs WARNING: SHOCK HAZARD. Do not allow any liquid to get inside the charger. Electric shock may result. CAUTION: BURN HAZARD. To reduce the risk of injury, charge only DeWALT rechargeable battery packs. Other types of batteries may overheat and burst resulting in personal injury and property damage. NOTICE: Under certain conditions, with the charger plugged into the power supply, the charger can be shorted by foreign material.
SAFETY 10) Important Safety Instructions for All Battery Chargers • Before using the charger, read all instructions and cautionary markings on the charger, battery pack and product using the battery pack. • DO NOT attempt to charge the battery pack with any chargers other than the ones in this manual. The charger and battery pack are specifically designed to work together. • These chargers are NOT intended for any uses other than charging DeWALT rechargeable batteries.
ENGLISH SAFETY 11) Additional Specific Safety Rules ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT: • ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3). • ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection. • NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection. • Wear safety goggles or other eye protection. Flying particles can cause permanent eye damage. ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty. • Accessories and tools get hot during operation.
BATTERY CHARGING INSTRUCTIONS Charge Indicators Your charger is designed to detect certain problems that can arise. Problems are indicated by the red light flashing at a fast rate. If this occurs, re-insert the battery pack into the charger. If the problem persists, try a different battery pack to determine if the charger is working properly. If the new pack charges correctly, then the original pack is defective and should be returned to a service center or other collection site for recycling.
ENGLISH BATTERY CHARGING INSTRUCTIONS WARNING: SHOCK HAZARD. DO NOT allow any liquid to get inside the charger. Electric shock may result. WARNING: BURN HAZARD. DO NOT submerge the battery pack in any liquid or allow any liquid to enter the battery pack. Never attempt to open the battery pack for any reason. If the plastic housing of the battery pack breaks or cracks, return to a service center for recycling.
OPERATING INSTRUCTIONS • Inspect the tool before and after every use. DO NOT use this tool if it is damaged in any way. Inform Klein Tools® authorized distributors or contact Klein Tools in case of any abnormalities or malfunctions of the product. • Check for loose parts before using. Personal injury can be caused by operating poorly maintained tools. • To avoid injury, keep hands away from the tool head and workpiece during operation.
ENGLISH WARRANTY – CABLE CUTTER Klein Tools Battery Operated Tools, manufactured and sold for commercial or industrial uses, are warranted to be free from defects in materials and workmanship. THERE ARE NO IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS. At its option, Klein will repair, replace, or refund the purchase price of any product which fails to conform to this warranty under normal use and service. There are no user serviceable parts in this tool.
ESPAÑOL MANUAL DE INSTRUCCIONES Cortadores multicable a batería con mecanismo de engranaje • Batería de ion de litio de 20 V • Corta hasta: ACSR de 1590 MCM* Aluminio de 1500 MCM* Cobre de 750 MCM* * Para conocer las capacidades, consulte cada modelo específico.
ESPAÑOL ESPECIFICACIONES GENERALES Los cortadores multicable con mecanismo engranaje serie BAT20-G de Klein Tools están diseñados para aplicaciones profesionales de corte de cables. • Fuente de energía: batería de ion de litio de 20 V • Capacidad de corte: Para conocer la capacidad de corte específica de cada modelo, consulte las marcas en la cuchilla de la herramienta, o visite www.kleintools.com. Especificaciones sujetas a cambios.
DETALLES DE LAS CARACTERÍSTICAS - MODELOS DE MORDAZAS ABIERTAS 10 9 3 8 2 7 1 5 4 6 1 Gatillo 2 Botón de accionamiento hacia 4 Paquete de baterías 5 Botón de liberación 3 Luces de trabajo (×2) 6 Botón de indicador de carga adelante/atrás/bloqueo del gatillo de la batería 7 Anillo de elevación 8 Etiqueta lateral de advertencia 9 Cuchillas 10 Guía de las cuchillas NOTA: El dispositivo no contiene en su interior piezas que el usuario pueda reparar.
ESPAÑOL DEFINICIONES Las definiciones que se presentan a continuación describen el grado de gravedad de cada palabra de advertencia utilizada en este manual: PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, tendrá como consecuencia la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría tener como consecuencia la muerte o lesiones graves.
SEGURIDAD 4) Uso y cuidados de la herramienta eléctrica a) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. Con la herramienta correcta, podrá realizar mejor el trabajo, de manera más segura y con la capacidad para la que fue diseñada. b) Retire el paquete de baterías de la herramienta eléctrica antes de hacer ajustes, reemplazar accesorios o guardar la herramienta.
ESPAÑOL SEGURIDAD 9) Instrucciones importantes de seguridad para todos los paquetes de baterías ADVERTENCIA: RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO. No permita que ingrese ningún tipo de líquido en el cargador. Puede producirse un choque eléctrico. PRECAUCIÓN: RIESGO DE QUEMADURAS. Para disminuir el riesgo de lesiones, cargue únicamente paquetes de baterías recargables DeWALT. Otros tipos de baterías pueden recalentarse y explotar, y provocar lesiones personales y daños materiales.
SEGURIDAD 10) Instrucciones importantes de seguridad para todos los cargadores de baterías • Antes de usar el cargador, lea todas las instrucciones y señales de advertencia que se encuentran en el cargador, el paquete de baterías y el producto en que se usa el paquete de baterías. • NO intente cargar el paquete de baterías con cargadores que no sean los que se describen en este manual. El cargador y el paquete de baterías están específicamente diseñados para funcionar en conjunto.
ESPAÑOL SEGURIDAD 11) Normas específicas de seguridad adicionales SIEMPRE USE EQUIPOS DE SEGURIDAD CERTIFICADOS: • Protección para ojos que cumpla con la norma ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3). • Protección auditiva que cumpla con la norma ANSI S12.6 (S3.19). • Protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA/MSHA. • Use gafas de seguridad u otro tipo de protección para ojos. Las partículas proyectadas bruscamente pueden provocar daños oculares irreversibles. SIEMPRE use gafas de seguridad.
INSTRUCCIONES PARA CARGAR LA BATERÍA Indicadores de carga El cargador está diseñado para detectar algunos problemas que se pueden presentar. Cuando hay algún problema, la luz roja parpadea a velocidad rápida. Si esto ocurre, vuelva a insertar el paquete de baterías en el cargador. Si el problema persiste, pruebe con otro paquete de baterías para determinar si el cargador funciona correctamente.
ESPAÑOL INSTRUCCIONES PARA CARGAR LA BATERÍA ADVERTENCIA: RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO. NO permita que ingrese ningún tipo de líquido en el cargador. Puede producirse un choque eléctrico. ADVERTENCIA: RIESGO DE QUEMADURAS. NO sumerja el paquete de baterías en ningún líquido ni permita que penetre ningún líquido en él. Nunca intente abrir el paquete de baterías por ningún motivo. Si la carcasa plástica del paquete de baterías se rompe o se quiebra, llévela a un centro de servicio para que la reciclen.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN • Revise la herramienta antes y después de cada uso. NO utilice esta herramienta si está dañada de algún modo. Informe a los distribuidores autorizados de Klein Tools®, o comuníquese con Klein Tools, en caso de anomalías o 2 malfuncionamiento del producto. 1 • Antes de usar la herramienta, verifique que no tenga piezas flojas. Se pueden producir lesiones personales si se utilizan herramientas que no han recibido el mantenimiento adecuado. FIG.
ESPAÑOL GARANTÍA – CORTADOR MULTICABLE • Una persona calificada especializada en reparaciones debe realizar el servicio de mantenimiento de su herramienta eléctrica usando únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará que se mantenga la seguridad de la herramienta. Comuníquese con Klein Tools para conocer los centros de servicio autorizados. Visite www.kleintools.com para obtener el manual de servicio y la lista de piezas de repuesto. • El cargador y el paquete de baterías NO se pueden reparar.
FRANÇAIS MANUEL D’UTILISATION Coupe-câbles à cliquet à piles • Lithium-ion 20 V • Coupe jusqu'à : 1590 MCM ACSR* 1500 MCM aluminium* 750 MCM cuivre* * Consulter les modèles particuliers pour les capacités.
FRANÇAIS CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES Le coupe-câbles à cliquet Klein Tools de série BAT20-G est conçu à des fins de coupe de câbles professionnelle. • Source d’alimentation : Pile Li-ion de 20 V • Capacité de coupe : Pour connaître les capacités de coupe exactes de votre modèle, consulter les indications sur la lame de l’outil, ou visiter le www.kleintools.com. Les caractéristiques techniques peuvent faire l’objet de modifications.
CARACTÉRISTIQUES DÉTAILLÉES – MODÈLE À MÂCHOIRE OUVERTE 10 9 3 8 2 7 1 5 4 6 1 Gâchette 2 Bouton Avant/Retour/Verrouillage 3 Lampes de travail (x2) 4 Bloc-piles 5 Bouton de libération de la pile 6 Bouton de l’indicateur de charge 7 8 9 10 Anneau de levage Étiquette d’avertissement latérale Lames Guide de lame REMARQUE : Cet appareil ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur. Contacter Klein Tools pour connaître l’emplacement d’un centre de réparations autorisé.
FRANÇAIS DÉFINITIONS Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de chaque mot de signalisation utilisé dans ce manuel : DANGER : Indique une situation de danger imminent, qui, à défaut d’être évitée, causera la mort ou des blessures sérieuses. AVERTISSEMENT : Indique une situation de danger potentiel, qui, à défaut d’être évitée, pourrait causer la mort ou des blessures sérieuses.
SÉCURITÉ 4) Utilisation et entretien de l’outil électrique a) Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application considérée. À la vitesse prévue, l’outil électrique approprié produira de meilleurs résultats, dans de meilleures conditions de sécurité. b) Retirer le bloc-piles de l’outil électrique avant tout ajustement, changement d’accessoire ou entreposage. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque d’un démarrage accidentel de l’outil électrique.
FRANÇAIS SÉCURITÉ 9) Instructions de sécurité importantes pour tous les blocs-piles AVERTISSEMENT : RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. Ne pas laisser de liquide s’infiltrer dans le chargeur. Cela pourrait causer un choc électrique. MISE EN GARDE : RISQUE DE BRÛLURES. Pour réduire le risque de blessure, ne recharger que des blocs-piles rechargeables DeWALT. Tous les autres types de piles pourraient surchauffer et exploser, entraînant des blessures corporelles et des dommages matériels.
SÉCURITÉ 10) Instructions de sécurité importantes pour tous les chargeurs • Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les instructions et les avertissements indiqués sur le chargeur, le bloc-piles et le produit pour lequel le bloc-piles est utilisé. • NE PAS tenter de charger le bloc-piles à l’aide d’un chargeur qui n’est pas mentionné dans le présent manuel. Le chargeur et le bloc-piles sont conçus spécifiquement pour fonctionner ensemble.
FRANÇAIS SÉCURITÉ 11) Règles de sécurité spécifiques supplémentaires TOUJOURS PORTER DE L’ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ : • Protection des yeux ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3). • Protection de l’ouïe ANSI S12.6 (S3.19). • Protection respiratoire NIOSH/OSHA/MSHA. • Porter des lunettes de sécurité ou une autre protection des yeux. Les éclats projetés peuvent causer des dommages oculaires permanents. TOUJOURS porter des lunettes de sécurité. Les lunettes de tous les jours NE sont PAS des lunettes de sécurité.
INSTRUCTIONS DE CHARGEMENT DU BLOC-PILES Indicateurs de charge Ce chargeur est conçu pour détecter certains problèmes éventuels. Le témoin rouge clignotant rapidement indique qu’il y a un problème. Si cela se produit, réinsérer le bloc-piles dans le chargeur. Si le problème persiste, essayer un autre bloc-piles pour déterminer si le chargeur fonctionne correctement.
FRANÇAIS INSTRUCTIONS DE CHARGEMENT DES BLOCS-PILES AVERTISSEMENT : RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. NE PAS laisser de liquide s’infiltrer dans le chargeur. Cela pourrait causer un choc électrique. AVERTISSEMENT : RISQUE DE BRÛLURES. NE PAS immerger le bloc-piles dans quelque liquide que ce soit et ne laisser aucun liquide entrer dans le bloc-piles. Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles, peu importe la raison.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION • Inspecter l’outil avant et après chaque utilisation. NE PAS utiliser l’outil s’il est endommagé. En cas d’anomalie ou de défaillance du produit, contacter Klein Tools® ou l’un de ses distributeurs autorisés. • Vérifier que toutes les pièces sont bien fixées avant d’utiliser l’outil. L’utilisation d’outils mal entretenus peut engendrer des blessures. • Pour éviter les blessures, garder les mains éloignées de la tête de l’outil et de la pièce en cours d’utilisation.
FRANÇAIS GARANTIE – COUPE-CÂBLES Les outils électriques à piles fabriqués par Klein Tools et vendus à des fins commerciales ou industrielles sont garantis exempts de tout défaut, tant dans les matériaux utilisés que dans leur fabrication. AUCUNE GARANTIE DE COMMERCIABILITÉ NI D’ADAPTATION À UNE FIN PARTICULIÈRE NE S’APPLIQUE. À sa discrétion, Klein réparera, remplacera ou remboursera tout produit qui ne respecterait pas cette garantie dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien.