* * Ma machine
EN FR CITIZ&MILK Nespresso, an exclusive system creating the perfect Espresso, time after time. All machines are equipped with a unique extraction system that guarantees up to 19 Bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to ensure that all the aromas from each Grand Cru can be extracted, to give the coffee body and create an exceptionally thick and smooth crema. Nespresso, un système exclusif pour reproduire à l’infini un Espresso parfait.
SAFETY PRECAUTIONS CAUTION: the safety precautions are part of the appliance. Read them carefully before using your new appliance for the first time. Keep them in a place where you can find and refer to them later on. CAUTION: when you see this sign, please refer to the safety precautions to avoid possible harm and damage. INFORMATION: when you see this sign, please take note of the advice for the correct and safe usage of your appliance.
EN SAFETY PRECAUTIONS r "MXBZT QMBDF JU PO B IPSJ[POUBM TUBCMF and even surface. The surface must be resistant to heat and fluids, like water, coffee, descaler or similar. r %JTDPOOFDU UIF BQQMJBODF GSPN UIF mains when not in use for a long QFSJPE %JTDPOOFDU CZ QVMMJOH PVU UIF plug and not by pulling the cord itself or the cord may become damaged. r #FGPSF DMFBOJOH BOE TFSWJDJOH SFNPWF the plug from the mains socket and let the appliance cool down.
$0/4*(/&4 %& 4&$63*5& r - BQQBSFJM FTU DPOÉV QPVS QSÊQBSFS des boissons conformément à ces AVERTISSEMENT: les instructions. consignes de sécurité font r / VUJMJTF[ QBT M BQQBSFJM QPVS partie de l’appareil. Veuillez d’autres usages que ceux prévus. les lire attentivement avant r $FU BQQBSFJM B ÊUÊ DPOÉV TFVMFNFOU d’utiliser votre nouvel pour un usage intérieur, pour un appareil. Gardez-les dans un usage dans des conditions de endroit où vous pourrez les températures non extrêmes.
FR 6 $0/4*(/&4 %& 4&$63*5& L’appareil doit être connecté uniquement après l’installation. r /F UJSF[ QBT MF DPSEPO E BMJNFOUBUJPO sur des bords tranchants, attachez-le ou laissez-le pendre. r (BSEF[ MF DPSEPO E BMJNFOUBUJPO MPJO de la chaleur et de l’humidité. r 4J MF DPSEPO E BMJNFOUBUJPO FTU endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent aprèsvente ou des personnes de même qualification, afin d’éviter tous risques.
$0/4*(/&4 %& 4&$63*5& r 7JEF[ MF SÊTFSWPJS E FBV TJ M BQQBSFJM conditions réelles d’utilisation, n’est pas utilisé pendant une durée sont effectués au hasard sur des prolongée (vacances etc…). unités sélectionnées. Certains r 3FNQMBDF[ M FBV EV SÊTFSWPJS E FBV appareils peuvent donc montrer quand l’appareil n’est pas utilisé des traces d’une utilisation pendant un week-end ou une antérieure. période de temps similaire.
EN FR 07&37*&8 PRESENTATION Lever Poignée Lid Couvercle B A 8BUFS UBOL Réservoir d’eau (1 L) Coffee buttons (Espresso and Lungo) Boutons café (Espresso et Lungo) Coffee outlet Embout de sortie du café Capsule container for 9–11 used capsules Réservoir à capsules pour 9–11 capsules A+B B Mixer (for hot milk) Mélangeur (à lait chaud) Milk frother Emulsionneur de lait %SJQ CBTF Socle collecteur F C D C Lid Couvercle D Seal Joint E Start/stop button Bouton marche arrêt %SJQ USBZ Bac d’égouttag
&/&3(: 4"7*/( .0%& .0%& % &$0/0.*& % &/&3(*& EN FR This machine is equipped with an energy saving feature. The machine will automatically enter power off mode after 9 minutes. Cette machine est équipée d’une fonction d’économie d’énergie. La machine se met automatiquement en mode économie d’énergie au bout de 9 minutes. To turn the machine on either press the Espresso or Lungo button. Pour allumer la machine, appuyez soit sur le bouton Espresso ou Lungo.
EN FR 10 '*345 64& 03 "'5&3 " -0/( 1&3*0% 0' /0/Ŭ64& 13&.*&3& 65*-*4"5*0/ 06 "13&4 6/& 1&3*0%& %& /0/Ŭ65*-*4"5*0/ 130-0/(&& CAUTION: first read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shocks and fire. REMARQUE: veuillez lire les consignes de sécurité pour éviter les risques de décharges électriques mortelles et d’incendie. 1. Remove the plastic film from the drip grid. 1. Retirer le film plastique de la grille d’égouttage. 2.
COFFEE PREPARATION/ 13&1"3"5*0/ %6 $"'& 1. Rinse then fill the water tank with fresh drinking water. 1. Rincer, puis remplissez le réservoir avec de l’eau potable. 3. Lift the lever completely and insert the capsule. 3. Soulevez le levier complètement et insérez la capsule. 4. Close the lever and place a cup under the coffee outlet. 4. Fermez le levier et placer une tasse sous la sortie café. EN FR 2. Press the Espresso or Lungo button to activate the machine. 2.
EN FR 130(3"..*/( 5)& 8"5&3 70-6.& 130(3".."5*0/ %6 70-6.& % &"6 1. Turn the machine on and wait for it to be in ready mode (steady lights). 1. Mettez la machine sous tension et attendez qu’elle TPJU FO NPEF QSËU 7PZBOU allumé en continu). 4. Press and hold the Espresso or Lungo button. 4. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton Espresso ou Lungo. 12 2. Fill the water tank with fresh drinking water and insert the capsule. 2. Remplir le réservoir d’eau avec de l’eau potable et insérer la capsule. 5.
.*-, '305) 13&1"3"5*0/ 131"3"5*0/ %& -" .0644& %& -"*5 EN FR WARNING: only use the Aeroccino with the connector provided. Risk of electrical shock and fire! Make sure the under side of the milk frother is dry. AVERTISSEMENT: utiliser l’Aeroccino uniquement avec le branchement fourni. Risque d’électrocution et d’incendie! Assurez-vous que le dessous de l’émulsionneur de lait est sec. 1. Attach the relevant whisk. 1. Fixez le fouet souhaité. 2. Fill milk frother up to one of the two «max» level. 2.
EN FR &.15:*/( 5)& 4:45&. #&'03& " 1&3*0% 0' /0/Ŭ64& "/% FOR FROST PROTECTION, OR BEFORE A REPAIR/ 7*%"/(& %6 4:45&.& "7"/5 6/& 1&3*0%& % */65*-*4"5*0/ 1063 -" 1305&$5*0/ $0/53& -& (&- 06 "7"/5 6/& 3&1"3"5*0/ NOTE: your machine will be blocked for 10 minutes after emptying mode. REMARQUE: votre machine sera bloquée pendant 10 minutes après avoir quitté le mode Vidange. 14 1. To enter the emptying mode, press both the Espresso and Lungo button to turn the machine off. 1.
RESET TO FACTORY SETTINGS/ 3&45"63&3 -&4 3&(-"(&4 %A64*/& EN FR 8JUI NBDIJOF CFJOH UVSOFE Pí QSFTT BOE IPME EPXO UIF Lungo button for 5 seconds. 1. Avec la machine éteinte, appuyez et maintenez enfoncé le bouton Lungo pendant 5 secondes. -&%T XJMM CMJOL GBTU UJNFT UP DPOñSN NBDIJOF IBT CFFO reset to factory settings. 2. Les voyants clignotent rapidement 3 fois pour confirmer la réinitialisation de la machine aux réglages d’usine.
EN FR %&4$"-*/( %&5"353"(& NOTE: duration approximately 15 minutes. REMARQUE: la durée approximative est de 15 minutes. 16 1. Remove the capsule and close the lever. 1. Retirer la capsule et fermez le levier. 2. Empty the drip tray and used capsule container. 7JEF[ MF CBD EF SÊDVQÊSBUJPO FU MF CBD à capsules usagées. 3. Fill the water tank with 0.5 L of fresh drinking water and add 1 Nespresso descaling liquid sachet. 3. Remplir le réservoir d’eau avec 0.
EN FR 8IFO SFBEZ SFQFBU TUFQ BOE UP OPX SJOTF the machine. 9. Lorsque vous êtes prêt, répétez l’étape 4 et 6 puis rincer la machine. 10. To exit the descaling mode, press both the Epresso and Lungo buttons for 3 seconds. 10. Pour quitter le mode de détartrage, appuyez simultanément sur les boutons Espresso et Lungo pendant 3 secondes 11. The machine is now ready for use. 11. La machine est maintenant prête à l’emploi. CAUTION: the descaling solution can be harmful.
EN CLEANING/NETTOYAGE FR WARNING Risk of fatal electrical shock and fire. Never immerse the appliance or part of it in water. Be sure to unplug the machine before cleaning. %P OPU VTF BOZ TUSPOH DMFBOJOH BHFOU PS TPMWFOU DMFBOFS %P OPU VTF TIBSQ PCKFDUT CSVTIFT PS TIBSQ BCSBTJWFT %P OPU QMBDF JO B EJTIXBTIFS ATTENTION Risque d’électrocution mortelle et d’incendie. Ne plongez jamais l’appareil ou une partie de celui-ci dans l’eau. Assurez-vous avoir débranché la machine avant de la nettoyer.
5306#-&4)005*/( No light indicator. No coffee, no water. Coffee comes out very slowly. Coffee is not hot enough. Capsule area is leaking (water in capsule container). Irregular blinking. No coffee, just water runs out (despite inserted capsule). Aeroccino does not start. Quality of milk froth not up to standard. Red Button blinking. Milk Overflows. EN £ Check the mains, plug, voltage, and fuse. In case of problems, call the Nespresso Club. £ First use: fill water tank with warm water (max.
FR PANNES £ Vérifier l’alimentation secteur, la prise, la tension et le fusible. En cas de problèmes, appeler le Club Nespresso. £ Première utilisation: rincer la machine à l’eau chaude (max. 55° C) conformément aux instructions de la page 10. Pas de café, pas d’eau. £ Le réservoir d’eau est vide. Remplir le réservoir d’eau. £ Détartrer TJ OÊDFTTBJSF WPJS TFDUJPO %ÊUBSUSBHF. £ La vitesse d’écoulement dépend du type de café. Le café s’écoule très lentement.
$0/5"$5 5)& NESPRESSO CLUB/ CONTACTER LE CLUB NESPRESSO EN FR As we may not have forseen all uses of your appliance, should you need any additional information, in case of problems or simply to seek advice, call the Nespresso Club or your Nespresso authorized representative. Contact details for your nearest Nespresso Club or your Nespresso BVUIPSJ[FE SFQSFTFOUBUJWF DBO CF GPVOE JO UIF j8FMDPNF UP Nespresso» folder in your machine box or at nespresso.
EN FR ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/ ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM 8F IBWF DPNNJUUFE UP CVZ DPíFF PG UIF WFSZ IJHIFTU RVBMJUZ HSPXO JO B XBZ UIBU JT SFTQFDUGVM PG UIF FOWJSPONFOU BOE GBSNJOH DPNNVOJUJFT Since 2003 we have been working together with the Rainforest Alliance developing our Nespresso AAA Sustainable QualityTM Coffee Program. 8F DIPTF BMVNJOJVN BT UIF NBUFSJBM GPS PVS DBQTVMFT CFDBVTF JU QSPUFDUT UIF DPíFF BOE BSPNBT PG UIF Nespresso Grand Cru.
-*.*5&% 8"33"/5: GARANTIE LIMITEE EN FR ,SVQT HVBSBOUFFT UIJT QSPEVDU BHBJOTU EFGFDUT JO NBUFSJBMT BOE XPSLNBOTIJQ GPS B QFSJPE PG UXP ZFBST GSPN UIF EBUF PG QVSDIBTF %VSJOH UIJT QFSJPE ,SVQT XJMM FJUIFS SFQBJS PS SFQMBDF BU JUT EJTDSFUJPO BOZ EFGFDUJWF product at no charge to the owner. Replacement products or repaired parts will be guaranteed for only the unexpired portion of the original guarantee or six months, whichever is greater.
DE IT CITIZ&MILK Nespresso ist ein exklusives System. Genießen Sie einen perfekten Espresso zu jeder Zeit. Alle Maschinen sind mit einem einzigartigen Extraktionssystem ausgestattet, welches bis zu 19 bar Druck garantiert. Jeder einzelne Parameter wurde strengen Kontrollen unterzogen, um die Aromenvielfalt, den Körper sowie die unvergleichbare Crema jedes einzelnen Grand Crus zum Ausdruck zu bringen. Nespresso, un sistema esclusivo per preparare un Espresso eccezionale, tazzina dopo tazzina.
SICHERHEITSHINWEISE r #FOVU[FO 4JF EBT (FSÅU ausschließlich für den ACHTUNG: Bitte lesen CFTUJNNVOHTHFNÅFO (FCSBVDI Sie die Anweisungen und r %JFTFT (FSÅU XVSEF BVTTDIMJFMJDI Sicherheitshinweise vor für die Nutzung innerhalb von der Inbetriebnahme des (FCÅVEFO VOE VOUFS OPSNBMFO Gerätes. Bewahren Sie die Temperaturbedingungen Sicherheitshinweise auf, entwickelt. um diese bei Bedarf schnell r 4DIÛU[FO 4JF EBT (FSÅU WPS einsehen zu können. direktem Sonnenlicht und Spritzwasser.
DE 26 SICHERHEITSHINWEISE Feuchtigkeit fern. r 8FOO EBT ,BCFM CFTDIÅEJHU JTU muss es vom Hersteller, seinem ,VOEFOEJFOTU PEFS FJOFS ÅIOMJDI qualifizierten Person ersetzt werden, um Risiken zu verhindern. r %BT (FSÅU OJDIU JO #FUSJFC OFINFO XFOO EBT /FU[LBCFM CFTDIÅEJHU JTU r 4PMMUFO *IS (FSÅU FJOFO %FGFLU aufweisen, wenden Sie sich an den Nespresso Club. r 'BMMT 4JF FJO 7FSMÅHFSVOHTLBCFM benötigen, verwenden Sie nur ein geerdetes Kabel mit einem Leitungsdurchmesser von mindestens 1,5 mm2.
SICHERHEITSHINWEISE/PRECAUZIONI DI SICUREZZA 'MÅDIFO [V WFSNFJEFO r 7FSXFOEFO 4JF LFJOF TUBSLFO 3FJOJHVOHT PEFS -ÕTVOHTNJUUFM #FOVU[FO 4JF FJO XFJDIFT feuchtes Tuch zur Reinigung der (FSÅUFPCFSóÅDIF r ;VS 3FJOJHVOH *ISFS .BTDIJOF verwenden Sie bitte lediglich saubere Reinigungsmaterialien. r 8FOO 4JF EJF .BTDIJOF BVTQBDLFO entfernen Sie die Kunststofffolie vom Tropfgitter und entsorgen Sie diese. r %JFTF .
IT 28 PRECAUZIONI DI SICUREZZA anni e non siano controllati da un adulto. r 5FOFSF M BQQBSFDDIJP F JM DBWP GVPSJ dalla portata dei bambini sotto gli 8 anni di età. r 2 VFTUP BQQBSFDDIJP QVÖ FTTFSF utilizzato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o da coloro privi di una sufficiente conoscenza o esperienza, purché siano controllati o abbiano ricevuto istruzioni sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli inerenti.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA dalla presa di corrente. Contattare il Nespresso Club o un rappresentante autorizzato Nespresso, affinché l’apparecchio sia esaminato, riparato o regolato. r 6O BQQBSFDDIJP EBOOFHHJBUP QVÖ causare scariche elettriche, ustioni e incendi. r 3JDIJVEFSF TFNQSF MB MFWB completamente e non aprirla quando l’apparecchio è in funzione. Rischio di scottature. r Non inserire le dita sotto l’erogatore di caffè, rischio di scottature.
DE IT ¾#&3#-*$, INDICAZIONI GENERALI Deckel Coperchio serbatoio dell’acqua Wassertank (1 L) Serbatoio dell’acqua (1 l) Hebel Leva Kaffeetasten (Espresso und Lungo) Pulsanti caffè (Espresso e Lungo) Kaffeeauslauf Erogatore di caffè A+B Abtropfschale #BTF SBDDPHMJHPDDF B Aufsatz für Milchschaum Frullino per latte caldo C Deckel Coperchio .
ENERGIESPARMODUS/ RISPARMIO ENERGETICO DE IT %JFTF .BTDIJOF JTU NJU FJOFS &OFSHJF 4QBSGVOLUJPO BVTHFTUBUUFU /BDI NJOÛUJHFS /JDIUCFOVU[VOH TDIBMUFU TJF TJDI BVUPNBUJTDI BVT Questa macchina è dotata della modalità risparmio energetico. La macchina si spegnerà automaticamente dopo 9 minuti. Um die Maschine einzuschalten, drücken Sie die &TQSFTTP PEFS -VOHPUBTUF Per accendere la macchina, premere il pulsante Espresso o il pulsante Lungo.
DE IT */#&53*/").& /"$) -¨/(&3&3 /*$)5/65;6/( PRIMO UTILIZZO O DOPO UN LUNGO PERIODO DI INUTILIZZO ACHTUNG: lesen Sie die Sicherheitshinweise, um mögliche Gefahren wie einen elektrischen Schlag und Brand zu vermeiden. ATTENZIONE: leggere le precauzioni di sicurezza per evitare rischi di scariche elettriche e incendi. 32 1. Entfernen Sie die Plastikfolie auf dem Abtropfgitter. 1. Rimuovere la pellicola di plastica dalla griglia raccogligocce. 2.
,"''&&;6#&3&*56/( PREPARAZIONE DEL CAFFÈ 1. Füllen Sie den Wassertank nach dem Spülen mit frischem Wasser. 1. Sciacquare e riempire il serbatoio dell’acqua con acqua potabile. ¸íOFO 4JF EFO )FCFM WPMMTUÅOEJH VN EJF Kapsel einzulegen. 3. Sollevare completamente la leva e inserire la capsula. 4. Schließen Sie den Hebel und stellen Sie eine Tasse unter den Kaffeeauslauf. 4. Chiudere la leva e posizionare una tazzina sotto l’erogatore di caffè.
DE IT PROGRAMMIEREN DER TASSENFÜLLMENGE/ PROGRAMMAZIONE DELLA QUANTITÀ DI ACQUA 1. Schalten Sie die Maschine ein und warten Sie, bis sie betriebsbereit ist. 1. Accendere la macchina e attendere che sia in modalità pronta (luci fisse). %SÛDLFO 4JF EJF &TQSFTTP oder Lungotaste und halten Sie diese gedrückt. 4. Tenere premuto il pulsante Espresso o Lungo. 34 2. Füllen Sie den Wassertank mit frischem Wasser und legen Sie die Kapsel ein. 2.
.*-$)4$)"6.;6#&3&*56/( PREPARAZIONE SCHIUMA DI LATTE DE IT ACHTUNG: verwenden Sie den Aeroccino nur auf dem integrierten Sockel der Maschine. 8"3/6/( (FGBIS EVSDI 4USPNTDIMBH VOE 'FVFS 7FSHFXJTTFSO 4JF TJDI EBT EJF 6OUFSTFJUF EFT .JMDILÅOODIFOT USPDLFO JTU ATTENZIONE: utilizzare Aeroccino solo con il connettore fornito. "55&/;*0/& 3JTDIJP EJ TDBSJDIF FMFUUSJDIF F JODFOEJ "TTJDVSBSTJ DIF MB QBSUF JOGFSJPSF EFM DBQQVDDJOBUPSF TJB BTDJVUUB 1. Setzen Sie den gewünschten Aufsatz ein. 1.
EN DE IT -&&3&/ %&4 4:45&.4 703 -¨/(&3&3 /*$)#&5/65;6/( ZUM FROSTSCHUTZ ODER VOR EINER REPARATUR/ SVUOTAMENTO DEL SISTEMA PRIMA DI LUNGHI PERIODI DI INUTILIZZO, PER LA PROTEZIONE ANTIGELO O PRIMA DI UNA RIPARAZIONE HINWEIS: nach dem Entleeren des Systems ist die Funktion Ihrer Maschine für 10 Minuten blockiert. NOTA: dopo lo svuotamento, la macchina rimarrà bloccata per 10 minuti. 36 1. Um das System zu entleeren, drücken Sie gleichzeitig die &TQSFTTP VOE -VOHPUBTUF VN EJF Maschine auszuschalten. 1.
AUF WERKSEINSTELLUNG ZURÜCKSETZEN/ 3*13*45*/0 %&--& *.1045";*0/* %* '"##3*$" DE IT 4DIOFMMFT ESFJNBMJHFT #MJOLFO EFS 5BTUFO CFTUÅUJHU EBT Rücksetzen auf die Werkseinstellung. 2. I LED lampeggeranno velocemente per 3 volte per confermare che la macchina è stata ripristinata con le impostazioni di fabbrica. 1. Drücken Sie die Lungotaste bei ausgeschalteter Maschine und halten Sie sie für 5 Sekunden gedrückt. 1. Con la macchina spenta, tenere premuto il pulsante Lungo per 5 secondi. 3X 3.
EN DE FR IT ENTKALKEN/ DECALCIFICAZIONE HINWEIS: Dauer der Entkalkung: ca. 15 Minuten. NOTA: durata 15 minuti circa. 38 1. Hebel öffnen und schließen, um die Kapsel JO EFO ,BQTFMCFIÅMUFS auszuwerfen. 1. Rimuovere la capsula e chiudere la leva. 2. Leeren Sie das Auffangbecken und EFO ,BQTFMCFIÅMUFS 2. Svuotare il vassoio raccogligocce e il contenitore capsule usate. 1MBU[JFSFO 4JF FJO (FGÅ (min. 1 L) unter dem Kaffeeauslauf. 4. Posizionare un contenitore (capacità min.
DE IT 9. Anschließend wiederholen Sie die Schritte 4 und 6, um die Maschine zu spülen. 9. Quando pronta, ripetere i punti 4 e 6 per sciacquare la macchina. 10.Um den Entkalkungsmodus zu verlassen, drücken 4JF HMFJDI[FJUJH EJF &TQSFTTP VOE EJF -VOHPUBTUF GÛS 3 Sekunden. 10. Per uscire dalla modalità di decalcificazione, premere entrambi i pulsanti Espresso e Lungo per 3 secondi. 11. Die Maschine ist nun betriebsbereit. 11. La macchine adesso è pronta per l’uso.
DE REINIGUNG/PULIZIA IT ACHTUNG Stromschlag- und Brandgefahr. Stellen Sie niemals die Maschine oder Teile davon ins Wasser. Stellen Sie sicher, dass die Maschine vor der Reinigung vom Stromnetz getrennt wird. 7FSXFOEFO 4JF LFJOF BHHSFTTJWFO 3FJOJHVOHT PEFS -ÕTVOHTNJUUFM TPXJF TDIBSGF (FHFOTUÅOEF #ÛSTUFO PEFS 4DIFVFSNJUUFM 4UFMMFO 4JF EBT (FSÅU OJFNBMT JO EJF 4QÛMNBTDIJOF ATTENZIONE Rischio di scossa elettrica fatale e incendio. Non immergere mai l’apparecchio o parti di esso nell’acqua.
'&)-&3#&4&*5*(6/( Die Kontrollleuchten leuchten nicht. Kein Kaffee, kein Wasser. %FS ,BíFF MÅVGU TFIS MBOHTBN IFSBVT Der Kaffee ist nicht heiß genug. %FS ,BQTFMCFSFJDI JTU VOEJDIU 8BTTFS JN ,BQTFMCFIÅMUFS 6OSFHFMNÅJHFT *OUFSWBMMCMJOLFO &T MÅVGU LFJO ,BíFF TPOEFSO OVS 8BTTFS IFSBVT USPU[ FJOHFTFU[UFS Kapsel). Aeroccino startet nicht. %JF .JMDITDIBVNRVBMJUÅU IBU TJDI WFSTDIMFDIUFSU Taste blink rot. .JMDI MÅVGU ÛCFS DE £ Stromversorgung, Stecker, Spannung und Sicherungen prüfen.
IT RICERCA E RISOLUZIONE GUASTI Nessun indicatore luminoso è acceso. Nessuna erogazione di caffè o acqua. Il caffè è erogato molto lentamente. Il caffè non è abbastanza caldo. L’area delle capsule perde (acqua nel contenitore capsule usate). Luci intermittenti irregolari. Non esce caffè, ma solo acqua (nonostante l‘inserimento della capsula). Aeroccino non parte. Scarsa qualità della schiuma di latte. Il pulsante rosso lampeggia. Il latte fuoriesce.
KONTAKTIEREN SIE DEN NESPRESSO $-6# CONTATTARE IL NESPRESSO $-6# DE IT Für jegliche weiterführende Information, bei auftretenden Problemen oder auch wenn Sie nur Rat suchen, kontaktieren Sie den Nespresso Club. Kontakteinzelheiten zum Nespresso Club finden Sie in der Mappe im Maschinenkarton oder auf www.nespresso.com 1FS VMUFSJPSJ JOGPSNB[JPOJ JO DBTP EJ QSPCMFNJ P TFNQMJDFNFOUF QFS DIJFEFSF DPOTJHMJP QVÖ DPOUBUUBSF JM Nespresso Club o un rappresentante autorizzato Nespresso.
DE IT &$0-"#03"5*0/ &$0-"#03"5*0/ $0. &$0-"#03"5*0/ &$0-"#03"5*0/ $0. 8JS IBCFO VOT WFSQóJDIUFU BVTTDIMJFTTMJDI ,BíFF WPO IÕDITUFS 2VBMJUÅU [V LBVGFO EFTTFO "OCBV EFO 4DIVU[ EFS /BUVS VOE EFS 'BSNFS SFTQFLUJFSU 4FJU BSCFJUFO XJS [VTBNNFO NJU EFS 3BJOGPSFTU "MMJBODF BO der Entwicklung unseres Nespresso AAA Sustainable QualityTM Programms und verpflichten uns, bis 2013 80% des Kaffees aus diesem Programm (Rainforest Alliance CertifiedTM), zu beziehen.
(&8¨)3-&*456/( GARANZIA DE IT ,SVQT HFXÅISU FJOF (BSBOUJF WPO +BISFO BC EFN ,BVG EFT (FSÅUT HFHFO .BUFSJBMEFGFLUF VOE 'FIMFS JO EFS IBOEXFSLMJDIFO "VTGÛISVOH 8ÅISFOE EJFTFS ;FJUTQBOOF XJSE ,SVQT KFEFT EFGFLUF 1SPEVLU OBDI FJHFOFN &SNFTTFO SFQBSJFSFO PEFS BVTUBVTDIFO PIOF ,PTUFO GÛS EFO #FTJU[FS %JF "VTUBVTDIQSPEVLUF PEFS SFQBSJFSUFO &JO[FMUFJMF VOUFSTUFIFO EFS OPDI WFSCMFJCFOEFO 0SJHJOBM (BSBOUJFEBVFS PEFS FJOFS (BSBOUJFEBVFS WPO TFDIT .
ES PT CITIZ&MILK Nespresso, un sistema exclusivo para elaborar el Espresso perfecto, taza tras taza. Todas las máquinas Nespresso vienen equipadas con un sistema de extracción único que garantiza una presión de hasta 19 bares. Cada parámetro ha sido calculado con mucha precisión para asegurar que se extraen todos los aromas de cada Grand Cru para realzar su cuerpo y crear una crema incomparablemente densa y suave. Nespresso, um sistema exclusivo para preparar um Espresso perfeito, chávena após chávena.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD r &TUB NÃRVJOB IB TJEP EJTFÒBEB para usarse exclusivamente en ATENCIÓN: las interiores y en condiciones de instrucciones de seguridad temperatura no extremas. forman parte de la máquina. r 1SPUFKB MB NÃRVJOB EF MB MV[ TPMBS Léalas detenidamente antes directa, del contacto prolongado de usar su nueva máquina con salpicaduras de agua y de la por primera vez. Guárdelas humedad. donde pueda encontrarlas r &TUF BQBSBUP FT EF VTP fácilmente para futuras exclusivamente doméstico.
ES 48 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ser reemplazado por el fabricante, por el servicio técnico o por personal cualificado para evitar riesgos. r 4J FM DBCMF FTUÃ EFUFSJPSBEP OP utilice la máquina. r %FWVFMWB MB NÃRVJOB BM $MVC Nespresso o a un representante autorizado Nespresso. r 4J OFDFTJUB VO DBCMF EF QSPMPOHBDJÓO emplee únicamente uno cuyo conductor tenga una sección de como mínimo 1,5 mm2 o que sea adecuado a la potencia especificada.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD/MEDIDAS DE SEGURANÇA r 1BSB MJNQJBS MB NÃRVJOB VUJMJDF únicamente utensilios de limpieza limpios. r "M EFTFNCBMBS MB NÃRVJOB SFUJSF MB película de plástico y deséchela. r &TUB NÃRVJOB VUJMJ[B DÃQTVMBT de café Nespresso disponibles exclusivamente a través del Club Nespresso o de su representante autorizado Nespresso. r 5PEBT MBT NÃRVJOBT Nespresso se someten a estrictos controles.
PT MEDIDAS DE SEGURANÇA superiores a 8 anos e que estejam sob a vigilância de um adulto. r Manter a máquina e o cabo fora do alcance de crianças com idades inferiores a 8 anos. r Esta máquina pode ser usada por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimentos, caso lhes tenha sido dada supervisão e instruções sobre a utilização do aparelho em total segurança e compreendendo os potenciais perigos.
MEDIDAS DE SEGURANÇA Evite qualquer risco ao manusear a máquina. r Nunca deixe a máquina sozinha durante a sua utilização. r Não use a máquina se estiver danificada ou caso não esteja em perfeitas condições de funcionamento. Remova imediatamente a ficha da tomada elétrica. Contacte o Clube Nespresso ou um representante Nespresso autorizado para verificação, reparação ou programação. r Uma máquina danificada pode causar choque elétrico, queimaduras e incêndio.
ES PT 7*45" (&/&3"- 7*45" (&3"1BMBODB Alavanca Tapa Tampa Depósito de agua (1 l) Reservatório de água (1 L) 7BQPSJ[BEPS de leche Dispositivo para espuma de leite #PUPOFT EF DBGÊ &TQSFTTP Z -VOHP #PU×FT EF DBGÊ &TQSFTTP F -VOHP Salida del café #JDP EF TBÎEB EF DBGÊ Contenedor de cápsulas usadas (9–11 cápsulas) Recipiente de cápsulas usadas (9–11 cápsulas) #BTF EF HPUFP Depósito de recuperação de água Rejilla antigoteo Grelha de salpicos A+B F C D #BOEFKB BOUJHPUFP #BOEFKB EF SFDVQFSBÉÈP de água
.0%0 %& ")0330 %& &/&3(±" .0%0 %& 1061"/¬" %& &/&3(*" ES PT Esta máquina está equipada con una función de ahorro de energía. La máquina se apagará de forma automática tras 9 minutos de inactividad. Esta máquina dispõe de um modo de poupança de energia. A máquina entrará automaticamente em modo OFF após 9 minutos. 1BSB FODFOEFS MB NÃRVJOB QVMTF FM CPUÓO &TQSFTTP P Lungo. 1BSB DPMPDBS B NÃRVJOB FN NPEP 0/ QSFTTJPOF P CPUÈP Espresso ou Lungo.
ES PT 13*.&3 640 0 640 %&4164 %& 6/ -"3(0 1&3*0%0 %& */"$5*7*%"% 13*.&*3" 65*-*;"¬«0 06 "1¶4 -0/(0 1&3±0%0 %& /«0 65*-*;"¬«0 ATENCIÓN: en primer lugar, lea las instrucciones de seguridad para evitar posibles riesgos de descarga eléctrica e incendio. CUIDADO: leia primeiro as medidas de segurança para evitar riscos de choque elétrico fatal e incêndio. 54 1. Retire la película de plástico de la rejilla antigoteo. 1. Remova a película de plástico da grelha de escoamento. 2.
13&1"3"$*¶/ %&- $"' 13&1"3"¬«0 %& $"' 1. Enjuague el depósito de agua y llénelo con agua potable. 1. Enxague e depois encha o depósito de água com água potável. ES PT 1VMTF FM CPUÓO &TQSFTTP P -VOHP QBSB activar la máquina. 1SFTTJPOF P CPUÈP &TQSFTTP PV -VOHP para ativar a máquina. -VDFT JOUFSNJUFOUFT calentando (25 s) -V[FT JOUFSNJUFOUFT em aquecimento (25 segundos) -VDFT ñKBT NÃRVJOB MJTUB -V[FT ñYBT QSPOUB 3. Levante la palanca por completo e introduzca la cápsula. 3.
ES PT 130(3"."$*¶/ %&- 70-6.&/ %& "(6" 130(3"."¬«0 %0 70-6.& %& ¦(6" 1. Encienda la máquina y espere a que esté en modo listo (luces fijas). 1. Ligue a máquina e aguarde que a mesma fique pronta para utilização (luzes fixas). 4. Mantenga pulsado el botón Espresso o Lungo. 1SFTTJPOF F NBOUFOIB pressionado o botão Espresso ou Lungo. 56 2. Llene el depósito de agua con agua potable e introduzca la cápsula. 2. Encha o depósito de água com água potável e insira a cápsula. 5.
13&1"3"$*¶/ %& -" &416." %& -&$)& 13&1"3"¬«0 %& &416." %& -&*5& ES PT ATENCIÓN: utilice el Aeroccino exclusivamente con el conector facilitado con el mismo. 1FMJHSP EF EFTDBSHB FMÊDUSJDB F JODFOEJP "TFHÙSFTF EF RVF MB QBSUF JOGFSJPS EFM WBQPSJ[BEPS EF MFDIF FTUà TFDB AVISO: apenas use o Aeroccino com a base fornecida. "7*40 3JTDP EF DIPRVF FMÊUSJDP F JODËOEJP (BSBOUB RVF B CBTF EP "FSPDDJOP FTUà TFDB 1. Fije el batidor correspondiente. 1. Colocar o whisk adequado. 2.
EN ES PT 7"$*"%0 %&- 4*45&." "/5&4 %& 6/ -"3(0 1&3*0%0 %& */"$5*7*%"% 1"3" &7*5"3 -" $0/(&-"$*¶/ 0 "/5&4 %& 6/" 3&1"3"$*¶/ &47";*".&/50 %0 4*45&." "/5&4 %& 6. 1&3±0%0 %& /«0 65*-*;"¬«0 1"3" 1305&¬«0 $0/53" 0 (&-0 06 "/5&4 %& 3&1"3"¬«0 NOTA: su máquina permanecerá bloqueada durante 10 minutos tras el modo de vaciado. NOTA: a sua máquina ficará bloqueada durante 10 minutos após o modo de esvaziamento.
3&45"#-&$*.*&/50 %& -04 "+645&4 13&%&5&3.*/"%04 3&$61&3"3 "4 %&'*/*¬º&4 %& '¦#3*$" 1. Con la máquina apagada, mantenga pulsado el botón Lungo durante 5 segundos. 1. Com a máquina em modo OFF, pressione e matenha pressionado o botão Lungo durante 5 segundos. ES PT 2. Los LED parpadearán rápidamente tres veces para confirmar que la máquina ha restablecido los ajustes predeterminados. 2. Os LEDS irão piscar 3 vezes rapidamente para confirmar que a máquina restabeleceu as definições de fábrica. 3X 3.
EN ES FR PT %&4$"-$*'*$"$*¶/ %&4$"-$*'*$"¬«0 NOTA: duración aproximada de 15 minutos. NOTA: duração aproximada 15 minutos. 60 1. Retire la cápsula y cierre la palanca. 1. Retire a cápsula e feche o manípulo. 7BDÎF MB CBOEFKB BOUJHPUFP Z FM contenedor de cápsulas usadas. 2. Esvazie o recuperador de pingos e o recipiente de cápsulas usadas. 3. Llene el depósito de agua con 0,5 l de agua potable y BÒBEB VO TPCSF EF MÎRVJEP descalcificador Nespresso. 3. Encha o depósito de água com 0.
ES PT 1BSB TBMJS EFM NPEP EF EFTDBMDJñDBDJÓO QVMTF MPT botones Espresso y Lungo simultáneamente durante 3 segundos. 1BSB TBJS EP NPEP EF EFTDBMDJñDBÉÈP QSFTTJPOF ambos os botões Espresso e Lungo durante 3 segundos. 9. Cuando esté listo, repita los pasos 4 y 6 para enjuagar la máquina. 9. Uma vez pronta, repita os pontos 4 e 6 para agora enxaguar a máquina. 11. La máquina está lista para su uso. 11. A máquina está pronta para utilização.
ES -*.1*&;" -*.1&;" PT ATENCIÓN Riesgo de descarga eléctrica mortal e incendio. Nunca sumerja la máquina total o parcialmente en agua. Asegúrese de que la máquina está desconectada antes de limpiarla. No utilice productos de limpieza agresivos ni disolventes. No utilice objetos afilados, cepillos o productos abrasivos. No coloque ningún componente en el lavavajillas. AVISO Risco de choque elétrico fatal e incêndio. Nunca mergulhe a máquina ou parte da mesma em água.
3&40-6$*¶/ %& 130#-&."4 No se encienden los indicadores luminosos. No sale ni café ni agua. El café sale muy lentamente. El café no está lo suficientemente caliente. La zona de la cápsula gotea (agua en el contenedor de cápsulas). 1BSQBEFP JSSFHVMBS No sale café; solo sale agua (a pesar de haber puesto una cápsula). El Aeroccino no se pone en marcha. La calidad de la espuma de leche no es satisfactoria. El botón rojo parpadea. La leche rebosa.
PT 3&40-6¬«0 %& 130#-&."4 Nenhum indicador luminoso. Nenhum café, nenhuma água. O café sai muito lentamente. O café não sai suficientemete quente. A área das cápsulas tem uma fuga (água no recipiente de cápsulas). Intermitência irregular. Nenhum café, só sai água (apesar de a cápsula estar inserida). Aeroccino não funciona. Qualidade da espuma de leite abaixo do padrão. 64 £ Verifique a tomada, a ficha, a tensão e o fusível. Em caso de problemas, contacte o Clube Nespresso.
1¶/("4& &/ $0/5"$50 $0/ &- $-6# NESPRESSO/ $0/5"$5& 0 $-6#& NESPRESSO ES PT 1BSB PCUFOFS JOGPSNBDJÓO BEJDJPOBM FO DBTP EF QSPCMFNBT P TJNQMFNFOUF QBSB IBDFS DVBMRVJFS DPOTVMUB MMBNF BM $MVC Nespresso o a un representante autorizado de Nespresso. Los datos de contacto del Club Nespresso o de su representante autorizado Nespresso NÃT DFSDBOP TF FODVFOUSBO FO MB DBSQFUB j#JFOWFOJEP B Nespresso» incluida en la caja de la máquina o en nespresso.
ES PT &$0-"#03"5*0/ &$0-"#03"5*0/ $0. &$0-"#03"5*0/ &$0-"#03"5*0/ $0. Nos hemos comprometido a adquirir café de la mejor calidad, cultivado de forma respetuosa con el medio ambiente y las comunidades agrícolas. %FTEF FM BÒP DPMBCPSBNPT DPO MB 3BJOGPSFTU "MMJBODF FO FM EFTBSSPMMP EFM 1SPHSBNB """ 4VTUBJOBCMF 2VBMJUZTM de Nespresso. )FNPT TFMFDDJPOBEP FM BMVNJOJP DPNP NBUFSJBM QBSB OVFTUSBT DÃQTVMBT QPSRVF QSPUFHF FM DBGÊ Z MPT BSPNBT EF MPT (SBOET $SVT EF Nespresso.
("3"/5±" GARANTIA ES PT ,SVQT HBSBOUJ[B FTUF QSPEVDUP DPOUSB UPEPT MPT EFGFDUPT EF NBUFSJBMFT Z EF GBCSJDBDJÓO QPS VO QFSJPEP EF EPT BÒPT B QBSUJS EF MB GFDIB EF DPNQSB %VSBOUF FTUF QFSJPEP ,SVQT SFQBSBSÃ P TVTUJUVJSÃ TFHÙO TV DSJUFSJP UPEP producto defectuoso sin cargo alguno para el propietario. Los productos de sustitución o las piezas reparadas tendrán una garantía que cubrirá el plazo restante de la garantía inicial o bien de seis meses, el periodo que sea más largo de los dos.
HU CZ CITIZ&MILK A Nespresso exkluzív rendszerével nap mint nap tökéletes eszpresszót készíthet. Minden kávégép egy egyedülálló kivonó-rendszerrel van ellátva, mely maximum 19 bar nyomást biztosít. Minden paramétert a lehető legpontosabban számítottunk ki, hogy az összehasonlíthatatlanul sűrű és selymes krémben kibontakozhasson a Grand Cru kávéőrlemények minden aromája. Nespresso, exkluzivní systém pro přípravu výjimečné kávy Espresso, den za dnem.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK FIGYELEM: a biztonsági előírások a készülék részét képezik. Az új készülék első használata előtt figyelmesen olvassa el az előírásokat. Tartsa olyan helyen, ahol később is megtalálja és átnézheti. FIGYELEM: ha ezt a jelet látja, az esetleges sérülések és károk megelőzése érdekében olvassa el a biztonsági előírásokat. INFORMÁCIÓ: ha ezt a jelet látja, a készülék biztonságos és megfelelő használata érdekében vegye figyelembe az adott tanácsot.
HU 70 BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK r )B T[ÛLTÊH WBO IPTT[BCCÎUÓLÃCFMSF kizárólag legalább 1.5 mm2 keresztmetszetű vagy a bemeneti áramnak megfelelő földelt vezetőkábelt használjon. r " WFT[ÊMZFT TÊSÛMÊTFL FMLFSÛMÊTF érdekében soha ne helyezze a készüléket forró felületre vagy annak közelébe, például radiátor, főzőlap, sütő, gázégő vagy hasonló eszközök és nyílt láng közelébe. r " LÊT[ÛMÊLFU NJOEJH WÎ[T[JOUFT szilárd és sima felületre tegye.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK/BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ellenőrzésére szolgáló teszteket véletlenszerűen kiválasztott készülékeken, gyakorlati használat során hajtjuk végre. Néhány készüléken ezért látszódhatnak korábbi használatra utaló jelek. r " Nespresso fenntartja a jogot az VUBTÎUÃTPL FMǩ[FUFT ñHZFMNF[UFUÊT nélkül történő megváltoztatására.
CZ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY znalostí a zkušeností mohou přístroj používat jen pod dohledem nebo byly-li seznámeny s bezpečnostními pokyny a jsou si vědomy rizika s manipulací souvisejícím. r %PIMÊEOǏUF OB EǏUJ BCZ TJ T přístrojem nehrály. r 7ÝSPCDF OFQǭFCÎSà ßÃEOPV odpovědnost a záruka se nevztahuje na: komerční využití přístroje, nevhodné zacházení či použití, škody způsobené používáním k jiným účelům, nesprávnou činností, neprofesionálními opravami nebo nedodržováním bezpečnostních pokynů.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY hrozí nebezpečí opaření. r /JLEZ OFTBIFKUF EP QSPTUPSV QSP vkládání a odstraňování kapslí. Hrozí nebezpečí úrazu! r 1ǭJ OFQSPSBßFOÎ LBQTMF NJFQFMFNJ může dojít k protékání vody okolo kapsle a poškození přístroje. r /JLEZ OFQPVßÎWFKUF QPØLP[FOPV či zdeformovanou kapsli. Pokud je kapsle zablokovaná v prostoru pro kapsle, vypněte přístroj a odpojte jej z elektrického proudu. Kontaktujte Nespresso Club nebo autorizovaného zástupce Nespresso.
HU CZ ÁTTEKINTÉS/ 0#&$/À 1ƭ&)-&% Fedél Víko Fedél Páka Kávé gombok (Espresso és Lungo) Tlačítka na přípravu kávy (Espresso a Lungo) Kávékifolyó Výpusť kávy B A Víztartály (1 L) Nádoba na vodu (1 l) A+B Tejhabosító Šlěhač mléka Kapszulatartó 9–11 kapszulához Odpadní nádoba na kapsle pro 9–11 kapslí Csepptartály Odkapávací miska F C D B Keverő fej (meleg tejhez) Míchací vrtulka (na horké mléko) C Fedő Víčko D Szigetelés Těsnění E Indító/leállító gomb Ovladací tlačítko Cseppfogó tálca Odkapávací mi
&/&3(*"5","3,04 ¾;&..¶% KONCEPT ÚSPORY ENERGIE HU CZ A készülék energiatakarékos üzemmóddal rendelkezik. A készülék automatikusan kikapcsolt állapotba kerül 9 perc után. Tento přístroj je vybaven funkcí úspory energie. Přístroj se automaticky vypne po 9 minutách nečinnosti. A bekapcsoláshoz nyomja meg az Espresso vagy a Lungo gombot. Stiskněte tlačítko Espresso nebo Lungo pro opětovné zapnutí přístroje. Az automatikus készenlét előtti kikapcsoláshoz nyomja meg az Espresso és a Lungo gombokat egyszerre.
HU CZ &-4Ʃ )"4;/¦-"5 &-Ʃ55 7"(: )044;"## ¾;&.4;¾/&5 65¦/ 137/± 106Â*5± / 106Â*5± 10 %&-»± %0#Ǝ /&Ɖ*//045* FIGYELEM: áramütés és tűzeset elkerülése érdekében először olvassa el a biztonsági előírásokat. VAROVÁNÍ: nejdříve si přečtěte bezpečnostní pokyny, vyhnete se tak riziku zásahu elektrickým proudem a požáru. 76 1. Távolítsa el a műanyag fóliát a csepprácsról. 1. Odstraňte ochrannou fólii z odkapávací mřížky. 2. Öblítse ki, majd töltse meg a víztartályt ivóvízzel. 2.
KÁVÉFŐZÉS/ PŘÍPRAVA KÁVY 1. Öblítse ki, majd töltse meg a víztartályt ivóvízzel. 1. Opláchněte nádobu na vodu a naplňte ji pitnou vodou. 3. Emelje fel a kart teljesen, és helyezzen be egy kapszulát. 3. Zvedněte úplně páku a vložte kapsli. 4. Zárja le a kart, és helyezzen egy csészét a kávékifolyó alá. 4. Zavřete páku a postavte pod výpusť kávy šálek. HU CZ 2. Nyomja meg az Espresso és Lungo gombokat a gép bekapcsolásához. 2. Pro aktivaci přístroje stiskněte tlačítko Espresso nebo Lungo.
HU CZ A VÍZMENNYISÉG BEÁLLÍTÁSA/ 130(3".07¦/± 0#+&.6 70%: 1. Kapcsolja be a gépet, és várjon amíg üzemkész nem lesz (folyamatos fény). 1. Zapněte přístroj a počkejte, až bude připraven k použití (tlačítka svítí). 4. Tartsa lenyomva az Espresso vagy Lungo gombot. 4. Stiskněte a držte tlačítko Espresso nebo Lungo. 78 2. Töltse fel a víztartályt ivóvízzel, és tegyen a gépbe egy kapszulát. 2. Naplňte nádobu na vodu pitnou vodou a vložte kapsli. 5. Engedje el, amikor a megfelelő mennyiség kifolyt. 5.
5&+)"#Ŭ,4;±54 1ƭ±13"7" .-Ɖ/ 1Ǝ/: HU CZ POZOR: az Aeroccino-t csak a hozzá tartozó csatlakozóval használja FIGYELEM: Áramütés- és tűzveszély. Bizonyosodjon meg róla, hogy a tejhabosító alsó része száraz. POZOR: Aeroccino používejte pouze je-li nasazeno na základnu. 7"307¦/± /FCF[QFNJÎ ÙSB[V FMFLUSJDLÝN QSPVEFN B QPßÃSV 6KJTUǏUF TF ßF KF TQPEOÎ TUSBOB ØMFIBNJF NMÊLB TVDIà 1. Helyezze fel a megfelelő fejet. 1. Vložte odpovídající vrtulku. 2. Töltse meg tejjel valamelyik «max» jelölésig. 2.
HU CZ " 3&/%4;&3 ,*¾3±54& )044;"## ¾;&.4;¾/&5 &-Ʃ55 '"(:¦47%&-&.)&; 7"(: +"7±5¦4 &-Ʃ55 7:16»5Ǝ/± 4:45.6 1ƭ&% %&-»± %0#06 /&Ɖ*//045* 1ƭ&% 013"706 / +",0 0$)3"/" 1ƭ&% .3";&. FONTOS: a készülék a kiürítés után 10 percen keresztül nem használható. POZNÁMKA: přístroj bude zablokován po dobu 10 minut po vypuštění. 80 1. Az ürítési módba való belépéshez nyomja meg az Espresso és Lungo gombot, hogy kikapcsoljon a gép. 1.
A GYÁRI BEÁLLÍTÁSOK VISSZAÁLLÍTÁSA/ OBNOVENÍ VÝROBNÍHO NASTAVENÍ 1. A kikapcsolt készüléken tartsa a Lungo gombot lenyomva 5 másodpercig. 1. Během vypínání přístroje stiskněte a přidržte tlačítko Lungo po dobu 5 vteřin. HU CZ 2. A gombok 3-szor, gyorsan felvillannak, jelezvén a gyári beállítások visszaállítását. -&% EJPEZ UǭJLSÃU SZDIMF [BCMJLBKÎ QSP QPUWS[FOÎ PCOPWFOÎ výrobního nastavení. 3X 3. A gombok folyamatosan villognak a megszokott módon, amíg a felfűtés tart.
EN HU FR CZ VÍZKŐMENTESÍTÉS/ 0%7¦1/Ǝ/± MEGJEGYZÉS: az időtartam körülbelül 15 perc. POZNÁMKA: doba trvání cca 15 minut. 82 1. Távolítsa el a kapszulát és zárja le a kart. 1. Vyjměte kapsli a zavřete páku. ¾SÎUTF LJ B DTFQQUÃMDÃU ÊT a kapszulatartót. 2. Vyprázdněte odkapávací misku a kontejner na použité kapsle. 3. Töltsön a víztartályba 0.5 L ivóvizet és 1 adag Nespresso vízkőmentesítő szert. 3. Nalijte do nádoby na vodu jednu dávku odvápňovacího prostředku Nespresso a 0,5 l vody. 4.
HU CZ 9. Amint kész, ismételje meg a 4. és 6. lépéseket a gép átöblítéséhez. 9. Poté spusťte proces proplachování zopakováním kroků 4 a 6 . 10. A vízkőmentesítő módból való kilépéshez nyomja le 3 másodpercig egyszerre az Espresso és Lungo gombokat. 10. Pro ukončení režimu odvápnění stiskněte a přidržte tlačítka Espresso a Lungo po dobu 3 vteřin. 11. A gép használatra kész. 11. Kávovar je připraven k použití. FIGYELEM: a vízkőoldó egészségre ártalmas lehet. Ne kerüljön szembe, bőrre vagy más felületre.
HU TISZTÍTÁS/Ɖ*»5Ǝ/± CZ FIGYELMEZTETÉS: A készüléket vagy alkatrészeit soha ne merítse vízbe. Húzza ki az elektromos csatlakozót tisztítás előtt. Ne használjon erős súroló- vagy oldószert. Ne használjon éles eszközöket, keféket vagy erős dörzsőlőszert. Ne tegye mosogatógépbe. VÝSTRAHA: Nikdy neponořujte přístroj nebo jeho části do vody. Před čištěním se ujistěte, že přístroj není zapojen v síti. Nepoužívejte silné a agresivní čisticí prostředky nebo rozpouštědla.
HIBA ELHÁRÍTÁSA A jelzőlámpák nem világítanak. Nincs kávé / nincs víz. A kávé lassan folyik ki. A kávé nem elég forró. Nem tömített a kapszula környéke (víz van a kapszulatartóban). Rendszertelen szaggatott villogás. Nem kávé, csak víz folyik ki (pedig van betéve kapszula). Az Aeroccino nem indul. A tejhab minősége nem megfelelő. A gomb pirosan villog. A tej kifut. HU £ Ellenőrizze az áramellátást, dugót, feszültséget és biztosítékokat. Problémájával forduljon a Nespresso Club-hoz.
CZ 0%453"ƥ07¦/± ;¦7"% Tlačítka nesvítí. Neteče káva/voda. Káva vytéká velmi pomalu. Káva není dostatečně horká. Hlava kávovaru netěsní (voda v kontejneru na použité kapsle). Tlačítka nepravidelně blikají. Neteče káva, vytéká pouze voda (ačkoli je vložena kapsle). Aeroccino se nespustí. Kvalita mléčné pěny není obvyklá. Ovladací tlačítko bliká červeně. Mléko přetéká. 86 £ Zkontrolujte elektrický přívod, zástrčku, napětí a pojistky. V případě problémů kontaktujte Nespresso Club.
'03%6-+0/ " NESPRESSO $-6#Ŭ)0; ,0/5",56+5& NESPRESSO $-6# HU CZ Ha további információra, tanácsra van szüksége, vagy bármilyen probléma merülne fel, hívja a Nespresso Clubot vagy a Nespresso hivatalos képviselőjét. A legközelebbi Nespresso Club vagy a Nespresso IJWBUBMPT LÊQWJTFMǩKÊOFL FMÊSIFUǩTÊHFJU NFHUBMÃMKB B HÊQIF[ NFMMÊLFMU ÊT B XXX OFTQSFTTP DPN PMEBMPO JT PMWBTIBUÓ t¾EWÕ[ÕMKÛL B Nespresso világában» című prospektusban.
HU CZ ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/ ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM Arra törekszünk, hogy csak olyan kiváló minőségű kávét vásároljunk, amelyet környezettudatosan és a kávétermesztő gazdaságok tiszteletben tartásával termesztettek. Az Esőerdő Szövetséggel 2003 óta dolgozunk együtt a Nespresso AAA Sustainable Quality™ (Fenntartható Minőség) programon. A kapszulákat azért készítjük alumíniumból, mert az megőrzi a Nespresso Grand Cru kávéőrlemények aromáját.
GARANCIA/ ;¦36Ɖ/± 10%.±/,: HU CZ A Krups készülékgaranciája anyaghibára és gyártási hibára terjed ki a vásárlásától számított két évig. A garancia ideje alatt a Krups saját döntése szerint díjmentesen megjavítja vagy kicseréli a hibás termékeket. A kijavított vagy kicserélt termék garanciája az eredeti garanciából hátralévő időre, vagy 6 hónapra érvényes (amelyik több).
PL RU CITIZ&MILK Nespresso - ekskluzywny system tworzenia perfekcyjnej kawy Espresso za każdym razem. Wszystkie maszyny są wyposażone w unikalny system do ekstrakcji, który gwarantuje ciśnienie równe 19 bar. Każdy z parametrów urządzenia został bardzo precyzyjnie obliczony, aby zapewnić możliwość ekstrakcji wszystkich aromatów kawy Grand Cru, nadać kawie odpowiednią konsystencję i utworzyć niezwykle gęstą i delikatną piankę (crema).
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA przygotowywania napojów zgodnie z niniejszą instrukcją. r Z abrania się wykorzystywania UWAGA! wskazówki urządzenia w celach innych niż cel dotyczące bezpieczeństwa określony w instrukcji. dołączono do urządzenia. r Ekspres do kawy przeznaczono do Przed pierwszym użyciem wykorzystywania w pomieszczeniach, urządzenia należy uważnie w których panują umiarkowane je przeczytać. Należy temperatury.
PL ZASADY BEZPIECZEŃSTWA wymiany. r N ie włączać urządzenia w przypadku uszkodzenia przewodu. r Z wrócić urządzenie do Klubu Nespresso lub autoryzowanego przedstawiciela Nespresso. r J eżeli konieczne jest użycie przedłużacza, należy użyć wyłącznie przedłużacza uziemionego, o przekroju przewodu minimum 1.5 mm2 lub odpowiadającego mocy wejściowej.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA/МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ używania kapsułek z kawą Nespresso dostępnych wyłącznie w Klubie Nespresso lub u autoryzowanego przedstawiciela Nespresso. r W szystkie urządzenia Nespresso poddawane są ścisłym kontrolom. Praktyczne testy niezawodności wykonywane są na wybranych losowo modelach. Niektóre urządzenia mogą więc nosić ślady wcześniejszego użytkowania. r N espresso zastrzega sobie prawo do zmiany instrukcji bez uprzedzenia.
RU МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ответственность, и действие гарантии не распространяется на какое-либо коммерческое использование, неправильное использование кофемашины или повреждения, возникшие вследствие неправильного использования или использования не по назначению, непрофессионального ремонта или несоблюдения настоящей инструкции. напряжению машины, указанному на табличке технических данных. При неправильном подключении кофемашины к сети гарантия аннулируется.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ r ɰʗ ʚʣʡʠʝʮʙʥʛʤʗ ʜʠʦʗʞʑʪʚʟʥ если она повреждена или. неправильно работает. Немедленно отсоедините кофемашину от сети. Свяжитесь с Клубом Nespresso для осмотра, ремонта или регулировки. r ʀʜʣʡʝʥʑʤʑʨʚʱ ʡʠʓʢʗʘʖʗʟʟʠʛ кофемашины может вызвать поражения электрическим током, ожоги и возгорания. r ɤʣʗʔʖʑ ʙʑʜʢʭʓʑʛʤʗ ʢʭʩʑʔ ʚ никогда не поднимайте его во время работы. Это может привести к ошпариванию. r ɰʗ ʜʝʑʖʚʤʗ ʡʑʝʮʨʭ ʡʠʖ ʟʠʣʚʜ подачи кофе, вы можете ошпариться.
PL RU INFORMACJE OGÓLNE/ ДЕТАЛИ И ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ Przykrywka Крышка Dźwignia Рычаг B A Zbiornik na wodę (1 L) Резервуар для воды (1 Л) Przyciski do kawy (Espresso i Lungo) Кнопки кофе (Эспрессо и Лунго) Dysza do kawy Устройство подачи кофе Pojemnik na zużyte kapsułki (poj.
OSZCZĘDZANIE ENERGII/ РЕЖИМ ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЯ PL RU Urządzenie to umożliwia oszczędzanie energii dzięki funkcji automatycznego wyłączenia zasilania. Urządzenie wyłącza się po 9 minutach od ostatniego użycia. Эта кофемашина оснащена функцией энергосбережения. Кофемашина автоматически переходит в режим выключения через 9 минут. Aby włączyć urządzenie należy nacisnąć przycisk Espresso lub Lungo. ɺʤʠʒʭ ʓʜʝʰʩʚʤʮ ʜʠʦʗʞʑʪʚʟʥ ʟʑʘʞʚʤʗ ʟʑ кнопку Espresso или Lungo.
PL RU PIERWSZE UŻYCIE/UŻYCIE PO DŁUGIM OKRESIE NIEUŻYWANIA/ ɲɨɳɤɱɨ ɫɴɲɱɮɿɪɱɤɢɰɫɨ ɫɮɫ ɫɴɲɱɮɿɪɱɤɢɰɫɨ ПОС ЛЕ ДЛИТЕЛЬНОГО ПРОСТОЯ UWAGA: najpierw należy zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa, aby uniknąć zagrożenia porażenia prądem i pożaru. ВНИМАНИЕ: в первую очередь ознакомьтесь с мерами безопасности во избежание риска смертельного поражения электрическим током или пожара. 98 1. Zdjąć plastikową folię z kratki ociekowej. 1. Снимите пленку с решетки для капель. 2.
PRZYGOTOWANIE KAWY/ ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ 1. Przepłukać zbiornik na wodę przed napełnieniem go wodą pitną. 1. Промойте резервуар и заполните его питьевой водой. 3. Podnieść dźwignię całkowicie i włożyć kapsułkę. 3. Полностью поднимите рычаг и вставьте капсулу. 4. Zamknąć dźwignię i umieścić filiżankę pod wylotem kawy. 4. Опустите рычаг и поместите чашку под устройство подачи кофе. PL RU 2. Wcisnąć przycisk Espresso lub Lungo, aby uruchomić urządzenie. 2.
PL RU PROGRAMOWANIE ILOŚCI WODY/ ПРОГРАММИРОВАНИЕ ОБЪЕМА ВОДЫ 1. Włączyć maszynę i poczekać, aż wejdzie w stan aktywny (przyciski podświetlone na stałe). 1. Включите кофемашину и подождать режима готовности (постоянное свечение индикатора). 4. Wcisnąć i przytrzymać przycisk Espresso lub Lungo. 4. Нажмите и удерживайте кнопку Espresso или Lungo. 100 2. Napełnić zbiornik wodą zdatną do picia i włożyć kapsułkę. 2. Наполните резервуар питьевой водой и вставьте капсулу. 5.
PRZYGOTOWANIE MLECZNEJ PIANKI/ ɲɳɫɥɱɵɱɤɮɨɰɫɨ ɯɱɮɱɺɰɱɬ ɲɨɰɭɫ PL RU OSTRZEŻENIE: używaj Aeroccino wyłącznie z oryginalną podstawą elektryczną. OSTRZEŻENIE: Ryzyko porażenia prądem elektrycznym i pożaru! Upewnij się, że spód spieniacza jest suchy. ОСТОРОЖНО: используйте прибор только в комплекте с базой. ВНИМАНИЕ: Опасность поражения электрическим током и пожара! Убедитесь, что капучинатор сухой 1. Załóż odpowiednie mieszadełko. ɪʑʜʢʗʡʚʤʗ ʓʗʟʩʚʜ 2.
PL RU OPRÓŻNIANIE SYSTEMU Z WODY PRZED ODDANIEM DO NAPRAWY, PRZED OKRESEM NIEUŻYWANIA LUB W CELU OCHRONY PRZED ZAMARZNIĘCIEM/ ɱɺɫɴɵɭɢ ɴɫɴɵɨɯɾ ɲɨɳɨɧ ɧɮɫɵɨɮɿɰɾɯ ɲɳɱɴɵɱɨɯ ɧɮʂ ɪɢɼɫɵɾ ɱɵ ɪɢɯɨɳ ɪɢɰɫʂ ɫɮɫ ɲɨɳɨɧ ɳɨɯɱɰɵɱɯ UWAGA: urządzenie zostanie zablokowane na 10 minut po zakończeniu trybu opróżniania. ПРИМЕЧАНИЕ: после слива воды кофемашина будет заблокирована через 10 минут. 102 1. Aby wejść w tryb opróżniania, należy wcisnąć przyciski Espresso i Lungo jednocześnie, w celu wyłączenia maszyny. 1.
PRZYWRACANIE USTAWIEŃ FABRYCZNYCH/ ɴɣɳɱɴ ɭ ɪɢɤɱɧɴɭɫɯ ɰɢɴɵɳɱɬɭɢɯ 1. Podczas gdy urządzenie jest wyłączone, wcisnąć i przytrzymać przycisk Lungo przez 5 sekund. 1. При выключенной кофемашине нажмите кнопку Lungo и удерживайте в течение 5 секунд. PL RU 2. Oba przyciski zamigają szybko, trzykrotnie - urządzenie wróciło do ustawień fabrycznych. 2. Индикаторы мигнут 3 раза для подтверждения сброса к заводским настройкам. 3X 3.
PL RU ODKAMIENIANIE/ УДАЛЕНИЕ НАКИПИ UWAGA: czas trwania ok. 15 minut. ПРИМЕЧАНИЕ: продолжительность мигания около 15 минут. 104 1. Usunąć zużytą kapsułkę i zamknąć dzwignię. 1. Сбросьте капсулу и опустите рычаг. 2. Oczyścić tackę ociekową i pojemnik na zużyte kapsułki. 2. Слейте воду из поддона и контейнера для использованных капсул. 4. Umieścić pojemnik (min. 1 L) pod wylotem kawy. 4. Поставьте контейнер (минимум 1 л) под устройство подачи кофе. 5.
PL RU 9. Powtórzyć krok 4 i 6, aby przepłukać urządzenie czystą wodą. 9. Повторите шаги 4 и 6 для повторной промывки кофемашины. 10. Aby wyjść z trybu odkamieniania, wcisnąć 11. Urządzenie jest gotowe do użycia. jednocześnie i przytrzymać przez 3 sekundy przyciski 11. Кофемашина готова к работе. Espresso i Lungo. 10. Для выхода из режима удаления накипи нажмите и удерживайте одновременно кнопки Espresso и Lungo в течение 3 секунд. UWAGA: Substancja rozpuszczająca osady wapienne może być szkodliwa.
PL CZYSZCZENIE/ɱɺɫɴɵɭɢ RU UWAGA Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia elektrycznego i pożaru. Nie zanurzać urządzenia lub jego części w wodzie. Przed rozpoczęciem czyszczenia odłączyć urządzenie od sieci zasilającej. Nie stosować silnych środków czyszczących ani środków na bazie rozpuszczalnika. Do czyszczenia powierzchni zewnętrznych urządzenia stosować wilgotną ściereczkę oraz łagodny środek czyszczący. Nie myć w zmywarce do naczyń.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Diody się nie podświetlają. Brak kawy, brak wody. Kawa leci bardzo wolno. Kawa nie jest wystarczająco gorąca. Otoczenie kapsuły nieszczelne (woda w pojemniku na kapsuły). Miga w nieregularnych odstępach. Brak kawy, wypływa tylko woda (mimo wsadzonej kapsułki). Aeroccino nie włącza się. Jakość mlecznej pianki odbiega od standardu. Przycisk START miga na czerwono. Przepełnienie mlekiem. PL £ Sprawdzić wtyczkę, napięcie, bezpieczniki. W razie problemów dzwoń do Klubu Nespresso.
RU FR НЕИСПРАВНОСТИ Кнопка не мигает. £ Проверьте подключение к сети: розетку, напряжение, предохранитель. При возникновении проблем позвоните в Клуб Nespresso. £ Первое использование: промойте кофемашину теплой водой с температурой макс. 55° C согласно инструкциям на стр. 98. Нет тока кофе или воды. £ Резервуар для воды пуст. Наполните резервуар чистой питьевой водой. £ При необходимости удалите накипь; см. раздел «Удаление накипи». £ Ток кофе зависит от его сорта. Слабый ток кофе.
KONTAKT Z KLUBEM NESPRESSO/ ɴɤʂɪɢɵɿɴʂ ɴ ɭ ɮɶɣɱɯ NESPRESSO PL RU W przypadku wystąpienia problemów lub potrzeby uzyskania dodatkowych informacji czy porady należy skontaktować się z Klubem Nespresso lub autoryzowanym przedstawicielem Nespresso. Dane kontaktowe najbliższego Klubu Nespresso lub autoryzowanego przedstawiciela Nespresso można znaleźć w folderze «Witamy w Nespresso» w opakowaniu urządzenia lub na stronie nespresso.
PL RU ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/ ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM Nespresso zobowiązało się do kupowania kawy o najwyższej jakości, uprawianej w poszanowaniu środowiska naturalnego i praw społeczności rolniczej. Od roku 2003 współpracujemy z Rainforest Alliance przy realizacji programu Nespresso AAA Sustainable QualityTM. Aluminium jest materiałem, który chroni naszą kawę i aromaty Grand Cru Nespresso zamknięte w każdej kapsułce.
GWARANCJA/ ГАРАНТИЯ PL RU Krups udziela gwarancji na niniejszy produkt w zakresie wad materiałowych i wykonania, na okres dwóch lat od daty zakupu. W ciągu tego okresu, Krups, zgodnie z własnym uznaniem, dokona naprawy lub wymiany wszelkich niesprawnych urządzeń bez kosztów dla właściciela. Wymiana produktu lub naprawionych części objęta jest gwarancją przez okres trwania oryginalnej gwarancji lub sześć miesięcy, w zależności od tego, który z tych okresów jest dłuższy.
NL GR CITIZ&MILK Nespresso - een exclusief systeem voor een perfecte Espresso, kopje na kopje. Alle machines zijn voorzien van een uniek extractiesysteem dat tot 19 bar druk garandeert. Alle parameters van belang zijn uiterst nauwkeurig afgestemd om alle aroma’s van de verschillende Grands Crus volledig tot hun recht te laten komen, met een intense body en een ongeëvenaard stevige en romige crema als eindresultaat. Nespresso: ένα μοναδικό σύστημα για να παρασκευάζετε τον τέλειο Espresso, κάθε φορά.
VEILIGHEIDSMAATREGELEN GEVAAR: de veiligheidsvoorschriften worden bij de machine geleverd. Lees deze voorschriften aandachtig door voordat u uw nieuwe machine voor het eerst gebruikt. Bewaar ze op een veilige plek, zodat u ze later als referentie kunt inzien. GEVAAR: dit pictogram duidt op gevaar. Lees de veiligheidsmaatregelen om persoonlijke letsels en schade te voorkomen. INFORMATIE: dit pictogram verwijst naar de instructies voor een correct en veilig gebruik van uw machine.
NL VEILIGHEIDSMAATREGELEN bedraagt, of die geschikt is voor het vermogen. r 0N TDIBEF UF WPPSLPNFO NBH EF machine in geen geval geplaatst worden in de nabijheid van of op warme oppervlakken zoals verwarmingsradiatoren, fornuizen, ovens, gasbranders, open vuur of dergelijke. r 1MBBUT EF NBDIJOF BMUJKE PQ FFO vlakke en stabiele ondergrond. Het oppervlak moet bestendig zijn tegen hitte en vloeistoffen als water, koffie, ontkalkingsmiddel en dergelijke.
VEILIGHEIDSMAATREGELEN/ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ r Nespresso behoudt zich het recht voor deze instructies te wijzigen zonder voorafgaande kennisgeving. ΠΡΟΣΟΧΗ: τα μέτρα ασφάλειας αποτελούν μέρος της συσκευής. Διαβάστε τα προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη νέα σας συσκευή για πρώτη φορά. Φυλάξτε τα σε μία θέση όπου μπορείτε να τα βρείτε εύκολα και να αναφέρεστε σε αυτά στο μέλλον.
GR ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ εμπορικής χρήσης, ακατάλληλης μεταχείρισης ή χρήσης της συσκευής, καθώς και οποιασδήποτε βλάβης, η οποία προκλήθηκε από χρήση για άλλους σκοπούς, λανθασμένη λειτουργία, μηεπαγγελματική επισκευή ή αδυναμία συμμόρφωσης προς τις οδηγίες. 116 Μπορείτε να συνδέσετε τη συσκευή μόνον αφού γίνει η εγκατάσταση. r ȟȻɁ ɆɄȵȶɍɆȹ ɆɃ ȾȵȿɕȸȽɃ ƂɍɁɋ ȵƂɒ αιχμηρά άκρα, χρησιμοποιήστε κατάλληλο τρόπο συγκράτησης ή αφήστε το να κρέμεται ελεύθερα. r ȝɄȵɆɏɅɆȹ ɆɃ ȾȵȿɕȸȽɃ ɀȵȾɄȽɍ ȵƂɒ θερμότητα και υγρασία.
ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ αμέσως το φις από την πρίζα παροχής ρεύματος. Επικοινωνήστε με το Nespresso Club ή τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο Nespresso για έλεγχο, επισκευή ή ρύθμιση της μηχανής σας. r ȟɐȵ ȾȵɆȹɅɆɄȵɀɀɎɁȻ ɅɇɅȾȹɇɏ μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροσόκ, εγκαύματα και φωτιά. r ȣ ɍɁɆȵ ȾȿȹɐɁȹɆȹ ɆɃɁ ɀɃɉȿɒ ɀɎɉɄȽ ɆɃ τέλος της διαδρομής του, και ποτέ μην τον σηκώνετε, ενώ η συσκευή είναι σε λειτουργία. Μπορεί να προκληθεί έγκαυμα.
NL GR OVERZICHT/ ȘȣȜȥȝȢȣȚȥȚ Deksel Καπάκι Hendel Μοχλός B A Waterreservoir (1 L) Δοχείο νερού (1 λ) Koffieknoppen (Espresso en Lungo Κουμπιά καφέ (Espresso και Lungo) Koffie-uitloop Στόμιο εκροής A+B Melkopschuimer Εξάρτημα για αφρόγαλα Opvangbakje voor 9–11 capsules ȗɃɉȹɐɃ ȾȵɊɃɇȿɕɁ ȷȽȵ ȾɍɊɃɇȿȹɌ F C D A Opschuimveer (voor melkschuim) Ελατήριο αναδευτήρα (για αφρό γάλακτος) B Mixer (voor warme melk) Αναδευτήρας (για ζεστό γάλα) C Deksel Καπάκι D Afdichting Μονωτικός δακτύλιος E Start/Stop-k
&/&3(*&41"3*/(4.0%64 ȞȘȜȦȢȧȤȖȜȔ ȘȡȢȜȝȢȠȢȟȚȥȚȥ ȘȠȘȤȖȘȜȔȥ NL GR Deze machine is voorzien van een energiebesparingsfunctie. Na negen minuten wordt de machine automatisch uitgeschakeld. Ț ɀȻɉȵɁɏ ȹɐɁȵȽ ȹɂɃƂȿȽɅɀɎɁȻ ɀȹ ȿȹȽɆɃɇɄȷɐȵ ȹɂɃȽȾɃɁɒɀȻɅȻɌ ȹɁɎɄȷȹȽȵɌ Ț ɀȻɉȵɁɏ ȼȵ ɅȶɏɅȹȽ ȵɇɆɒɀȵɆȵ ɀȹɆɍ ȵƂɒ ȿȹƂɆɍ Als u de machine wilt inschakelen, drukt u op de knop Espresso of Lungo. ȖȽȵ Ɂȵ ȵɁɍɊȹɆȹ ɆȻ ɀȻɉȵɁɏ ɀƂɃɄȹɐɆȹ Ɂȵ ƂȵɆɏɅȹɆȹ ɆɃ κουμπί Espresso ή Lungo.
NL GR 120 &&345& ($*, 0' /" -"/(& 1&3*0%& 7"/ /*&5Ŭ($*, ȣȤȫȦȚ ȩȤȚȥȚ ȟȘȦȔ ȔȣȢ ȟȘȖȔȞȚ ȣȘȤȜȢȗȢ ȔȩȤȚȥȜȔȥ LET OP: lees eerst de veiligheidsmaatregelen om de kans op levensgevaarlijke elektrische schokken en brand te vermijden. ΠΡΟΣΟΧΗ: καταρχήν διαβάστε τα μέτρα ασφάλειας για την αποφυγή κινδύνων μοιραίας ηλεκτροπληξίας και πυρκαγιάς. 1. Verwijder de plastic folie van het lekrooster. 1. Αφαιρέστε την πλαστική μεμβράνη από τον δίσκο αποστράγγισης. 2.
,0''*&;&55&/ 7003#&3&*%&/ ȣȔȤȔȥȝȘȧȚ ȝȔȨȘ 1. Spoel het waterreservoir om en vul het daarna met drinkwater. ȡȹƂȿɓɁɆȹ ȾȵȽ ɀȹɆɍ γεμίστε το δοχείο νερού με πόσιμο νερό. 3. Open de capsuleklem helemaal en leg de capsule in de klemhouder. 3. Ανασηκώστε τελείως τον μοχλό και εισάγετε ɆȻɁ ȾɍɊɃɇȿȵ 4. Sluit de capsuleklem en plaats een kopje onder de koffie-uitloop. 4. Κλείστε τον μοχλό και τοποθετήστε μία κούπα κάτω από το στόμιο εκροής του καφέ. NL GR 2.
NL GR WATERVOLUME PROGRAMMEREN/ ȣȤȢȖȤȔȟȟȔȦȜȥȟȢȥ ȢȖȝȢȧ ȠȘȤȢȧ 1. Schakel de machine in en wacht tot deze klaar is voor gebruik (indicatielampje blijft branden). ȔɁɍɊɆȹ ɆȻ ɀȻɉȵɁɏ ȾȵȽ περιμένετε μέχρι να είναι έτοιμη (φώτα ανάβουν σταθερά). 4. Houd de knop Espresso of Lungo ingedrukt. 4. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί Espresso ή Lungo. 122 2. Vul het waterreservoir met drinkwater en leg de capsule in de houder. ȖȹɀɐɅɆȹ ɆɃ ȸɃɉȹɐɃ ɁȹɄɃɓ ɀȹ πόσιμο νερό και εισάγετε την ȾɍɊɃɇȿȵ 5.
.&-,4$)6*. #&3&*%&/ ȣȔȤȔȥȝȘȧȚ ȔȨȤȢȧ ȖȔȞȔȝȦȢȥ NL GR LET OP: gebruik de Aeroccino alleen met de bijgeleverde connector. WAARSCHUWING: Risico op elektrische schokken en brand! Zorg ervoor dat de onderkant van de melkopschuimer droog is. ΠΡΟΣΟΧΗ: xρησιμοποιείτε μόνο το Aeroccino με το σύνδεσμο που παρέχεται. ȣȤȢȥȢȩȚ ȝɐɁȸɇɁɃɌ ȻȿȹȾɆɄɃƂȿȻɂɐȵɌ ȾȵȽ ɈɋɆȽɍɌ ȥȽȷɃɇɄȹɇɆȹɐɆȹ ɒɆȽ Ȼ ȾɍɆɋ ƂȿȹɇɄɍ ɆɃɇ ƂȵɄȵɅȾȹɇȵɅɆɏ ȵɈɄɃɓ ȷɍȿȵȾɆɃɌ ȹɐɁȵȽ ɅɆȹȷɁɏ 1. Plaats de juiste klopper. 1. Συνδέστε το κατάλληλο αναδευτήρα. 2.
NL GR )&5 4:45&&. -&&(.",&/ 7003 &&/ 1&3*0%& 7"/ /*&5Ŭ($*, &/ 5&3 #&4$)&3.*/( 5&(&/ 70345 0' 7003 &&/ 3&1"3"5*& ȔȗȘȜȔȥȟȔ ȦȢȧ ȥȧȥȦȚȟȔȦȢȥ ȢȦȔȠ ȣȤȢȕȞȘȣȘȦȔȜ ȟȘȖȔȞȚ ȣȘȤȜȢȗȢȥ ȔȩȤȚȥȜȔȥ ȖȜȔ ȦȚȠ ȣȤȢȥȦȔȥȜȔ ȔȣȢ ȣȔȖȢ Ț ȣȤȜȠ ȟȜȔ ȘȣȜȥȝȘȧȚ OPMERKING: de machine wordt na het legen van het systeem tien minuten geblokkeerd. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: η συσκευή δεν θα λειτουργεί για 10 λεπτά μετά το άδειασμα. 124 1.
'"#3*&,4*/45&--*/(&/ )&345&--&/ ȘȣȔȠȔȨȢȤȔ ȘȤȖȢȥȦȔȥȜȔȝȫȠ ȤȧțȟȜȥȘȫȠ 1. Houd de knop Lungo vijf seconden lang ingedrukt terwijl de machine uit staat. 1. Με τη μηχανή σβησμένη, πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί Lungo για 5 δευτερόλεπτα. 3X 3. De indicatielampjes knipperen vervolgens normaal, net als bij het opwarmen, totdat de machine klaar voor gebruik is. 3. Έπειτα, τα φώτα LED θα αναβοσβήνουν κανονικά κατά την προθέρμανση μέχρι να είναι έτοιμη η μηχανή.
EN NL FR GR ONTKALKING/ ȔȨȔȜȤȘȥȚ ȔȞȔȦȫȠ OPMERKING: deze handeling duurt ongeveer vijftien minuten. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: διάρκεια περίπου 15 λεπτά. 126 1. Verwijder de capsule en sluit de capsuleklem. ȔɈȵȽɄɎɅɆȹ ɆȻɁ ȾɍɊɃɇȿȵ και κλείστε τον μοχλό. 2. Maak het lekbakje en het opvangbakje voor capsules leeg. 2. Αδειάστε τον δίσκο αποστράγγισης και ɆɃ ȸɃɉȹɐɃ ɉɄȻɅȽɀɃƂɃȽȻɀɎɁɋɁ ȾȵɊɃɇȿɕɁ 3. Vul het waterreservoir met 0.5 L drinkwater en voeg een zakje Nespresso ontkalkingsmiddel toe.
NL GR 9. Herhaal als u klaar bent de stappen 4 en 6 om de machine na te spoelen. 9. Όταν είναι έτοιμη, επαναλάβετε τα βήματα 4 και 6 για να ξεπλύνετε τώρα τη μηχανή. 10. Druk drie seconden lang de knoppen Espresso en Lungo tegelijk in om de ontkalkingsmodus af te sluiten. ȖȽȵ Ɂȵ ȶȷȹɐɆȹ ȵƂɒ ɆȻ ȿȹȽɆɃɇɄȷɐȵ ȾȵȼȵɄȽɅɀɃɓ καθαλατώσεων, πατήστε και τα δύο κουμπιά Epresso και Lungo για 3 δευτερόλεπτα. 11. De machine is nu klaar voor gebruik.
NL REINIGEN/ȝȔțȔȤȜȥȟȢȥ GR WAARSCHUWING Risico van elektrische schokken en brand Dompel de machine nooit geheel of gedeeltelijk in water. Trek de stekker van de machine uit het stopcontact voordat u deze gaat reinigen. Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen of oplosmiddelen voor de reiniging van de machine. Gebruik geen scherpe voorwerpen, borstels of puntige schuurmiddelen. De machine mag niet in de vaatwasser worden gereinigd. ΠΡΟΣΟΧΗ Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή ή μέρος αυτής σε νερό.
STORINGEN NL £ Controleer de hoofdkabel, de stekker, de netspanning en de zekering. Mocht u problemen ondervinden, neem dan telefonisch contact op met de Nespresso Club. £ Eerste gebruik: spoel machine met warm water max. 55° C volgens instructies op pagina 120. Geen koffie, geen water. £ Het waterreservoir is leeg. Vul het waterreservoir. £ Ontkalk indien nodig, zie hoofdstuk Ontkalking. £ De doorloopsnelheid hangt af van de koffiesoort. De koffie loopt heel traag uit de machine.
GR ȘȣȜȞȧȥȚ ȣȤȢȕȞȚȟȔȦȫȠ Καμία φωτεινή ένδειξη. Δεν βγαίνει καφές, ούτε νερό. Ο καφές πέφτει πολύ αργά. Ο καφές δεν είναι αρκετά ζεστός. £ Ελέγξτε το καλώδιο, το φις, την τάση και την πρίζα. Σε περίπτωση προβλήματος, καλέστε το Nespresso Club. £ Πρώτη χρήση: ξεπλύνετε τη μηχανή με ζεστό νερό έως 55° C, ακολουθώντας τις οδηγίες στη σελίδα 120. £ Το δοχείο νερού είναι άδειο. Γεμίστε το δοχείο νερού. £ Αν χρειαστεί, καθαρίστε τα άλατα. Βλ. ενότητα Αφαίρεση αλάτων.
CONTACT OPNEMEN MET DE NESPRESSO $-6# ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΜΕ ΤΟ NESPRESSO $-6# NL GR Neem voor aanvullende informatie, bij problemen of voor advies contact op met de Nespresso Club. De contactgegevens van uw dichtstbijzijnde Nespresso Club zijn opgenomen in de map ‘Welkom in de Wereld van Nespresso’ die u aantreft in de machineverpakking of zijn te vinden op de website www.nespresso.
NL GR &$0-"#03"5*0/ &$0-"#03"5*0/ $0. &$0-"#03"5*0/ &$0-"#03"5*0/ $0. Wij verplichten ons ertoe koffie in te kopen van de hoogste kwaliteit, die geproduceerd wordt met respect voor het milieu en de leefgemeenschap van de boer. Sinds 2003 werken we samen met de Rainforest Alliance aan de ontwikkeling van ons Nespresso AAA Sustainable QualityTM Program.
GARANTIE/ ȘȖȖȧȚȥȚ NL GR De garantie van Krups in geval van eventuele materiaal- en productiefouten loopt tot twee jaar vanaf de aankoopdatum van dit apparaat. Tijdens de garantieperiode repareert of vervangt Krups naar eigen goeddunken defecte producten zonder dat daaraan kosten voor de gebruiker verbonden zijn.
BY NESPRESSO 8080014464 8080014464_ K R U P S X N 730