* *Ma machine
FR MANUEL D‘INSTRUCTIONS EN INSTRUCTION MANUAL 3 DE BEDIENUNGSANLEITUNG IT ISTRUTIONI PER L‘USO 20 ES MANUAL DE INSTRUCCIONES PT MANUAL DE INSTRUÇÕES 37 GR ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΟΔΗΓΙΏΝ NL GEBRUIKSAANWIJZING 54 PL INSTRUKCJA OBSŁUGI RU ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 71 CZ NÁVOD K POUŽITÍ HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 88 C50 XN250
FR C50 EN XN250 MANUEL D’INSTRUCTIONS INSTRUCTION MANUAL Nespresso est un système unique offrant un Espresso parfait, tasse après tasse. Toutes les machines Nespresso sont équipées d’un système d’extraction unique à très haute pression allant jusqu’à 19 bars de pression. Chaque paramètre est calculé avec précision pour exprimer la totalité des arômes de chaque Grand Cru, lui donner du corps et offrir une crema d’une densité et d’une onctuosité incomparable.
FR CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avertissement: les consignes de sécurité font partie de l’appareil. Veuillez les lire attentivement avant d’utiliser votre nouvel appareil. Gardez-les dans un endroit où vous pourrez les retrouver et vous y référer ultérieurement. Avertissement: lorsque ce symbole apparaît, veuillez consulter les mesures de sécurité pour éviter d’éventuels dangers et dommages.
L’appareil doit être connecté uniquement après l’installation. • Ne tirez pas le cordon d’alimentation sur des bords tranchants, attachez-le ou laissez-le pendre. • Gardez le cordon d’alimentation loin de la chaleur et de l’humidité. • Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent après-vente ou des personnes de même qualification, afin d’éviter tous risques.
FR EN • Remplissez toujours le réservoir avec de l’eau fraiche, potable et froide. • Videz le réservoir d’eau si l’appareil n’est pas utilisé pendant une durée prolongée (vacances etc.). • Remplacez l’eau du réservoir d’eau quand l’appareil n’est pas utilisé pendant un week-end ou une période de temps similaire. • N’utilisez pas l’appareil sans le bac d’égouttage et sa grille afin d’éviter de renverser du liquide sur les surfaces environnantes.
• Do not use the appliance for other than its intended use. • This appliance has been designed for indoor and non-extreme temperature conditions use only. • Protect the appliance from direct sunlight effect, prolonged water splash and humidity.
EN in a dishwasher. • Electricity and water together is dangerous and can lead to fatal electrical shocks. • Do not open the appliance. Hazardous voltage inside! • Do not put anything into any openings. Doing so may cause fire or electrical shock! • Do not put fingers into capsule compartment or the capsule shaft. Danger of injury! • Water could flow around a capsule when not perforated by the blades and damage the appliance. • Never use a damaged or deformed capsule.
VUE D’ENSEMBLE/ OVERVIEW FR EN Assortiment de 16 Grands Crus Nespresso Nespresso capsules Grand Crus tasting gift 1 Panneau de commandes. Toutes les commandes sont activées par le toucher R) Bouton Ristretto E) Bouton Espresso L) Bouton Lungo Soft touch controls.
Commencez par lire les consignes de sécurité pour éviter les risques de décharges électriques mortelles et d‘incendie./First read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shock and fire. Première utilisation ou après une longue période de nonEN utilisation/First use or after a long period of non-use FR 11 12 13 14 Retirez le réservoir d‘eau et le réservoir à capsules. Ajustez la longueur du câble en utilisant l’espace range-câble sous la machine.
PRÉPARATION DU CAFÉ/ COFFEE PREPARATION FR EN 11 12 13 14 Remplissez le réservoir d’eau avec de l‘eau potable. Fill the water tank with potable water. Placez une tasse sous l’orifice de sortie du café. Place a cup under the coffee outlet. Mettre la machine en marche en poussant la fenêtre coulissante ou en touchant les boutons. Lumière clignotante sur l’une des touches de café: chauffage pendant environ 25 secondes. Voyant allumé en continu: prêt.
FR EN 19 110 111 112 Pour modifier la taille de la tasse pendant la préparation, il suffit de toucher le nouveau bouton désiré. La machine s‘arrête immédiatement si le volume de café extrait est plus grand que ce que propose le nouveau bouton sélectionné. To change the selected cup size during brewing select the new desired control. The machine will stop immediately if coffee volume extracted is larger than new desired control.
PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU/ PROGRAMMING THE WATER VOLUME RÉINITIALISATION DES RÉGLAGES D’USINE/ RESET TO FACTORY SETTINGS 11 11 >4 sec 12 3 1 2 Chaque bouton peut être programmé. Ouvrez complè- Appuyez et maintenez le bouton lors de la fermeture de la fenêtre coulissante et relâchez le bouton tement la fenêtre coulissante et insérez la capsule. Any control can be programmed. Completely open lorsque le volume souhaité est atteint. Les 2 autres boutons clignotent pour confirmation.
NETTOYAGE/ EN CLEANING FR Pour assurer des conditions hygiéniques, il est fortement recommandé de vider et nettoyer quotidiennement le collecteur de capsules usagées. To ensure hygienic conditions, it is highly recommended emptying/cleaning the used capsule container every day. 11 12 Videz le bac d’égouttage et le conteneur de capsules usagées. Empty the drip tray and the used capsule container. Nettoyez régulièrement l’orifice de sortie du café avec un tissu humide.
FR EN 15 16 3 sec 1 17 3 sec 18 2 Voyant clignotant: en cours de chauffe. Voyant allumé en continu: prêt. Blinking light: heating up. Steady light: ready. Pour enclencher le détartrage, après avoir verrouillé la fermeture coulissante, appuyez en même temps sur les 3 boutons de commande pendant au moins 3 secondes. Un court signal sonore confirmera l’enclenchement. Ouvrez la fenêtre coulissante. To enter the descaling mode, at slider closed push all the 3 controls simultaneously for at least 3 sec.
FR EN LE MODE DETARTRAGE AVERTISSEMENT ! La solution de détartrage peut être nocive. Evitez tout contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Afin d’éviter d’endommager votre machine, n’utilisez jamais un autre produit que le kit de détartrage Nespresso, disponible au Club Nespresso. Sur la base de la dureté de l’eau, le tableau suivant indique la fréquence de détartrage nécessaire, pour la performance optimale de votre machine.
DÉPANNAGE/ TROUBLESHOOTING Pas de lumière sur les boutons. Pas de café, pas d‘eau. Le café n‘est pas assez chaud. La fenêtre coulissante ne se ferme pas complètement ou la machine ne démarre pas la préparation. Fuite ou écoulement inhabituel du café. Les voyants clignotent à intervalles réguliers. Les voyants clignotent à intervalles réguliers. Les voyants clignotent rapidement. Le café ne s’écoule pas, uniquement de l’eau (bien qu’une capsule ait été introduite). La machine se met en Arrêt automatique.
CONTACTEZ LE CLUB NESPRESSO/ CONTACT THE NESPRESSO CLUB EN FR Si vous avez besoin d’informations supplémentaires, en cas de problèmes ou simplement pour demander conseil, appelez le Club Nespresso ou votre revendeur Nespresso agréé. Les coordonnées de votre Club Nespresso le plus proche ou de votre représentant Nespresso peuvent être trouvées dans le dossier «Bienvenue chez Nespresso» dans la boîte de votre machine ou sur www.nespresso.
GARANTIE LIMITÉE/ LIMITED GUARANTEE FR EN Krups garantit ce produit contre tous les défauts matériels et de fabrication pour une période de deux ans à compter de la date d’achat. Pendant cette période, Krups réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout produit défectueux, sans frais supplémentaires pour son propriétaire.
DE C50 IT XN250 BEDIENUNGSANLEITUNG ISTRUZIONI PER L‘USO Nespresso ist ein einzigartiges System, das zu jeder Zeit den perfekten Espresso zubereitet. Alle Nespresso Maschinen sind mit einem patentierten Extraktionssystem ausgestattet, das einen Druck von bis zu 19 bar garantiert. Jeder einzelne Parameter wurde strengen Kontrollen unterzogen, um die Aromenvielfalt, den Körper sowie die unvergleichbare Crema jedes einzelnen Grands Crus zum Ausdruck zu bringen.
SICHERHEITSHINWEISE Achtung: Bitte lesen Sie die Anweisungen und Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme des Gerätes. Bewahren Sie die Sicherheitshinweise auf, um diese bei Bedarf schnell einsehen zu können. Vorsicht: Wenn Sie dieses Zeichen sehen, halten Sie sich bitte an die Sicherheitshinweise, um mögliche Gefahren und Schäden zu vermeiden. Zur Information: Wenn Sie dieses Zeichen sehen, befolgen Sie den Rat für einen sicheren und einwandfreien Betrieb Ihrer Kaffeemaschine.
DE • Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Risiken zu verhindern. • Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn das Netzkabel beschädigt ist. • Sollten Ihr Gerät einen Defekt aufweisen, wenden Sie sich an den Nespresso Club. • Falls Sie ein Verlägerungskabel benötigen, verwenden Sie nur ein geerdetes Kabel mit einem Leitungsdurchmesser von mindestens 1,5 mm2.
feuchtes Tuch zur Reinigung der Geräteoberfläche. • Zur Reinigung Ihrer Maschine verwenden Sie bitte lediglich saubere Reinigungsmaterialien. • Wenn Sie die Maschine auspacken, entfernen Sie die Kunststofffolie vom Tropfgitter und entsorgen Sie diese. • Diese Maschine wurde speziell für die Verwendung mit Nespresso Kapseln entwickelt, die nur über den Nespresso Club erhältlich sind. • Alle Nespresso Maschinen durchlaufen strenge Qualitätskontrollen.
IT agli 8 anni e non siano controllati da un adulto. • Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini sotto gli 8 anni di età. • Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o da coloro privi di una sufficiente conoscenza o esperienza, purché siano controllati o abbiano ricevuto istruzioni sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli inerenti.
anomalo. Staccare subito la spina dalla presa di corrente. Contattare il Nespresso Club o un rappresentante autorizzato Nespresso, affinché l’apparecchio sia esaminato, riparato o regolato. • Un apparecchio danneggiato può causare scariche elettriche, ustioni e incendi. • Richiudere sempre completamente la finestra scorrevole e non aprirla quando l’apparecchio è in funzione. Rischio di scottature. • Non inserire le dita sotto l’erogatore di caffè, rischio di scottature.
DE IT ÜBERSICHT/ INDICAZIONI GENERALI Packungsinhalt Contenuto della confezione Kaffeemaschine Macchina da caffè 16er Kapsel Set Set di capsule Grand Cru Nespresso Broschüre «Willkommen bei Nespresso» Cofanetto di benvenuto Nespresso 3 Kapselbehälter für gebrauchte Kapseln & Auffangbecken 1 Soft-Touch-Bereich: Contenitore capsule usate e vassoio raccogligocce R) Ristretto Taste E) Espresso Taste L) Lungo Taste 4 Verstellbarer Tassenabstellfläche und Abtropfgitter Supporto regolabile per tazzina e griglia
Lesen Sie zunächst die Sicherheitshinweise, um Risiken wie Stromschlag oder Feuer zu vermeiden./Leggere le precauzioni di sicurezza per evitare rischi di scariche elettriche e incendi. Erste Inbetriebnahme nach längerer Nichtnutzung/ Primo utilizzo o dopo un lungo periodo di inutilizzo 11 12 13 14 Entnehmen Sie den Wassertank und den Kapselbehälter. Stellen Sie die Kabellänge ein und verstauen Sie den Rest des Kabels unter dem Gerät. Rimuovere il serbatoio dell’acqua e il contenitore delle capsule.
KAFFEEZUBEREITUNG/ IT PREPARAZIONE DEL CAFFÈ DE 11 12 13 14 Füllen Sie Trinkwasser in den Wassertank. Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua potabile. Stellen Sie eine Tasse unter den Kaffeeauslauf. Posizionare una tazzina sotto l‘erogatore di caffè. Bewegen Sie den Schieber oder berühren Sie den Soft-Touch-Bereich, um das Gerät einzuschalten. Blinkendes Licht einer Soft-Touch-Taste: aufheizen (ca. 25 Sekunden). Konstantes Licht: bereit.
DE IT 19 110 111 112 Um Ihre Tasse manuell weiter aufzufüllen, berühren Sie innerhalb von 4 Sekunden nach Ende der Kaffeezubereitung eine der Soft-TouchTasten. Berühren Sie dann die aktive Taste erneut, um die Kaffeezubereitung zu stoppen. Per aumentare manualmente la quantità di caffè in tazzina, premere qualsiasi pulsante entro 4 secondi dal termine dell’erogazione e premere nuovamente il pulsante luminoso per interrompere l’erogazione.
TASSENFÜLLMENGE PROGRAMMIEREN/ IT REGOLAZIONE DELLA QUANTITÀ AUF WERKSEINSTELLUNGEN ZURÜCKSETZEN/ RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA DE 11 12 3 11 >4 sec 1 2 Jede Soft-Touch-Taste kann zum Programmieren verwendet werden. Öffnen Sie den Schieber vollständig und legen Sie die Kapsel ein. È possibile programmare qualsiasi pulsante. Aprire completamente la finestra scorrevole e inserire la capsula. Berühren Sie eine Soft-Touch-Taste während Sie das Kapselfach schließen.
REINIGEN/ PULIZIA 11 12 Leeren Sie die Abtropfschale und den Auffangbehälter für benutzte Kapseln. Svuotare il vassoio raccogligocce e il contenitore delle capsule usate. Reinigen Sie den Kaffeeauslauf regelmäßig mit einem feuchten Tuch. Pulire regolarmente l‘erogatore di caffè con un panno umido. ENTKALKEN/ DECALCIFICAZIONE DE Um einwandfreie hygienischen Bedingungen zu gewährleisten wird die tägliche Entleerung und Reinigung des Kapselbehälters empfohlen.
DE IT 15 16 3 sec 1 17 3 sec 18 2 Blinkendes Licht: Aufheizen. Permanentes Licht: Bereit. Luce intermittente: fase di riscaldamento. Luce fissa: macchina pronta all‘uso. Um in den Entkalkungsmodus zu wechseln, berühren Sie bei geschlossenem Schieber 3 Sekunden lang alle 3 Soft-Touch-Tasten gleichzeitig. Zur Bestätigung erklingt ein Piepton. Öffnen Sie den Schieber.
DE IT ENTKALKUNG VORSICHT Die Entkalkungslösung kann schädlich sein. Vermeiden Sie Kontakt mit Auge, Haut und Oberflächen. Wir empfehlen die Verwendung des Nespresso Entkalkungsmittels, das Sie im Nespresso Club bestellen können, da es speziell für Ihre Maschine entwickelt wurde. Verwenden Sie keine anderen Produkte (z.B. Essig), die Ihre Maschine beschädigen und den Geschmack des Kaffees beeinträchtigen können.
FEHLERBEHEBUNG/ IT RICERCA E RISOLUZIONE GUASTI DE Soft-Touch-Tasten leuchten nicht. Kein Kaffee, kein Wasser. Der Kaffee ist nicht heiß. Der Schieber schließt nicht vollständig oder die Zubereitung beginnt nicht. Das Gerät läuft aus oder der Kaffee läuft nicht richtig durch. Die Soft-Touch-Tasten blinken abwechselnd von hinten nach vorne. Die Soft-Touch-Tasten blinken abwechselnd von vorne nach hinten. Alle Soft-Touch-Tasten blinken schnell.
KONTAKTIEREN SIE DEN NESPRESSO CLUB/ CONTATTARE IL NESPRESSO CLUB ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ/ SMALTIMENTO E PROTEZIONE AMBIENTALE Für jegliche weiterführende Information, bei auftretenden Problemen oder auch wenn Sie nur Rat suchen, kontaktieren Sie den Nespresso Club. Kontakteinzelheiten zum Nespresso Club finden Sie im Ordner «Willkommen bei Nespresso» im Maschinenkarton oder auf www.nespresso.
GARANTIE/ IT GARANZIA DE Krups gewährt eine Garantie von 2 Jahren ab dem Kauf des Geräts gegen Materialdefekte und Fehler in der handwerklichen Ausführung. Während dieser Zeitspanne wird Krups jedes defekte Produkt nach eigenem Ermessen reparieren oder austauschen, ohne Kosten für den Besitzer. Die Austauschprodukte oder reparierten Einzelteile unterstehen der noch verbleibenden Original-Garantiedauer oder einer Garantiedauer von sechs Monaten, je nachdem, was länger ist.
ES C50 PT XN250 MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES Nespresso es un sistema único para elaborar un Espresso siempre perfecto. Todas las máquinas Nespresso están equipadas con un sistema único que garantiza una presión máxima de 19 bares. Cada uno de sus parámetros se ha calculado con gran precisión para asegurar la extracción de todo el aroma de cada Grand Cru, con lo que se da cuerpo al café y se consigue una crema excepcionalmente densa y deliciosa.
es indica el presente manual. • No la utilice para usos distintos a los previstos. • Esta máquina ha sido diseñada para usarse exclusivamente en ATENCIÓN: las instrucciones interiores y en condiciones de de seguridad forman parte temperatura no extremas. de la máquina. Léalas • Proteja la máquina de la luz solar detenidamente antes de directa, del contacto prolongado usar su nueva máquina con salpicaduras de agua y de la por primera vez. Guárdelas humedad.
deberá ser reemplazado por el fabricante, por el servicio técnico o por personal cualificado para evitar riesgos. • Si el cable está deteriorado, no utilice la máquina. • Devuelva la máquina al Club Nespresso o a un representante autorizado Nespresso. • Si necesita un cable de prolongación, emplee únicamente uno cuyo conductor tenga una sección de como mínimo 1,5 mm2 o que sea adecuado a la potencia especificada.
es PT limpieza suave para limpiar la superficie de la máquina. • Para limpiar la máquina utilice únicamente utensilios de limpieza limpios. • Al desembalar la máquina, retire la película de plástico y deséchela. • Esta máquina utiliza cápsulas de café Nespresso disponibles exclusivamente a través del Club Nespresso o de su representante autorizado Nespresso. • Todas las máquinas Nespresso se someten a estrictos controles.
•M anter a máquina e o cabo fora do alcance de crianças com idades inferiores a 8 anos. • Esta máquina pode ser usada por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimentos, caso lhes tenha sido dada supervisão e instruções sobre a utilização do aparelho em total segurança e compreendendo os potenciais perigos. • As crianças não devem utilizar a máquina como um brinquedo.
PT danificada ou caso não esteja em perfeitas condições de funcionamento. Remova imediatamente a ficha da tomada elétrica. Contacte o Clube Nespresso ou um representante Nespresso autorizado para verificação, reparação ou programação. • Uma máquina danificada pode causar choque elétrico, queimaduras e incêndio. • Feche sempre o deslizante por completo e nunca o abra durante a utilização. Risco de queimaduras. • Não coloque os dedos sob a saída de café, risco de queimaduras.
DESCRIPCIÓN GENERAL/ VISTA GERAL Contenido del embalaje Conteúdo da embalagem Máquina de café Máquina de café Obsequio de cápsulas de degustación de Grand Crus de Nespresso Oferta de cápsulas de degustação dos Grand Cru Nespresso Carpeta de bienvenida a Nespresso Dossier «Welcome to Nespresso» ES PT 1 Zona de botones: R) Botón Ristretto E) Botón Espresso L) Botón Lungo Área Teclas Soft Touch: R) tecla Ristretto E) tecla Espresso L) tecla Lungo 2 Deslizador para la introducción de cápsulas Deslizante para i
Primer uso o después de un largo periodo de inactividad/ PT Primeira utilização ou após longo período de não utilização es En primer lugar, lea las instrucciones de seguridad para evitar riesgos de descarga elétrica mortal e incendio./Leia primeiro as medidas de segurança para evitar riscos de choque elétrico fatal e incêndio. 11 12 Retire el depósito de agua y el contenedor de cápsulas usadas. Ajuste la longitud del cable y almacene el exceso del mismo debajo de la máquina.
PREPARACIÓN DEL CAFÉ/ PREPARAÇÃO DE CAFÉ ES PT 11 12 13 14 Llene el depósito de agua con agua potable. Encha o depósito de água com água potável. Coloque una taza debajo de la salida del café. Coloque uma chávena debaixo da saída de café. Encienda la máquina mediante el desplazamiento del deslizador o al tocar la Zona de botones. Luz intermitente en uno de los botones de café: precalentamiento de 25 segundos aproximadamente. Luz fija: la máquina está preparada.
es PT 19 110 111 112 Para modificar durante la preparación el tamaño de taza seleccionado, pulse el botón correspondiente al nuevo tamaño de taza deseado. La máquina se detendrá automáticamente si el volumen de café extraído ya es superior al correspondiente al nuevo tamaño de taza deseado. Para alterar o tamanho de chávena selecionado durante a extração, selecione a tecla do novo tamanho desejado.
PROGRAMACIÓN DEL VOLUMEN DE AGUA/ PROGRAMAÇÃO DO VOLUME DE ÁGUA REAJUSTE SEGÚN LA CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA/ REDEFINIÇÃO DAS MEDIDAS DE FÁBRICA 11 11 12 3 1 >4 sec 2 Se puede programar cualquier botón. Abra totalmente el deslizador e introduzca la cápsula. Qualquer tecla pode ser programada. Abra completamente o deslizante e introduza a cápsula. Mantenga pulsado el botón mientras cierra el deslizador. Suéltelo cuando haya alcanzado el volumen deseado. Los otros dos botones se iluminarán.
LIMPIEZA/ LIMPEZA PT es Para garantizar las mejores condiciones de higiene, se recomienda vaciar y limpiar a diario el contenedor de cápsulas usadas. Por questões de higiene, é altamente recomendado o esvaziamento/limpeza do recuperador de cápsulas usadas todos os dias. 11 12 Vacíe la bandeja antigoteo y el contenedor de cápsulas usadas. Esvazie o recipiente de água residual e de cápsulas usadas. Limpie periódicamente la salida del café con un paño húmedo.
ES PT 15 16 3 sec 17 1 3 sec 18 2 Luz intermitente: calentamiento. Luz fija: la máquina está preparada. Luz intermitente: em aquecimento. Luz fixa: pronta. Para acceder al modo limpieza, pulse los 3 controles simultáneamente durante al menos 3 segundos con el deslizador cerrado. Sonará una señal acústica de confirmación. Abra el deslizador. Para entrar no modo desincrustante, pressione os 3 controlos em simultâneo e com a parte deslizante fechada durante, pelo menos, 3 segundos.
es PT MODO DE DESCALCIFICACIÓN La solución de descalcificación puede ser nociva. Evite el contacto con los ojos, la piel y otras superficies. Si desea evitar daños en su máquina, no utilice nunca ningún producto que no sea el kit de descalcificación de Nespresso disponible en el Club Nespresso. La siguiente tabla le indicará la frecuencia de descalcificación necesaria para obtener el rendimiento óptimo de su máquina en función de la dureza del agua.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS/ RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS No hay luz en los botones de selección del tamaño de la taza. No sale café. No sale agua. El café no está lo suficientemente caliente. El deslizador no se cierra totalmente o la máquina no inicia la preparación. Hay una fuga o el flujo de café es anormal. Las luces se iluminan alternativamente desde atrás hacia delante. Las luces se iluminan alternativamente de delante hacia atrás. Las luces se iluminan rápidamente.
PÓNGASE EN CONTACTO CON EL CLUB NESPRESSO/ CONTACTE O CLUB NESPRESSO PT es Para obtener información adicional, en caso de problemas o simplemente para hacer cualquier consulta, llame al Club Nespresso o a un representante autorizado de Nespresso. Los datos de contacto del Club Nespresso o de su representante autorizado de Nespresso más cercanos se encuentran en la carpeta «Bienvenido a Nespresso» incluida en la caja de la máquina o en www.nespresso.
GARANTÍA/ GARANTIA ES PT Krups garantiza este producto contra todos los defectos de materiales y de fabricación por un periodo de dos años a partir de la fecha de compra. Durante este periodo, Krups reparará o sustituirá, según su criterio, todo producto defectuoso sin cargo alguno para el propietario. Los productos de sustitución o las piezas reparadas tendrán una garantía que cubrirá el plazo restante de la garantía inicial o bien de seis meses, el periodo que sea más largo de los dos.
GR C50 NL XN250 ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΟΔΗΓΙΏΝ GEBRUIKSAANWIJZING H Nespresso αποτελεί ένα μοναδικό σύστημα για να παρασκευάζετε τον τέλειο Espresso, σε κάθε κούπα. Όλες οι μηχανές Nespresso είναι εξοπλισμένες με ένα αποκλειστικό σύστημα εκχύλισης που εγγυάται πίεση έως και 19 bar. Κάθε παράμετρος έχει υπολογιστεί με μεγάλη ακρίβεια για να διασφαλιστεί ότι όλα τα αρώματα κάθε Εκλεκτής Ποικιλίας μπορούν να απελευθερωθούν χαρίζοντας στον καφέ σώμα και δημιουργώντας μία εξαιρετικά παχιά και βελούδινη κρέμα.
• Η συσκευή προορίζεται για την παρασκευή ροφημάτων σύμφωνα με τις συγκεκριμένες οδηγίες. • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για Προσοχή: τα μέτρα άλλον σκοπό εκτός από αυτόν για τον ασφάλειας αποτελούν μέρος οποίο προορίζεται. της συσκευής. Διαβάστε • Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί για τα προσεκτικά πριν χρήση σε κλειστό χώρο και σε μη χρησιμοποιήσετε τη νέα σας ακραίες συνθήκες θερμοκρασίας . συσκευή για πρώτη φορά.
GR κατάλληλο τρόπο συγκράτησης ή αφήστε το να κρέμεται ελεύθερα. • Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμότητα και υγρασία. • Εάν το καλώδιο του ρεύματος είναι κατεστραμμένο, θα πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον εξουσιοδοτημένο επισκευαστή του ή άλλο αντίστοιχης αρμοδιότητας άτομο, προκειμένου να αποφευχθούν όλοι οι κίνδυνοι. • Εάν το καλώδιο είναι κατεστραμμένο, μην λειτουργείτε τη συσκευή. • Επιστρέψτε τη συσκευή στο Nespresso Club ή σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της Nespresso.
από την κάψουλα, όταν αυτή δεν έχει διατρυθεί από τις λεπίδες, προκαλώντας βλάβη στη συσκευή. • Ποτέ μην χρησιμοποιείτε μία κατεστραμμένη ή παραμορφωμένη κάψουλα. Εάν μία κάψουλα έχει μπλοκάρει μέσα στο τμήμα καψουλών, σβήστε τη μηχανή και βγάλτε τη από την πρίζα πριν προβείτε σε οποιαδήποτε ενέργεια. Καλέστε το Nespresso Club ή έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο Nespresso. • Γεμίστε το δοχείο νερού με φρέσκο πόσιμο νερό.
NL • Gebruik deze machine uitsluitend voor doeleinden waarvoor het ontworpen is. • Deze machine is bedoeld voor gebruik binnenshuis en het mag daarom uitsluitend bij normale temperatuuromstandigheden worden gebruikt. • Bescherm de machine tegen directe zoninvloed, langdurige blootstelling aan opspattend water en vocht.
geen geval in de vaatwasser plaatsen. verbranding! • Elektriciteit en water gaat niet samen • Plaats uw vingers nooit onder de en kan resulteren in elektrocutie. uitloop - vermijd brandwonden. • Machine niet openmaken. • Plaats nooit uw vingers in Levensgevaarlijke elektrische de capsuleruimte of in het spanning! inlegmechanisme. Gevaar voor • Plaats geen voorwerpen in de persoonlijke letsels! openingen van de machine.
ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ/ NL OVERZICHT GR Περιεχόμενα συσκευασίας Inhoud verpakking Μηχανή καφέ Espressomachine Δώρο γευστικής δοκιμής από κάψουλες Εκλεκτών Ποικιλιών Nespresso Nespresso capsules Grand Crus proefset Φάκελος καλωσορίσματος «Welcome to Nespresso» «Welcome to Nespresso» mapje 1 Περιοχή μαλακών κουμπιών: R) Κουμπί Ristretto E) Κουμπί Espresso L) Κουμπί Lungo Soft toetsen: R) Ristretto toets E) Espresso toets L) Lungo toets 3 Δοχείο χρησιμοποιημένων καψουλών & δίσκος αποστράγγισης Reservoir voor gebruikte
ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΜΕΓΑΛΗ ΠΕΡΙΟΔΟ ΑΧΡΗΣΙΑΣ/ EERSTE GEBRUIK OF NA LANGE PERIODE VAN NIET-GEBRUIK Καταρχήν διαβάστε τα μέτρα ασφάλειας για την αποφυγή κινδύνων μοιραίας ηλεκτροπληξίας και πυρκαγιάς/Lees eerst de veiligheidsmaatregelen om de kans op levensgevaarlijke elektrische schokken en brand te vermijden. 11 12 13 14 Αφαιρέστε το δοχείο νερού και το δοχείο καψουλών. Ρυθμίστε το μήκος του καλωδίου, χρησιμοποιώντας τον χώρο αποθήκευσης του καλωδίου που βρίσκεται κάτω από τη μηχανή.
ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΑΦΕ/ NL KOFFIE BEREIDEN GR 11 12 13 14 Γεμίστε το δοχείο νερού με φρέσκο πόσιμο νερό. Vul het waterreservoir met drinkwater. Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το στόμιο εκροής. Zet een kopje onder de koffie-uitloop. Ανάψτε τη μηχανή, είτε σπρώχνοντας τον υποδοχέα είτε πατώντας την Περιοχή των Μαλακών Κουμπιών. Φως που αναβοσβήνει σε ένα από τα κουμπιά καφέ: προθέρμανση μηχανής για περ.25 δευτερόλεπταΣταθερό φως: μηχανή έτοιμη για λειτουργία.
GR NL 19 110 111 112 Για να αλλάξετε το επιλεχθέν μέγεθος κούπας ενώ γίνεται η παρασκευή του καφέ, επιλέξτε το κουμπί με το νέο μέγεθος που επιθυμείτε. Η μηχανή θα σταματήσει αμέσως, εάν ο όγκος του καφέ που έχει εκχυλιστεί είναι ήδη μεγαλύτερος από το νέο επιθυμητό μέγεθος κούπας. Om de geselecteerde kopgrootte te wijzigen tijdens het bereiden selecteert u de nieuwe gewenste kopgroottetoets. Deze machine stopt onmiddellijk als het geëxtraheerde koffievolume al meer is dan de nieuwe gewenste kopgrootte.
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΟΓΚΟΥ ΝΕΡΟΥ/ NL HET WATERVOLUME PROGRAMMEREN ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΑΚΩΝ ΡΥΘΜΙΣΕΩΝ/ FABRIEKSINSTELLINGEN HERSTELLEN GR 11 12 3 11 1 >4 sec 2 Οποιοδήποτε κουμπί μπορεί να προγραμματιστεί. Ανοίξτε τελείως τον υποδοχέα και εισάγετε την κάψουλα. Ledere toets kan worden geprogrammeerd. Open de slider helemaal en plaats de capsule. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί ενώ κλείνετε τον υποδοχέα. Απελευθερώστε το κουμπί, όταν επιτευχθεί ο επιθυμητός όγκος.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ/ REINIGEN 11 12 Αδειάστε τον δίσκο αποστράγγισης και το δοχείο χρησιμοποιημένων καψουλών. Maak de lekbak en het opvangbakje voor gebruikte capsules leeg. Καθαρίζετε τακτικά το στόμιο εκροής καφέ με βρεγμένο πανί. Reinig de koffie-uitloop regelmatig met een vochtige doek. ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΩΝ ΑΛΑΤΩΝ/ ONTKALKEN GR Για να εξασφαλίσετε συνθήκες υγιεινής, συνιστάται άδειασμα/καθαρισμός του δοχείου καψουλών σε καθημερινή βάση.
GR NL 15 16 3 sec 17 1 3 sec 18 2 Φως που αναβοσβήνει: προθέρμανση μηχανής. Σταθερό φως: μηχανή έτοιμη για λειτουργία Indicatieled knippert: voorverwarming. Lampje stopt met knipperen: klaar voor gebruik. Για να εισαγάγετε τη λειτουργία αφαίρεσης αλάτων, με τον υποδοχέα καψουλών κλειστό, πιέστε και τα 3 πλήκτρα ταυτόχρονα για τουλάχιστον 3 δευτερόλεπτα. Ένας σύντομος ήχος θα επιβεβαιώσει την ενεργοποίηση. Ανοίξτε τον υποδοχέα καψουλών.
GR NL ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΩΝ ΑΛΑΤΩΝ ΠΡΟΣΟΧΗ Το διάλυμα αφαίρεσης καθαλατώσεων μπορεί να είναι βλαβερό για την υγεία. Αποφύγετε την επαφή με τα μάτια, το δέρμα κα τις επιφάνειες. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε άλλο προϊόν εκτός από το σετ αφαίρεσης καθαλατώσεων Nespresso που διατίθεται από το Nespresso Club, διότι μπορεί να προκληθεί βλάβη στη μηχανή σας. Ο ακόλουθος πίνακας παρουσιάζει τη συχνότητα αφαίρεσης τον καθαλατώσεων που απαιτείται για τη βέλτιστη λειτουργία της μηχανής σας, σύμφωνα με τη σκληρότητα του νερού.
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ/ STORINGEN OPSPOREN EN VERHELPEN NL GR Δεν ανάβουν τα κουμπιά επιλογής κούπας. Δεν ρέει ούτε καφές, ούτε νερό. Ο καφές δεν είναι αρκετά ζεστός. Ο υποδοχέας δεν κλείνει τελείως ή η μηχανή δεν ξεκινά την παρασκευή του καφέ. Διαρροή ή περίεργη ροή καφέ. Τα φώτα αναβοσβήνουν τακτικά από πίσω προς τα εμπρός. Τα φώτα αναβοσβήνουν τακτικά από πίσω προς τα εμπρός. Τα φώτα αναβοσβήνουν γρήγορα. Δεν ρέει καφές, μόνο νερό (παρότι έχει τοποθετηθεί κάψουλα καφέ). Η μηχανή σβήνει.
ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΜΕ ΤΟ NESPRESSO CLUB/ CONTACT OPNEMEN MET DE NESPRESSO CLUB ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΚΑΙ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ/ AFVALVERWIJDERING EN MILIEUBESCHERMING Εάν χρειάζεστε οποιεσδήποτε επιπλέον πληροφορίες, σε περίπτωση προβλήματος ή απλά αναζητάτε συμβουλές, καλέστε το Nespresso Club ή τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο Nespresso.
ΕΓΓΥΗΣΗ/ NL GARANTIE GR Η Krups παρέχει εγγύηση για το συγκεκριμένο προϊόν κατά σφαλμάτων υλικών και εργασιών, για δύο έτη από την ημερομηνία αγοράς. Κατά τη διάρκεια αυτή της περιόδου, η Krups θα επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει, κατά την κρίση της, οποιοδήποτε ελαττωματικό προϊόν, ανεξόδως για τον αγοραστή. Τα αντικατασταθέντα προϊόντα ή τα επισκευασμένα μέρη καλύπτονται με εγγύηση, η οποία θα έχει διάρκεια τον χρόνο που απομένει από την αρχική εγγύηση ή έξι μήνες, όποιο διάστημα είναι μεγαλύτερο.
PL C50 RU XN250 INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Nespresso to wyjątkowy system umożliwiający parzenie zawsze doskonałego Espresso. We wszystkich ekspresach do kawy Nespresso wykorzystano niepowtarzalny system, w którym kawa powstaje pod ciśnieniem o wartości do 19 barów. Każdy parametr obliczono z ogromną precyzją, aby wydobyć niezwykłe aromaty każdej mieszanki Grand Cru, nadać kawie charakter i wytworzyć gęstą i gładką piankę- crema.
PL niniejszą instrukcją. • Zabrania się wykorzystywania urządzenia w celach innych niż cel określony w instrukcji. • Ekspres do kawy przeznaczono Uwaga! wskazówki do wykorzystywania w dotyczące bezpieczeństwa dołączono do urządzenia. Przed pomieszczeniach, w których panują pierwszym użyciem urządzenia umiarkowane temperatury. należy uważnie je przeczytać.
przedłużacza, należy użyć wyłącznie przedłużacza uziemionego, o przekroju przewodu minimum 1.5 mm2 lub odpowiadającego mocy wejściowej. • Aby uniknąć niebezpiecznego uszkodzenia, nie należy umieszczać urządzenia na gorących powierzchniach, takich jak grzejniki, kuchenki, piece, palniki gazowe czy źródła otwartego ognia, ani w ich pobliżu. • Urządzenie należy zawsze ustawiać w pozycji pionowej, na stabilnej i równej powierzchni.
PL RU • Nespresso zastrzega sobie prawo do zmiany instrukcji bez uprzedzenia. • Кофемашина предназначена для приготовления напитков в соответствии с данной инструкцией. Odkamienianie • Не используйте кофемашину не Внимание: • Właściwie użyty środek Nespresso по назначению. данная инструкция по do usuwania osadu wapiennego • Данный прибор был разработан безопасности является pomaga w zapewnieniu poprawnego частью кофемашины.
неправильного использования или использования не по назначению, непрофессионального ремонта или несоблюдения настоящей инструкции. Берегитесь поражения электрическим током или возникновения пожара. • В случае опасности немедленно отключите кофемашину от сети, выдернув вилку из розетки. • Включайте кофемашину только в подходящую и легко доступную электрическую розетку с заземлением. Кофемашину можно подключить к сети только после того, как она будет подготовлена к этому.
RU поражения электрическим током, ожоги и возгорания. • Всегда закрывайте рычаг и никогда не поднимайте его во время работы. Это может привести к ошпариванию. • Не кладите пальцы под носик подачи кофе, вы можете ошпариться. • Следите за тем, чтобы пальцы не попали в отверстие или гнездо для капсул - возможны травмы! • Вода может протечь вокруг капсулы, не проткнутой лезвиями, и повредить кофемашину. • Никогда не используйте поврежденные или деформированные капсулы.
INFORMACJE OGÓLNE/ ОБЗОР Zawartość opakowania Содержимое упаковки Ekspres do kawy Кофемашина Zestaw kapsułek Grand Cru Nespresso w prezencie Подарочные капсулы кофе Гран Крю Nespresso для дегустации Broszura «Witamy w Nespresso» Приветственный буклет Nespresso PL RU 1 Obszar dotykowy: R) przycisk Ristretto E) przycisk Espresso L) przycisk Lungo Кнопки управления: R) Кнопка ристретто E) Кнопка эспрессо L) Кнопка лунго 3 Urządzenie może być podłączone dopiero po 6 Ruchome ramię zbiornika na wodę ustawieniu
PIERWSZE UŻYCIE/UŻYCIE PO DŁUGIM OKRESIE NIEUŻYWANIA/ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИЛИ RU ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОСЛЕ ДЛИТЕЛЬНОГО ПРОСТОЯ PL Najpierw należy zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa, aby uniknąć śmiertelnego porażenia prądem i pożaru./Ознакомьтесь с мерами предосторожности во избежание поражения электрическим током и возникновения пожара. 11 12 13 14 Wyjąć zbiornik na wodę i pojemnik na kapsułki. Dostosować długość przewodu, a jego nadmiar umieścić pod urządzeniem.
PRZYGOTOWYWANIE KAWY/ ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ PL RU 11 12 13 14 Napełnić zbiornik na wodę wodą, pitną. Наполните резервуар для воды питьевой водой. Umieścić filiżankę pod otworem wylotu kawy. Поместите чашку под отверстие для выхода кофе. Włączyć ekspres, przez przesunięcie zasuwy lub dotykając obszaru przycisków. Pulsująca dioda jednego z przycisków kawy: nagrzewanie przez około 25 sekund.Światło stałe: urządzenie jest gotowe do pracy. Включите кофемашину, открыв слайдер или нажав на кнопку.
PL RU 19 110 111 112 Aby ręcznie dolać kawy, wystarczy nacisnąć dowolny przycisk rozmiaru kawy przed upływem 4 sekund od zakończenia procesu parzenia, a następnie nacisnąć go ponownie, aby przerwać nalewanie. Чтобы вручную увеличить объем кофе, нажмите на любую кнопку выбора объема в течение 4 секунд после окончания приготовления. Чтобы прекратить пополнение объема чашки кофе, нажмите еще раз на выбранную кнопку.
PROGRAMOWANIE ILOŚCI WODY/ ПРОГРАММИРОВАНИЕ ОБЪЕМА ВОДЫ PRZYWRACANIE USTAWIEŃ FABRYCZNYCH/ СБРОС К ЗАВОДСКИМ НАСТРОЙКАМ 11 11 12 3 1 >4 sec 2 Każdy z przycisków można zaprogramować. Otworzyć zasuwę do końca i włożyć kapsułkę. Программировать можно любую кнопку. Откройте слайдер. Нажмите и удерживайте кнопку, одновременно закрывая слайдер. Отпустите кнопку, достигнув желаемого объема. Полностью откройте слайдер и вставьте капсулу.
CZYSZCZENIE/ RU ОЧИСТКА PL Aby zapewnić higienę podczas użytkowania ekspresu należy opróżniać/czyścić pojemnik na zużyte kapsułki każdego dnia. Для обеспечения санитарно-гигиенических условий, настоятельно рекомендуется очищать контейнер для использованных капсул каждый день. 11 12 Opróżnić tackę ociekową i pojemnik na zużyte kapsułki. Очистите поддон для сбора капель и контейнер для использованных капсул. Regularnie czyścić otwór wylotu kawy wilgotną szmatką.
PL RU 15 16 3 sec 1 17 3 sec 18 2 Pulsująca dioda: nagrzewanie. Światło stałe: urządzenie jest gotowe do pracy. Мигание светового сигнала означает разогрев кофемашины. Стабильный световой сигнал - кофемашина готова к очистке от накипи. Aby włączyć tryb odkamieniania, przy zamkniętej zasuwie naciśnij i przytrzymaj wszystkie 3 przyciski jednocześnie przez co najmniej 3 sekundy. Usłyszysz krótki sygnał dźwiękowy jako potwierdzenie. Otworzyć zasuwę.
PL RU TRYB ODKAMIENIANIA UWAGA Substancja rozpuszczająca osady wapienne może być szkodliwa. Unikać kontaktu z oczami, skórą i powierzchnią ciała. Nie używać do odkamieniania produktów innych niż produkty dostępne w Klubie Nespresso! Pozwoli to uniknąć awarii urządzenia. W tabeli poniżej wskazano częstotliwość odkamieniania zapewniającą optymalne działanie urządzenia, w zależności od twardości wody. Wszelkie dodatkowe informacje dotyczące odkamieniania można uzyskać w Klubie Nespresso.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW/ ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Diody przycisków wyboru kawy nie świecą się. Brak kawy, brak wody. Kawa nie jest wystarczająco gorąca. Nie można zamknąć zasuwy do końca lub ekspres nie rozpoczyna parzenia kawy. Wyciek lub nietypowy wypływ kawy. Diody regularnie pulsują od tyłu do przodu. Diody regularnie pulsują od przodu do tyłu. Diody pulsują szybko. Brak kawy, wypływa sama woda (mimo włożonej kapsułki). Urządzenie wyłącza się.
KONTAKT Z KLUBEM NESPRESSO/ RU СВЯЗАТЬСЯ С КЛУБОМ NESPRESSO PL W przypadku wystąpienia problemów lub potrzeby dodatkowych informacji czy rady należy skontaktować się z Klubem Nespresso lub autoryzowanym przedstawicielem Nespresso. Dane kontaktowe najbliższego Klubu Nespresso lub autoryzowanego przedstawiciela Nespresso można znaleźć w folderze «Witamy w Nespresso» na opakowaniu urządzenia lub na stronie nespresso.
GWARANCJA/ ГАРАНТИЯ PL RU Krups udziela gwarancji na niniejszy produkt w zakresie wad materiałowych i wykonania, na okres dwóch lat od daty zakupu. W ciągu tego okresu, Krups, zgodnie z własnym uznaniem, dokona naprawy lub wymiany wszelkich niesprawnych urządzeń bez kosztów dla właściciela. Wymiana produktu lub naprawionych części objęta jest gwarancją przez okres trwania oryginalnej gwarancji lub sześć miesięcy, w zależności od tego, który z tych okresów jest dłuższy.
CZ C50 HU XN250 NÁVOD K POUŽITÍ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Nespresso je unikátní systém pro přípravu skvělé kávy Espresso, den za dnem. Všechny kávovary Nespresso jsou vybaveny jedinečným systémem, který pracuje s tlakem až 19 barů. Každý parametr byl vypočítán s velkou přesností tak, aby bylo možné odhalit veškeré aroma každé kávy Grand Cru, dodat jí tělo a vytvořit nesrovnatelnou a bohatou cremu. A Nespresso egyedi rendszerével újra és újra tökéletes Eszpresszó kávét készíthet.
těmito bezpečnostními pokyny. • Nepoužívejte přístroj pro jiný než určený účel. • Tento přístroj byl navržen pro použití v interiéru, pouze Pozor: bezpečnostní za standardních teplotních pokyny jsou součástí podmínek. přístroje. Přečtěte si je • Nesmí být vystaven přímému pozorně před prvním slunečnímu svitu, vlhkosti ani použitím vašeho nového delšímu působení vody. přístroje. Uchovávejte je na • Tento přístroj je určen pro známém místě, kde budou používání v domácnosti kdykoli k dispozici.
CZ • Je-li nutné použít prodlužovací kabel, používejte pouze uzemněný kabel s vodičem o průměru alespoň 1.5mm2 a odpovídajícího příkonu. • Abyste předešli nebezpečí, nikdy neumísťujte přístroj na/k horkým plochám, jako jsou radiátory, trouby, plynové hořáky apod. • Přístroj vždy umístěte na vodorovný, stabilní a rovný povrch. Povrch pro umístění přístroje musí být odolný vůči teplu a tekutinám, jako jsou káva, voda, odvápňovací prostředek apod.
italok készítésére való. • A készüléket kizárólag rendeltetésének megfelelően használja. • A készüléket beltéri, nem Figyelem: a biztonsági szélsőséges hőmérsékleti viszonyok Odvápnění előírások a készülék részét melletti használatra tervezték. • Nespresso odvápňovací prostředek, képezik. Az új készülék első • je-li používán správně, pomáhá használata előtt figyelmesen Ügyeljen arra, hogy a készüléket ne érje közvetlen napsugárzás, zajistit řádné fungování vašeho olvassa el az előírásokat.
HU Kerülje az áramütést és tüzet okozó helyzeteket. • Vészhelyzet esetén azonnal húzza ki a hálózati dugót a konnektorból. • A készüléket csak megfelelő, könnyen elérhető, földelt elektromos hálózati csatlakozóhoz csatlakoztassa. Győződjön meg arról, hogy a hálózati feszültség megegyezik a készülék adattábláján feltüntetett feszültségértékkel. Nem megfelelő csatlakozás használata érvényteleníti a garanciát. veszélyek elkerülése végett. • Ha a kábel sérült, ne üzemeltesse a készüléket.
köré folyhat, és a készülék megsérülhet. • Soha ne használjon sérült vagy eldeformálódott kapszulát! Ha kapszula szorult a kapszularekeszbe, a további használat előtt kapcsolja ki a gépet, és húzza ki a dugót a konnektorból. Hívja a Nespresso Club munkatársát vagy a Nespresso hivatalos képviselőjét. • A víztartályt mindig friss és hideg ivóvízzel töltse meg. • Ha a készüléket huzamosabb ideig nem használja (pl. vakáció), a víztartályt ürítse ki.
OBECNÝ PŘEHLED/ HU ÁTTEKINTÉS CZ Obsah balení A csomag tartalma Kávovar Kávéfőző Set 16 kapslí Nespresso Grand Crus Nespresso Grand Crus kezdőszett Desky s informacemi o Nespresso systému «Üdvözöljük a Nespresso világában» című mappa 1 Dotykový panel R) Tlačítko Ristretto E) Tlačítko Espresso L) Tlačítko Lungo Érintőkapcsolók R) Ristretto érintőkapcsoló E) Espresso érintőkapcsoló L) Lungo érintőkapcsoló 3 Kontejner na použité kapsle a odkapávací miska Használt kapszula tartó és csepptálca 6 Otočné ramen
PRVNÍ POUŽITÍ NEBO SPUŠTĚNÍ KÁVOVARU PO DELŠÍ DOBĚ NEČINNOSTI/ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT, VAGY HOSSZABB ÜZEMSZÜNET UTÁN Nejdříve si přečtěte bezpečnostní pokyny, vyhnete se tak riziku zásahu elektrickým proudem a požáru./Áramütés és tűzeset elkerülése érdekében először olvassa el a biztonsági előírásokat. 11 12 Odejměte nádobu na vodu a zásobník na kapsle. Upravte délku kabelu podle potřeby a nadbytečnou část uložte do prostoru pod přístrojem. Távolítsa el a víztartályt és a kapszulatartót.
PŘÍPRAVA KÁVY/ A HU KÁVÉ ELKÉSZÍTÉSE CZ 11 12 13 14 Naplňte nádobu na vodu pitnou vodou. Töltse meg a víztartályt ivóvízzel. Postavte pod výpusť kávy šálek. Tegyen egy edényt a kávékifolyó alá. Zapněte přístroj posunutím posuvníku nebo dotykem na panelu. Tlačítko bliká: nahřívání přibližně 25 vteřin. Tlačítko svítí: přístroj je připraven. Kapcsolja be a készüléket a csúszókapcsoló eltolásával, vagy az érintőkapcsolók megérintésével. Az érintőkapcsoló villogása: felfűtés körülbelül 25 másodpercig.
CZ HU 19 110 111 112 Chcete-li doplnit šálek, do 4 vteřin od ukončení cyklu stiskněte tlačítko libovolné velikosti šálku a opětovně jej stiskněte, když chcete dolévání ukončit. A kávémennyiség manuális növeléséhez érintse meg valamelyik érintőkapcsolót a kávéfőzés után 4 másodpercen belül, majd érintse meg újra a megállításhoz. Chcete-li změnit velikost šálku během přípravy kávy, stiskněte příslušné tlačítko. Pokud objem vody přesáhl velikost nově zvoleného šálku, průtok se zastaví.
PROGRAMOVÁNÍ OBJEMU VODY/ HU A VÍZMENNYISÉG BEÁLLÍTÁSA OBNOVENÍ VÝROBNÍHO NASTAVENÍ/ A GYÁRI BEÁLLÍTÁSOK VISSZAÁLLÍTÁSA CZ 11 12 3 11 1 >4 sec 2 Všechna tlačítka jsou programovatelná. Otevřete posuvník. Stiskněte a držte tlačítko a zároveň zavírejte posuvník. Otevřete úplně posuvník a vložte kapsli. Érintse meg és tartsa rajta az ujját az érintőkapcsolón, miközben bezárja a csúszókapcsolót. Engedje el, amikor a kívánt mennyiség lefőtt. A két másik érintőkapcsoló felvillan.
ČIŠTĚNÍ/ TISZTÍTÁS 11 12 Vyprázdněte odkapávací misku a kontejner na použité kapsle každý den. Ürítse ki a csepptálcát és a használt kapszula tartót. Výpusť kávy pravidelně čistěte vlhkou utěrkou. A kávékifolyót rendszeresen, nedves ruhával tisztítsa ODVÁPNĚNÍ/ VÍZKŐMENTESÍTÉS CZ Z hygienických důvodů doporučujeme vyprazdňovat/čistit kontejner na použité kapsle každý den. A higiénia biztosítása érdekében kifejezetten ajánlott a használtkapszula-tartó naponkénti kiürítése és kitisztítása.
CZ HU 15 16 3 sec 1 17 3 sec 18 2 Tlačítko bliká: nahřívání. Tlačítko svítí: přístroj je připraven. Villogó fény: felfűtés. Világító fény: készenlét. Režim odstraňování vodního kamene aktivujete stiskem všech 3 tlačítek najednou, na déle než 3 vteřiny. Posuvník musí být uzavřený. Bude potvrzeno krátkým pípnutím. Otevřete posuvník. A vízkőmentesítő üzemmód bekapcsolásához, zárt csúszúkapcsoló mellett, tartsa lenyomva mind a három vezérlőgombot egyszerre legalább 3 másodpercig.
CZ HU ODVÁPNĚNÍ UPOZORNĚNÍ Přípravek na odvápnění může být škodlivý. Vyhněte se kontaktu s očima, pokožkou a jinými povrchy. Nikdy nepoužívejte jiný produkt, než odvápňovací sadu Nespresso, kterou zakoupíte v Nespresso Clubu, aby nedošlo k poškození přístroje. V následující tabulce najdete frekvenci odvápňování potřebnou pro optimální výkon vašeho přístroje, v závislosti na tvrdosti vody. Pro jakékoliv další otázky ohledně odstraňování vodního kamene, se obraťte na Nespresso Club.
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD/ HU HIBAELHÁRÍTÁS CZ Tlačítka nesvítí Neteče káva/voda. Káva není dost horká. Posuvník nelze zavřít nebo přístroj nespustí přípravu kávy. Únik vody nebo neobvyklý proud. Tlačítka pravidelně blikají odzadu dopředu. Tlačítka blikají zepředu dozadu. Tlačítka rychle blikají. Voda neustále protéká i po stisku jakéhokoli tlačítka. Z výpusti teče voda bez kávy, i když byla vložena kapsle. Přístroj se vypíná. Az érintőkapcsolók nem világítanak. Nincs kávé, nincs víz. A kávé nem elég meleg.
KONTAKTUJTE NESPRESSO CLUB/ FORDULJON A NESPRESSO CLUB SZAKÉRTŐIHEZ/ NAKLÁDÁNÍ S ODPADEM A OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ/ LIKVIDÁLÁS ÉS KÖRNYEZETVÉDELEM Pokud požadujete jakékoli dodatečné informace, chcete využít poradenství, nebo v případě problémů, kontaktujte Nespresso Club nebo autorizovaného zástupce Nespresso. Kontaktní údaje Nespresso Clubu jsou uvedeny v deskách s informacemi o Nespresso systému v krabici vašeho přístroje nebo na internetové stránce www.nespresso.
ZÁRUKA/ HU GARANCIA CZ Krups poskytuje u tohoto produktu záruku na vady materiálu a práce po dobu dvou let od data nákupu. Během tohoto období vám společnost Krups opraví nebo nahradí, dle vlastního uvážení, jakýkoli vadný produkt bez dalších nákladů pro majitele. Náhradní produkty nebo opravené části budou mít záruku po dobu zbylé části původní záruky nebo po dobu šesti měsíců, podle toho, které období je delší.
8080014460 NES-432001-20015-3