Installation Guide

Installation Guide
Guide d’installation
Guía de instalación
Rags
Chiffons
Trapos
Sealant
Mastic
Sellador
Strap Wrench
Clé à sangle
Llave de correa
Plus/Plus/Más:
• 1/2" NPT Pipe Nipple or Copper Tube
Tube en cuivre ou mamelon de tuyauterie 1/2" NPT
Tubo de cobre o niple NPT de 1/2"
• Emery Paper/Papier émori/Papel lija
Sealant Tape
Ruban d'étanchéité
Cinta selladora
Assorted Screwdrivers
Tournevis assortis
Destornilladores surtidos
1/8"
3/32"
X
1
Install the spout tube 1/2" (13 mm)
to 11/16” (17 mm) from the wall.
Poser le tube du bec entre 1/2"
(13 mm) et 11/16" (17 mm) du
mur.
Instale el tubo del surtidor entre
1/2" (13 mm) y 11/16” (17 mm) de
la pared.
For a showerhead with a maximum
flow rate of 2.5 gpm (9.5 lpm), use
with an automatic compensating
valve rated 2.0 gpm (7.6 lpm) or
less.
Pour une pomme de douche à débit
maximal de 2,5 gpm (9,5 L/min),
utiliser une vanne de compensation
automatique à débit nominal de 2,0
gpm (7,6 L/min) ou moins.
Para una cabeza de ducha con una
velocidad de flujo máxima de 2,5
gpm (9,5 lpm), utilice una válvula
reguladora automática de capacidad
nominal para 2,0 gpm (7,6 lpm) o
menos.
Important Information
Observe all local plumbing and
building codes.
Water temperature should not be set
above 120°F (49°C).
Informations importantes
Respecter tous les codes de
plomberie et de bâtiment locaux.
La température de l'eau ne doit pas
être réglée au-dessus de 120°F
(49°C).
Información importante
Cumpla con todos los códigos
locales de plomería y construcción.
La temperatura del agua nunca debe
ajustarse a más de 120°F (49°C).
For service parts information, visit
www
.kohler.com/serviceparts.
For service kit information, refer
to the Specification Sheet on your
product page at www
.kohler.com.
Pour tout renseignement sur les
pièces de rechange, visiter
www
.kohler.com/serviceparts.
Pour tout renseignement sur les
kits, consulter la fiche technique sur
la page du produit à
www
.kohler.com.
Para información sobre piezas de
repuesto, visite
www
.kohler.com/serviceparts.
Para información sobre el kit de
servicio, consulte la Hoja de Especi-
ficación en la página de su producto
en www
.kohler.com.
Record your model number below
for future reference:
Consigner le numéro de modèle
ci-dessous pour toute référence
ultérieure:
Apunte abajo su número de mode-
lo para referencia futura:
6
Use emery paper to remove
burrs. Clean debris.
Éliminer les ébarbures au papier
d'émeri. Nettoyer les débris.
Utilice papel lija para retirar las
rebabas. Limpie los residuos.
X
5
Install the shower arm tube 2" (51
mm) to 4” (102 mm) from the wall
with the adapter behind the wall.
Poser le tube du bras de douche
entre 2" (51 mm) et 4” (102 mm)
du mur avec l'adaptateur à l'arrière
du mur.
Instale el tubo del brazo de ducha
entre 2" (51 mm) y 4” (102 mm)
de la pared con el adaptador
detrás de la pared.
4
Apply sealant, leaving a gap at the
bottom. Wipe away excess.
Appliquer du mastic en laissant un
espace à la base. Essuyer
l'excédent.
Aplique sellador, dejando una
separación en la parte inferior.
Limpie el exceso.
3
Loosen the setscrew. Install the
spout. Tighten the setscrew.
Desserrer la vis d'arrêt. Poser le
bec Serrer la vis d'arrêt.
Afloje el tornillo de fijación. Instale
el surtidor. Apriete el tornillo de
fijación.
2
Use emery paper to remove
burrs. Clean debris.
Éliminer les ébarbures au papier
d'émeri. Nettoyer les débris.
Utilice papel lija para retirar las
rebabas. Limpie los residuos.
11
Rotate the valve stem closed.
Tourner la tige de robinet
jusqu'en position fermée.
Gire la espiga de válvula para
cerrarla.
10
To adjust maximum water
temperature, refer to the User
Guide at www
.kohler.com.
Pour régler la température
maximale de l'eau, se reporter au
guide de l'utilisateur à
www.kohler.com.
Para ajustar la temperatura
máxima del agua, consulte la
Guía del usuario en
www.kohler.com.
9
Remove the plaster guard. Rotate
the valve stem open.
Retirer le protège-plâtre. Tourner
la tige de robinet jusqu'en position
ouverte.
Retire el protector de yeso. Gire
la espiga de válvula para abrirla.
8
Apply sealant. Wipe away
excess.
Appliquer du mastic d'étanchéité.
Essuyer l'excédent.
Aplique sellador. Limpie el
exceso.
7
Install the wall plate and arm.
Secure with the setscrew.
Poser la rosace et le bras. Fixer
avec la vis d'arrêt.
Instale la placa mural y el brazo.
Fije con un tornillo de fijación.
15
Install the adapter to the valve
stem. Secure with the screw.
Poser l'adaptateur sur la tige de
robinet. Fixer avec la vis.
Instale el adaptador a la espiga
de la válvula. Fije con el tornillo.
14
For Diverter Valves Only: While
holding the valve stem, install the
button. Then install the knob.
Pour les inverseurs
seulement: Poser le bouton, tout
en tenant la tige de robinet.
Poser ensuite le bouton.
Sólo para válvulas
desviadoras: Mientras sostiene
la espiga de la válvula, instale el
botón. Luego instale la perilla.
13
Install the faceplate with the
notch down.
Poser le plateau de garniture
avec l'encoche tournée vers le
bas.
Instale la placa frontal con la
muesca hacia abajo.
IMPORTANT: For K-2971 Valve: If
the finished wall is less than 1/2”
(13 mm) thick, do not use the 2-3/8”
(60 mm) screws. Use the shallow
wall kit listed in the Specification
Sheet.
IMPORTANT: Robinet K-2971: Si
l'épaisseur de la finition murale est
inférieure à 1/2” (13 mm), ne pas
utiliser les vis de 2-3/8” (60 mm).
Utiliser le kit pour mur peu profond
indiqué dans la fiche des
spécifications.
IMPORTANTE: Para la válvula
K-2971: Si la pared acabada tiene
un grosor de menos de 1/2” (13
mm), no utilice los tornillos de 2-3/8”
(60 mm). Use el kit de pared delgada
que se indica en la hoja de
especificaciones.
12
For Diverter Valves Only:
Install the sleeve.
Pour les inverseurs
seulement: Poser le manchon.
Sólo para válvulas
desviadoras: Instale la manga.
1204911-2-A

Summary of content (2 pages)