NC00026072-01 * *ma machine
*ma machine Cutting marks
max Cutting marks 47 cm 1.4 l 5.3 kg 19 bar 35.2 cm 19.3 cm 220-240V 50/60Hz <2300W Maestria XN800 x1 x1 x1 x1 5 10 1 3 2 11 8 9 7 6 4 5. 1.
6. Espresso and Lungo dials Boutons Espresso et Lungo Pulsanti caffè Espresso e caffè Lungo Espresso- und Lungoauswahl Selector de Espresso y Lungo Selectores de café Espresso e Lungo Tlačítka Espresso a Lungo Espresso és Lungo gomb Espresso en Lungo-knoppen Επιλογείς για Espresso και Lungo Регуляторы Эспрессо и Лунго 5.
Steam handle Levier vapeur OFF Regolatore vapore Schaumregulierer Palanca del vapor Manípulo de vapor Ovládání trysky na páru Gőzölő kar Stoombediening θέση παρασκευής αφρού Рукоятка парообразователя Uchwyt dyszy ON 11.
Instruction manual Anweisungshandbuch Návod k použití Εγχειρίδιο Οδηγιών FR ES HU RU Manuel d’instructions Manual de instrucciones Használati útmutató Инструкция по эксплуатации IT PT NL PL Istruzioni per l’uso Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi 6 30 54 78 PREPARING YOUR MACHINE FOR FIRST USE/ PRÉPAREZ VOTRE MACHINE POUR LA PREMIÈRE UTILISATION PRIMO UTILIZZO COFFEE PREPARATION/ LA PRÉPARATION DU CAFÉ/ LA PREPARAZIONE DEL CAFFÈ 12 13 MENU MODES/ MODE MENU/ MODALITÀ MENÙ EMPT
Caution – The safety precautions are part of the appliance. Read them carefully before using your new appliance for the first time. Keep them in a place where you can find and refer to them later on. Caution –– When Contact the Nespresso Club or Nespresso authorized represent ,FFQ UIF DPSE BXBZ GSPN IFBU BOE EBNQ When you yousee seethis thissign, sign,please pleaserefer refertotothe thesafety safety precautions to avoid possible harm and damage. Caution tative for examination, repair or adjustment.
t responsible When unpacking thesafety. machine, remove the plastic film on the drip for their and dispose. t 5grid IJT BQQMJBODF VTFT Nespresso coffe capsules available exclusively t 5through IF BQQMJBODF JT OPU JOUFOUFE GPS VTF CZ QFSTPOT JODMVEJOH DIJMthe Nespresso Club or your Nespresso authorized repredren) withNespresso reduced physical, mental capabilities, or lack sentatvie.
pas parfaitement. Débranchez-le immédiatement de la prise électrique. Contactez le Club Nespresso ou un revendeur Nespresso agréé, pour la réparation ou le réglage de votre appareil. t Un appareil endommagé peut provoquer des chocs électriques, brûlures et incendies. t Refermez toujours bien complètement le levier et ne le soulevez jamais pendant le fonctionnement, des brûlures peuvent se produire. t Ne mettez pas vos doigts sous la sortie café, il y a un risque de brûlure.
Per evitare rischi di scosse elettriche letali e incendi t *O DBTP EJ FNFSHFO[B TDPMMFHBSF M BQQBSFDDIJP EBMMB QSFTB EJ BMJmentazione. t $PMMFHBSF M BQQBSFDDIJP TPMP B QSFTF EJ UFSSB BEFHVBUF F GBDJMmente accessibili. L’apparecchio deve essere collegato solo dopo l’installazione. Verificare che la tensione riportata sull’apparecchio corrisponda alla tensione di alimentazione. L’uso di collegamenti errati rende nulla la garanzia.
per i casi in cui tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per l’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro incolumità. Adottare le dovute precauzioni per evitare che i bambini giochino con l’apparecchio. t 2VFTUP BQQBSFDDIJP GVO[JPOB TPMP DPO DBQTVMF Nespresso, disponibili esclusivamente al Nespresso Club. La qualità Nespresso è garantita solo con l’utilizzo di capsule Nespresso in macchine a sistema Nespresso.
5. Rinse and fill water tank with drinking water. Reposition water tank and maintenance unit. Rincez et remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau potable. Remettez le réservoir d’eau et l’unité de maintenance. Sciacquare e riempire il serbatoio dell’acqua con acqua potabile. Riposizionare il serbatoio dell’acqua e l’unità di manutenzione. 8. Set Lungo button to 5 and press to rinse the machine. Repeat 3 times. Tournez le bouton Lungo sur 5 et appuyez sur le bouton pour rincer la machine.
8. Press button to start brewing. The preparation will stop automatically. Pressez le bouton pour commencer l’extraction. La préparation s’arrêtera automatiquement. Premere il pulsante per iniziare la preparazione. Si arresta automaticamente. 7. Turn dial to desired coffee level. Tournez le bouton jusqu’au niveau de café désiré. Girare la manopola sul livello di caffè desiderato. 9. Remove cup. Lift and close lever to eject capsule into container.
5. Move steam handle back to ON when done. Lorsque c’est terminé, remettez le levier vapeur sur «ON». Riposizionare la funzione vapore su ON quando terminato. 4. Move steam handle to . Run steam through nozzle for 5 sec. to steam out. Tournez le levier vapeur sur . Faites sortir de la vapeur par la buse pendant 5 secondes. Spostare la manopola vapore su . Far uscire il vapore dal beccuccio per 5 sec. Middle light steady: ready Le voyant lumineux est fixe: la machine est prête.
6. Before removing steam pipe from milk jug, move steam handle back to ON. Avant de retirer la buse vapeur du pot à lait, mettez le levier vapeur sur «ON». Prima di rimuovere il beccuccio vapore dal bricco del latte, spostare la manopola su ON. 5. Once milk froth has reached desired level or temperature (about 65°C), it is ready. Dès que votre mousse atteint le niveau ou température désiré (environ 65 ° C), elle est prête.
CAFFÉ LATTE/ CAFÈ LATTE/ CAFFÉ LATTE Proportions: 1 Lungo capsule Topped up with hot milk Prepare a Lungo in a tall glass (350ml) and top up with hot milk. Intense: Fortissio Lungo Grand Cru / Light: Vivalto Lungo Grand Cru Proportions: 1 capsule lungo Complétée avec de la mousse de lait chaud Préparez un lungo dans un grand verre (350 ml) et disposez sur le dessus de la mousse de lait chaud.
ESPRESSO MACCHIATO/ ESPRESSO MACCHIATO/ ESPRESSO MACCHIATO Proportions: 1 espresso capsule Topped up with hot milk froth Prepare an espresso in an espresso cup and top up with hot milk froth. Intense: Indriya from India Grand Cru / Light: Volluto Grand Cru Proportions: 1 capsule espresso Complétée de mousse de lait chaud sur le dessus Préparez un espresso dans une tasse à espresso et disposez sur le dessus de la mousse de lait chaud.
Proporzioni: 2 capsule espresso Volluto 1 pallina di gelato alla vaniglia 2 cucchiai di sciroppo di caramello 1 cucchiaio di scaglie di cioccolato Ricoprire con schiuma di latte Preparare la schiuma di latte calda, aggiungere lo sciroppo di caramello e mettere da parte. Preparare due caffè espresso in una tazzina e versarli in un bicchiere freddo (350ml). Aggiungere subito la pallina di gelato e riempire con la schiuma di latte. Decorare con scaglie di cioccolato.
Proportions: 1 capsule espresso Capriccio Du chocolat After Eight à la menthe Du chocolat au nougat Complétée de mousse de lait chaud sur le dessus Préparez la capsule Capriccio dans une tasse à espresso. Complétez avec la mousse de lait chaud. Saupoudrez de copeaux de chocolat au nougat sur le dessus et ajoutez pour finir un chocolat After Eight® à la mousse de lait. Servez immédiatement.
See emptying section Voir la section vidange Vedere sezione svuotamento See descaling section Voir la section détartrage Vedere sezione decalcificazione Simply press the lungo button to reset to factory setting (power save: 9 min, water hardness level: hard). Pressez simplement le bouton lungo pour réinitialiser les réglages usines (économie d’énergie: 9min, niveau d’intensité de l’eau: fort).
le è 2. Remove water tank and lift lever. Retirez le réservoir d’eau et levez le levier. Togliere il serbatoio dell’acqua e sollevare la leva. 8. Machine switches off automatically. La machine s’éteint automatiquement. La macchina si spegne automaticamente. 7. After 5 sec. move steam handle to OFF. Mettez le levier vapeur sur «OFF». Spostare la maniglia per il vapore su OFF. Note: Appliance will be blocked for 15 minutes after emptying. Note: L’appareil sera bloqué pendant 15 minutes après la vidange.
2. Maintenance unit can be removed in one piece and separated for easy cleaning. L’unité de maintenance peut être retirée en un seul morceau et séparée pour un nettoyage plus facile. - VOJUË EJ NBOVUFO[JPOF QVÛ FTTFSF SJNPTTB QFS VOB facile pulizia. 3. Wipe down the steam pipe with a damp cloth. Essuyez le tube vapeur avec un chiffon humide (voir la section pour savoir comment vidanger). Pulire il beccuccio vapore con un panno umido (vedere la sezione svuotare la macchina). 4.
5. Fill water tank with 2 Nespresso descaling liquid agents and the rest with water. Remplissez le réservoir d’eau avec 2 sachets liquides de détartrant Nespresso et le reste avec de l’eau. Riempire il serbatoio dell’acqua con 2 soluzioni decalcificanti Nespresso e aggiungere l’acqua. 9. 8. Press lungo button to start descaling. Appuyez sur le bouton lungo pour commencer le détartrage. Premere il pulsante Lungo per avviare la decalcificazione. 7. Set steam handle to . Réglez le levier vapeur sur .
fH 36 18 0 dH 20 10 0 Water hardness: Dureté de l’eau : Durezza dell’acqua: CaCO3 360 mg/l 180 mg/l 0 mg/l 800 2400 3200 (40ml) Descale after: Détartrez après : Decalcificare dopo: 60min 45min 30min CaCO3 dh fh French grade Degré français Livello francese German grade Degré allemand Livello tedesco Calcium carbonate Carbonate de calcium Carbonato di calcio 12. Replace empty container as per step 6. Remplacez le container vide conformément à l’étape 6.
io te £ To save energy the machine will turn itself off after 9 minutes of non use. £ To change this setting see ‘menu modes’ page 20. £ The machine has switched off automatically; press ON/OFF button. £ Check the mains: plug, voltage, fuse. £ Check the water tank, if empty, fill with drinking water. Descale it if necessary. £ Lift the lever. Press one coffee button and wait until water comes out. £ Preheat cup. Descale the machine if necessary. £ Adjust steam pipe and nozzle correctly.
Il caffè non è abbastanza caldo. Non prepara la schiuma di latte quando si usa il beccuccio vapore. La leva non si chiude completamente. Flusso del caffè non regolare. La luce centrale lampeggia regolarmente in arancione. Fuoriuscita di acqua ma non di caffè (la capsula è inserita). La macchina si spegne automaticamente. Nessuna erogazione di caffè o acqua. Nessun indicatore luminoso è acceso. £ Per risparmiare energia la macchina si spegne automaticamente dopo 9 minuti di non utilizzo.
Questo apparecchio è conforme alla direttiva UE 2002/96/CE. I materiali dell’imballaggio e il contenuto dell’apparecchio sono materiali riciclabili. Il Suo apparecchio contiene materiali di valore che possono essere recuperati o riciclati. La separazione dei rifiuti rimanenti nei diversi materiali, facilita il riciclo delle materie prime preziose.
Nespresso is committed to designing and making appliances that are innovative, high-performing and user friendly. Now we are engineering environmental benefits into the design of our new and future machine ranges. Nespresso s’engage à concevoir et fabriquer des appareils qui sont à la fois innovants, performants et conviviaux. Nous intégrons dorénavant des bénéfices environnementaux dans la conception de nos nouveaux et futurs appareils.
Iftative.Nespresso you believe your quality product is only is defective, guaranteed contact whenNespresso Nespressoforcapsules Instructions are used on how in the to Nespresso proceed with Appliances. a repair. Any defect or dysfunction resulting from the use of non-genuine Nespresso capsules will be not covered by this warranty. Krups garantisce questoatprodotto contro eventuali fabbricazione o dei materiali per un periodo di due anni dalla data d’acquisto.
Instruction manual Anweisungshandbuch Návod k použití Εγχειρίδιο Οδηγιών FR ES HU RU Manuel d’instructions Manual de instrucciones Használati útmutató Инструкция по эксплуатации IT PT NL PL Istruzioni per l’uso Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi 6 30 54 78 KONTAKT NESPRESSO CLUB/ PÓNGASE EN CONTACTO CON EL CLUB NESPRESSO/ CONTACTE O CLUB NESPRESSO ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ/ RECICLAJE Y PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE/ ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS E PROTEÇÃO AMBIENTAL ECOLABORATION: ECO
Vermeiden von tödlichem Stromschlag und Brand t *N /PUGBMM ;JFIFO 4JF TPGPSU EFO 4UFDLFS BVT EFS 4UFDLEPTF t 7FSCJOEFO 4JF EBT (FSÊU OVS NJU FJOFN HFFJHOFUFO HFFSEFUFO Netzanschluss. Das Gerät muss nach der Installation nur ans t %BT (FSÊU JTU EB[V CFTUJNNU (FUSÊOLF OBDI EJFTFO "OXFJTVOgen zuzubereiten. t #FOVU[FO 4JF EBT (FSÊU BVTTDIMJFMJDI GàS EFO WPSHFTFIFOFO Gebrauch.
t 8FOO 4JF EJF .BTDIJOF BVTQBDLFO FOUGFSOFO 4JF EJF ,VOTUTUPõGPMJF WPN 5SPQGHJUUFS VOE FOUTPSHFO 4JF EJFTF t %JFTFT (FSÊU JTU OJDIU EBGàS CFTUJNNU EVSDI 1FSTPOFO FJOTDIMJFMJDI ,JOEFS NJU FJOHFTDISÊOLUFO QIZTJTDIFO TFOTPSJTDIFO PEFS HFJTUJHFO 'ÊIJHLFJUFO PEFS NBOHFMT &SGBISVOH VOE PEFS NBOHFMT 8JTTFO CFOVU[U [V XFSEFO &T TFJ EFOO TJF XFSEFO EVSDI FJOF GàS JISF 4JDIFSIFJU [VTUÊOEJHF 1FSTPO CFBVGTJDIUJHU PEFS FSIJFMUFO WPO JIS "OXFJTVOHFO XJF EBT (FSÊU [V CFOVU[FO JTU t %JFTF .
Evite el riesgo de descargas eléctricas mortales y de incendios t &O DBTP EF FNFSHFODJB EFTFODIÞGFMP JONFEJBUBNFOUF EF MB toma de corriente. t &ODIVGF FM BQBSBUP ÞOJDBNFOUF B VOB UPNB EF DPSSJFOUF BEFcuada, de fácil acceso y con toma de tierra. Elaparato solo debe conectarse tras su instalación. Asegúrese de que la tensión de red se corresponde con la indicada en la placa de especificaciones. El uso de una conexión incorrecta anulará la garantía.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES t A máquina está concebida para a preparação de bebidas de acordo com estas instruções. t Não use a máquina para outros fins. t A máquina foi concebida apenas para uma utilização de interior, com temperaturas não extremas. Proteja a máquina dos efeitos da exposição solar, do contacto prolongado com água e humidade.
t "P EFTFNCBMBS B NÈRVJOB SFUJSF B QFMÓDVMB EF QMÈTUJDP EB grelha de pingos e deite fora. t " NÈRVJOB OÍP Ï BDPOTFMIBEB BP VTP EF QFTTPBT JODMVJOEP Descalcificação t 0 BHFOUF EFTDBMDJmDBOUF Nespresso, quando usado correctamente, ajuda a assegurar o correcto funcionamento da sua máquina durante o seu tempo de vida e a experiência de degustação do seu café tão perfeita como no primeiro dia.
Anmerkung: Um Energie zu sparen, schaltet sich die Maschine nach 9 Minuten Nichtgebrauch aus. Um diese Einstellung zu ändern siehe Kapitel «Automatischer Energiesparmodus. Nota: Apagado automático: la máquina se apaga automáticamente después de 9 minutos sin utilizarse. Para modificar esta configuración, visite el apartado de apagado automático en el modo menú. Nota: Encerramento automático: a máquina desliga-se automaticamente se não for utilizada durante mais de 9 minutos.
menú. tomá- 8. Drücken Sie die Tasse, um den Brühvorgang zu starten. Die Zubereitung stoppt automatisch. Pulse el botón para iniciar la preparación. La preparación se detendrá automáticamente. Prima o botão para iniciar a extracção do café. A preparação será interrompida automaticamente. 7. Wählscheibe entsprechend der gewünschten Kaffeemenge einstellen. Gire el selector para obtener el volumen deseado de café. Coloque o selector no nível de café desejado. 9.
2. Klappen Sie das Gitter ein und bringen Sie den Dampfhahn in die Aufschäumposition. Levante el soporte para tazas y ajuste el tubo de vapor en la posición de salida de vapor. Levante o suporte de chávenas e ajuste o bico de vapor para a posição de saída de vapor. 5. Schieben Sie den Schaumregulierer danach wieder auf die ON Position. Desplace la palanca de vapor de nuevo a la posición de ENCENDIDO cuando haya terminado. De seguida, volte a colocar o manípulo de vapor na posição ON.
Wenn Sie die Milch nur erhitzen und keinen Schaum herstellen möchten, stellen Sie sicher, dass Sie den Dampfhahn in die tiefste Position gebracht haben, so dass sich kein Abstand zwischen Boden und Aufschäumhilfe befindet. Nota: si solo desea calentar la leche y no quiere obtener espuma, asegúrese de que el tubo de vapor se encuentra en su posición más alta de forma que exista un espacio entre la parte inferior del tubo de vapor y la boquilla.
CAFFE LATTE/ CAFFE LATTE/ CAFFE LATTE Bestandteile: 1 Lungokapsel "VGHFGàMMU NJU IFJFS .JMDI #FSFJUFO 4JF FJOFO -VOHP JO FJOFN IPIFO (MBT NM [V VOE GàMMFO 4JF JIO NJU IFJFS Milch auf. Kräftig: Fortissio Lungo Grand Cru / Mild: Vivalto Lungo Grand Cru Proporciones: 1 cápsula de lungo Cubierto de leche caliente Prepare un lungo en un vaso alto (350 ml) y vierta leche caliente por encima..
ESPRESSO MACCHIATO/ ESPRESSO MACCHIATO/ ESPRESSO MACCHIATO Bestandteile: 1 Espressokapsel (FLSÚOU WPO IFJFN .JMDITDIBVN #FSFJUFO 4JF FJOFO &TQSFTTP JO FJOFS &TQSFTTPUBTTF [V VOE LSÚOFO 4JF JIO NJU IFJFN Milchschaum. Kräftig: Indriya from India Grand Cru / Mild: Volluto Grand Cru Proporciones: 1 cápsula de espresso Cubierto de espuma de leche caliente Prepare un espresso en una taza Espresso y vierta espuma de leche caliente por encima.
Proporciones: 2 cápsulas de Espresso Volluto 1 bola de helado de vainilla 2 cucharaditas de sirope de caramelo 1 cucharadita de pepitas de chocolate Cubierto de espuma de leche Prepare la espuma de leche caliente, añada el sirope de caramelo y reserve. Prepare dos espressos en una taza y viértalos en un vaso frío (350 ml). Añada inmediatamente la bola de helado y cubra con la espuma de leche caliente. Decore con las pepitas de chocolate.
Proporciones: 1 cápsula de Espresso Capriccio Chocolate con menta After Eight® Chocolate nougat Cubierto de espuma de leche caliente Prepare la cápsula Capriccio en una taza Espresso. Recubra con la espuma de leche caliente. Rocíe con virutas de chocolate nougat y añada una chocolatina After Eight® a la espuma de leche para terminar. Sírvalo inmediatamente. Bestandteile: 1 Kapsel Capriccio 1 After Eight® Täfelchen Nougat-Schokolade (FLSÚOU WPO IFJFN .
Reajuste según la configuración de fábrica Repor as definições de fábrica Werkseinstellung Um die Werkseinstellung (Abschaltautomatik: 9 Min., Wasserhärte Einstellung: hart) wieder herzustellen, drücken Sie bitte die Lungotaste. Pulse el botón Lungo para reajustar según la configuración de fábrica (ahorro de energía: 9 min; nivel de dureza del agua: dura). Basta premir o botão lungo para repor as definições de fábrica (economia de energia: 9 min, nível de dureza da água: dura).
fija 2. Entfernen Sie den Wassertank und öffnen Sie den Hebel. Retire el depósito de agua y levante la palanca. Retire o reservatório de água e levante o manípulo. 8. Die Maschinen schaltet sich automatisch aus. La máquina se apagará automáticamente. Máquina desliga-se automaticamente. Wichtig: Nach dem Entleeren ist das System für 15 Minuten nicht betriebsbereit. Note: L’apparecchio resterà bloccato per 15 minuti dopo averlo svuotato.
3. Reinigen Sie dem Dampfhahn mit einem weichen feuchten Tuch (für die Leerung siehe Kapitel «Entleerung des Systems»). Seque el tubo de vapor con un paño seco. Limpe o tubo de vapor com um pano húmido. 4. Entfernen Sie die Aufschäumhilfe vom Dampfhahn, indem Sie sie nach unten ziehen.
inuapias. 3. Leeren Sie das Auffangbecken und den Kapselbehälter. Vacíe la bandeja antigoteo y el contenedor de cápsulas usadas. Esvazie a bandeja de salpicos e o reservatório de cápsulas usadas. 6. 4UFMMFO 4JF FJO (FGÊ NJOE M 'BTTVOHTWFSNÚHFO unter den Kaffeeauslauf und den Dampfhahn. Coloque un recipiente (mín. 1,5 l) debajo de la salida del café y del tubo de vapor. Coloque um recipiente (mín. de 1,5 l) debaixo da saída de café e do tubo de vapor. 9.
14. 4UFMMFO 4JF BOTDIMJFFOE EFO 4DIBVNSFHVMJFSFS BVG OFF und leeren Sie den Kapselbehälter sowie das Auffangbecken. Cuando haya terminado, desplace la palanca de vapor hacia la posición de APAGADO. Vacíe el recipiente y la bandeja antigoteo. Após a operação, coloque o manípulo de vapor na posição OFF, esvazie o reservatório e a bandeja de salpicos. 13.
io . £ Um Energie zu sparen, schaltet sich die Maschine nach 9 Minuten Nichtbenutzung automatisch aus. £ Um diese Einstellung zu ändern, siehe auf Seite 44. £ Entkalkung erforderlich. £ Kontaktieren Sie den Nespresso Club. £ Kapselbehälter leeren und sicherstellen, dass im Innenraum keine Kapsel blockiert ist. £ Überprüfen Sie die korrekte Position des Wassertanks. £ Die Maschine hat sich automatisch ausgeschaltet; drücken Sie die ON/OFF Taste. £ Stecker, Spannung und Sicherung kontrollieren.
£ A máquina desligou-se automaticamente; prima o botão ON/OFF. £ Verifique os componentes eléctricos: a ficha, a tensão, o fusível. Não tem café, não tem água. £ Verifique o reservatório de água, se estiver vazio, encha-o com água potável. Caso seja necessário, descalcifique a máquina. £ Levante o manípulo. Prima um dos botões de café e aguarde até sair água. O café não é suficientemente quente. £ Pré-aqueça a chávena. Caso seja necessário, descalcifique a máquina.
Dieses Gerät entspricht der EU-Richtlinie 2002/96/EG. Verpackungsmaterialien und Geräte enthalten recycelfähige Stoffe. Ihr Gerät enthält wertvolle Materialien, die wiedergewonnen und recycelt werden können. Die Trennung der Abfallmaterialien nach ihrer Art erleichtert das Recycling des wiederverwertbaren Materials. Bringen Sie das Gerät zu einem Recycling- bzw. Wertstoffhof. Mehr Information über deren Wiederverwertung erhalten Sie bei Ihren örtlichen Behörden.
Nespresso hat sich verpflichtet, Maschinen zu entwickeln, die innovativ, leistungsstark und mit attraktivem Design ausgestattet sind. Nun konstruieren wir Maschinen, die die Vorteile für die Umwelt in das Design der neuen und zukünftigen Maschinenserien integriert. Nespresso mantiene un firme compromiso con el diseño y la fabricación de aparatos innovadores, eficaces y fáciles de usar. Ahora integramos beneficios para el medio ambiente en el diseño de nuestras nuevas y futuras gamas de aparatos.
Nespresso garantiza este aproducto contracontra defectos de materiales y deefabricación un periodo de 2anos, años.a partir da data de compra. durante este período, Krups repara ou substitui, ao Krups assegura garantia este produto defeitos em materiais de fabrico durante por um período de dois El periodo garantíaproduto comienza a contar asem partir de lapara fechao proprietário. de compra y os Nespresso la presentación de la reparadas, factura original a efectos de comprobación.
Instruction manual Anweisungshandbuch Návod k použití Εγχειρίδιο Οδηγιών FR ES HU RU Manuel d’instruction Manual de instrucciones Használati útmutató Инструкция по эксплуатации IT PT NL PL Istruzioni per l’uso Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi 6 30 54 78 PŘÍPRAVA KÁVY/ A KÁVÉ ELKÉSZÍTÉSE/ KOFFIE BEREIDEN BARISTA: ŠLEHÁNÍ MLÉKA/ BARISTA: A TEJHABOSÍTÓ/ BARISTA: MELK OPSCHUIMEN 61 62 |63 VÝBĚR Z MENU/A MENÜ ÜZEMMÓDJAI/ MENU INSTELLINGEN VYPRÁZDNĚNÍ PŘÍSTROJE/ ÜRÍTŐ ÜZEMMÓD/MA
Ochrana proti úrazu elektrickým proudem a proti požáru t 0DISBOB QSPUJ ÞSB[V FMFLUSJDLâN QSPVEFN B QSPUJ QPäÈSV t 1żÓTUSPK QżJQPKVKUF QPV[F EP WIPEOâDI TOBEOP EPTUVQOâDI B uzemněných elektrických zásuvek. Přístroj připojte do elektrického proudu až po jeho instalaci. Ujistěte se, že napětí elektrického zdroje je stejné jako napětí uvedené na štítku přístroje. Použití nesprávného připojení vede k zániku záruky k přístroji.
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud nejsou při používání pod dohledem či nedostaly instrukce ohledně používání přístroje od osoby zodpovědné za jejich bezpečnost. t 5FOUP QżÓTUSPK WZVäÓWÈ Nespresso kávové kapsle, které jsou dostupné výhradně v Nespresso Clubu nebo u autorizovaného zástupce Nespresso. Nespresso kvalita je zaručena pouze tehdy, pokud jsou Nespresso kapsle použity v Nespresso přístroji.
A készülék használatakor kerülje a lehetséges sérüléseket t .ƆLÚEUFUÏT LÚ[CFO TPIB OF IBHZKB GFMàHZFMFU OÏMLàM B LÏT[àMÏket. t /F IBT[OÈMKB B LÏT[àMÏLFU IB B LÏT[àMÏL TÏSàMU WBHZ OFN működik megfelelően. Ellenőrzésre, javításra vagy beállításra a készüléket jutassa el a Nespresso Club címére vagy a Nespresso hivatalos képviselőjéhez. t " TÏSàMU LÏT[àMÏL ÈSBNàUÏTU ÏHÏTJ TÏSàMÏTU ÏT Uà[FU PLP[IBU t " LÏT[àMÏL NƆLÚEÏTF LÚ[CFO NJOEJH [ÈSKB MF UFMKFTFO B LBQT[Vlakart, és soha ne nyissa fel.
Voorkom het risico op elektrocutie en brand t #JK OPPEHFWBMMFO EF TUFLLFS EJSFDU VJU IFU TUPQDPOUBDU WFSXJKEFren. t 4MVJU EF NBDIJOF BMMFFO BBO PQ FFO HFTDIJLU FO HPFE CFSFJLCBBS stopcontact met randaarde. Het apparaat mag pas na de instal- t Dit apparaat is bedoeld voor de bereiding van recepten volgens de aanwijzingen die in deze handleiding opgenomen zijn. t Gebruik dit apparaat uitsluitend voor doeleinden waarvoor het ontworpen is.
t 7FSXJKEFS OB IFU VJUQBLLFO WBO EF NBDIJOF EF QMBTUJDGPMJF WBO het lekbakrooster en gooi het weg.
5. Vypláchněte a naplňte zásobník na vodu pitnou vodou. Umístěte nádobu na vodu a odpadní část přístroje na jejich místa. Öblítse ki a víztartályt, majd töltse meg ivóvízzel. Helyezze vissza a víztartályt és a karbantartási egységet. Spoel het waterreservoir om en vul het daarna met drinkwater. Plaats het waterreservoir en de onderhoudselement in de machine. 8. Nastavte Lungo tlačítko na pozici 5 a zmáčkněte jej pro propláchnutí přístroje. Opakujte 3x.
1: 25 ml 2: 30 ml 3: 40 ml 4: 50 ml 5: 60 ml 1: 70 ml 2: 90 ml 3: 110 ml 4: 130 ml 5: 150 ml 8. Zmáčkněte tlačítko pro spuštění louhování. Příprava nápoje se automaticky sama zastaví. A lefőzés indításához nyomja meg a gombot. Az elkészítés automatikusan megáll. Druk op de toets om de bereiding van de koffie te starten. Na extractie stopt de machine automatisch. 9. Vyjměte šálek s nápojem. Otevřete a opět zavřete páku pro odstranění použité kapsle. Vegye el a csészét.
5. Nastavte ovládání do pozice ZAPNUTO po skončení čištění. Ha végzett, állítsa vissza a kart BE pozícióba. Plaats de stoombediening na het reinigen in de stand ON. 4. Nastavte ovládání do pozice . Nechte vycházet páru tryskou po dobu 5 vteřin pro pročištění. Fordítsa a gőzölő karját pozícióba. A kigőzöléshez öt másodpercen keresztül fújasson ki gőzt a fúvókán keresztül. Plaats de stoombediening in de stand . Laat gedurende 5 seconden stoom uit de nozzle ontsnappen om het systeem te reinigen.
5. Až našlehané mléko dosáhne odpovídající hladiny nebo teploty zhruba 65°C, je mléčná pěna připravena. A tejhab akkor van kész, ha elérte a kívánt mennyiséget vagy hőmérsékletet (körülbelül 65 °C). Zodra het gewenste volume of de gewenste temperatuur bereikt is (ongeveer 65°C), is het melkschuim klaar. 4. Nastavte ovládání do polohy . Fordítsa a gőzölő karját pozícióba. Plaats de stoombediening op het symbool 6.
CAFFÉ LATTE/ CAFFE LATTE/ CAFÉ LATTE Přísady: 1 Lungo kapsle horké mléko Připravte lungo do vysoké sklenice (350ml) a přelijte horkým mlékem. Intenzivní: Fortissio Lungo Grand Cru / Jemné: Vivalto Lungo Grand Cru Adagok: 1 Lungo kapszula Forró tejjel a tetején Készítsen lungo kávét egy magas pohárba (350 ml), és öntsön rá forró tejet.
ESPRESSO MACCHIATO/ ESPRESSO MACCHIATO/ ESPRESSO MACCHIATO Přísady: 1 Espresso kapsle Horká mléčná pěna Připravte espresso do Espresso šálku a navrch přidejte horkou mléčnou pěnu. Intenzivní: Indriya from India Grand Cru / Jemné: Volluto Grand Cru Adagok: 1 espresso kapszula Forró tejhabbal a tetején Készítsen espresso kávét egy espresso csészébe, és tegyen a tetejére forró tejhabot.
Verhouding: 2 Volluto espresso capsules 1 bolletje vanille-roomijs 2 theelepels karamelsiroop 1 theelepel chocoladestukjes aanvullen met melkschuim Bereid heet melkschuim, voeg de karamelsiroop toe en zet apart. Bereid twee espresso’s in een kopje en schenk ze in een gekoeld glas (350 ml). Voeg nu direct het bolletje ijs toe en vul het glas aan met heet melkschuim. Versier de melkschuimlaag met de chocoladestukjes.
Adagok: 1 Capriccio espresso kapszula After Eight® mentás csokoládé Nugát csokoládé Forró tejhabbal a tetején Készítsen kávét a Capriccio kapszulából egy espresso csészébe. Tegyen a tetejére forró tejhabot. Szórja meg nugát csokoládéforgáccsal, végül a tejhabhoz adjon After Eight® csokoládét. Azonnal tálalja. Přísady: 1 Capriccio kapsle After Eight® mátová čokoláda Nugátová čokoláda Horká mléčná pěna Do šálku připravte espresso z Capriccio kapsle. Navrch přidejte horkou mléčnou pěnu.
více informací v části Vyprázdnění přístroje lásd az ürítésről szóló részt zie het onderdeel ‘Ledigen’ více informací v části Odvápnění lásd a vízkőmentesítésről szóló részt zie het onderdeel ‘Ontkalken’ Vyprázdnění přístroje ÃSÓUÏT Ledigen Odvápnění Vízkőmentesítés Ontkalken Pro obnovení továrního nastavení stiskněte tlačítko lungo (automatické vypnutí po 9 minutách, tvrdá voda). A gyári beállítások visszaállításához nyomja meg a lungo gombot (áramtakarékosság: 9 perc, víz keménységi foka: kemény).
2. Vyjměte zásobník na vodu a zvedněte páku. Vegye ki a víztartályt és emelje fel a kart. Verwijder het waterreservoir en klap de capsuleklem omhoog. 8. Přístroj se sám vypne. A készülék automatikusan kikapcsol. De machine schakelt nu vanzelf uit. 7. Po 5 vteřinách nastavte ovládání do polohy VYPNUTO. Öt másodperc után fordítsa a kart KI pozícióba. Draai de stoombediening na 5 seconden in de stand OFF. Poznámka: Přístroj bude po vyprázdnění na 15 minut zablokován.
2. Čistící jednotka může být odebrána vcelku a dá se rozebrat pro snazší údržbu. Mřížka nahřívání šálků může být také vyjmuta. A karbantartási egység egy darabban eltávolítható, és az egyszerűbb tisztítás érdekében külön kezelhető. Het onderhoudselement is als geheel van de machine te verwijderen, waardoor de reiniging erg makkelijk is. 3. Vyčistěte trysku na páru pomocí čistého hadříku. A gőzölőcsövet nedves ruhával törölje le. Neem het stoompijpje af met een vochtige doek. 4.
6. Umístěte nádobu (min. 1,5l) pod výpusť kávy a trysku na páru. Helyezzen egy tartályt (min. 1,5 l) a kávékifolyó és a gőzölőcső alá. Plaats een opvangbak (min. 1,5 l) onder de koffie-uitloop en het stoompijpje. 9. Přístroj začne provádět několik operací mezi výpustí kávy a tryskou na páru. Nesahejte na přístroj dokud proces nebude ukončen. Pokud prostřední kontrolka svítí, proces odvápnění je ukončen. A készülék ezután néhányszor elindul, majd leáll. A művelet közben ne érjen a géphez.
De ontkalkingsoplossing kan gevaarlijk zijn voor uw gezondheid. Vermijd contact met de ogen, de huid en materialen/oppervlakken. Gebruik uitsluitend de Nespresso ontkalkingssets die verkrijgbaar zijn via de Nespresso Club, anders riskeert u beschadiging van uw machine. In de onderstaande tabel staat aangegeven hoe vaak u uw machine moet ontkalken voor optimale prestaties - intervallen zijn gebaseerd op de hardheid van het drinkwater.
gi fok graad tý égi fok graad . A kávé nem elég forró. A gőzölőcső használatakor nincs tejhab. A kapszulazáró kart nem lehet teljesen lezárni. Szivárgás vagy szokatlan kávékifolyás. A középső fény folyamatosan narancssárgán villog. Nem kávé, csak víz folyik ki (pedig van betéve kapszula). A gép automatikusan kikapcsol. Nincs kávé, nincs víz. A jelzőlámpák nem világítanak. £ Energiatakarékossági okokból a készülék automatikusan kikapcsol, ha 9 percig nem használja.
Koffie is niet warm genoeg. Geen melkschuim bij gebruik van het stoompijpje. De capsuleklem laat zich niet volledig sluiten. Lekkage of vreemde doorstroming van koffie. Het middelste indicatielampje blijft oranje knipperen. Er komt geen koffie, maar alleen water uit de machine (terwijl er wel een capsule geplaatst is). De machine schakelt vanzelf uit. Geen koffie, geen water. Indicatielampjes branden niet. £ Om energie te besparen, schakelt de machine 9 minuten na gebruik vanzelf uit.
Dit apparaat voldoet aan de voorschriften van de EU Richtlijn 2002/96/EC Bij de productie van verpakking en apparaat wordt gebruik gemaakt van recyclebare materialen. Uw machine is samengesteld uit waardevolle materialen, die aan het einde van de levensduur geschikt zijn voor hergebruik of recycling. Door selectieve scheiding van restafval draagt u bij aan een beter hergebruik van waardevolle grondstoffen. Lever uw oude machine in bij een inzamelpunt voor huishoudelijke apparaten of bij uw milieupark.
Nespresso se zavázalo navrhovat a vyrábět přístroje, které jsou inovativní, vysoce výkonné a uživatelsky jednoduché. Nyní zapracováváme do designu našich nových a budoucích řad přístrojů prvky pro ochranu životního prostředí. A Nespresso arra törekszik, hogy innovatív, csúcsteljesítményű és felhasználóbarát gépeket tervezzen és gyártson. Új készülékeink tervezésekor a környezetvédelmi szempontokat is figyelembe vesszük.
De garantie van Krups in geval van eventuele materiaal- en productiefouten loopt tot twee jaar vanaf de aankoopdatum van dit apparaat. Tijdens de garantieperiode repareert of vervangt A Nespresso készülékgaranciája anyaghibára és gyártási hibára terjedkosten ki a vásárlástól számított 2 évig. zijn.
Instruction manual Anweisungshandbuch Návod k použití Εγχειρίδιο Οδηγιών FR ES HU RU Manuel d’instructions Manual de instrucciones Használati útmutató Инструкция по эксплуатации IT PT NL PL Istruzioni per l’uso Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi 6 30 54 78 ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ/ УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ/ ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΜΕ ΤΟ NESPRESSO CLUB/ СВЯЗЬ С КЛУБОМ NESPRESSO/ KONTAKT Z KLUBEM NESPRESSO ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΚΑΙ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ/ УТИЛИЗАЦИЯ И ЗАБОТА О
Αποφύγετε κινδύνους μοιραίου ηλεκτροσόκ και πυρκαγιάς t ƨƼ LJƼLjǓLJNJǏljƾ ƼǁNJǐǁNJdžNj ƸDŽǐƺǁƾǛ ƘƺǐǂNJƼ ƸǃǑljǏǛ NJdž njǀǛ ƸLJǕ NJƾDŽ πρίζα παροχής ρεύματος. t ƨNjDŽƻǑƼNJƼ NJƾ ljNjljǁƼNjǒ ǃǕDŽdž ljƼ ǁƸNJǐǂǂƾǂƾ ƼǖǁdžǂƸ LJLjdžljƹǐljǀǃƾ t Η συσκευή προορίζεται για την παρασκευή ροφημάτων σύμφωνα με τις συγκεκριμένες οδηγίες. t Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για άλλον σκοπό εκτός από αυτόν για τον οποίο προορίζεται. t Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί για χρήση σε κλειστό χώρο και σε μη ακραίες συνθήκες θερμοκρασίας .
t ƴNJƸDŽ ƿƸ ƹƺǐǂƼNJƼ NJƾ ljNjljǁƼNjǒ ƸLJǕ NJƾ ljNjljǁƼNjƸljǓƸ NJƾǛ ƸnjƸǀLjǑljNJƼ και πετάξτε την πλαστική μεμβράνη που βρίσκεται στο πλέγμα αποστράγγισης.
Берегитесь поражения электрическим током или возникновения пожара t В случае опасности немедленно отключите кофе-машину от сети, выдернув вилку из розетки. t Включайте кофе-машину только в подходящую и легко доступную электрическую розетку с заземлением. Кофемашину можно подключить к сети только после того, как она будет подготовлена к этому. Убедитесь, что напряжение в сети соответствует рабочему напряжению машины, указанному на табличке технических данных.
t Данная кофе-машина работает только с капсулами Nespresso, которые можно приобрести исключительно в Клубе Nespresso или у официального дилера Nespresso. Надлежащая работа и срок службы вашей кофе-машины гарантированы только при использовании капсул Nespresso. t ǣșȭ ȏȍȦȓȗ ȟȜȎȟȠȏȓțțȜȗ ȎȓȕȜȝȍȟțȜȟȠȖ ȖȟȝȜșȪȕȡȗȠȓ ȠȜșȪȘȜ запчасти и аксессуары от Nespresso, которые специально разработаны для вашей кофе-машины. t Ǡȟȓ ȘȜȢȓ ȚȍȦȖțȩ Nespresso проходят строгий контроль качества.
t /JF VƒZXBŗ VS[ŕE[FOJB X QS[ZQBELV KFHP VT[LPE[FOJB MVC OJFwłaściwego działania. Niezwłocznie wyjąć wtyczkę z gniazda elektrycznego. t 6T[LPE[FOJF VS[ŕE[FOJB NPƒF TLVULPXBŗ QPSBƒFOJFN QSŕEFN poparzeniem i pożarem. t /BMFƒZ [BXT[F EPLBEOJF [BNZLBŗ EƑXJHOJŢ J OJF QPEOPTJŗ KFK w czasie działania urządzenia. Nieprzestrzeganie tego zakazu może skutkować poparzeniem.
8. Θέστε το κουμπί Lungo στην ένδειξη 5 και πατήστε για να ξεπλυθεί η μηχανή. Επαναλάβετε τρεις φορές. Установите кнопку Лунго на 5 и нажмите для промывки кофе-машины. Повторите это действие 3 раза. Ustawić przycisk lungo na 5 i wcisnąć, aby wypłukać urządzenie. Czynność powtórzyć 3 razy. 5. ƤƼLJǂǖDŽƼNJƼ ǁƸǀ ƺƼǃǓljNJƼ NJdž ƻdžǍƼǓdž DŽƼLjdžǖ ǃƼ LJǕljǀǃdž DŽƼLjǕ Επανατοποθετήστε το δοχείο νερού και τη μονάδα συντήρησης στη μηχανή. Промойте и заполните резервуар для воды питьевой водой.
8. Πατήστε το κουμπί για να ξεκινήσει η παρασκευή του καφέ. Η παρασκευή θα σταματήσει αυτόματα. Нажмите кнопку для варки кофе. Приготовление закончится автоматически. Nacisnąć przycisk, aby rozpocząć parzenie kawy. Przygotowanie kawy zakończy się automatycznie. 7. Στρέψτε τον επιλογέα στο επιθυμητό επίπεδο καφέ. Установите шкалу на нужный вам уровень кофе. Pokrętło ustawić odpowiednią pojemność. 9. Προθερμάνετε την κούπα. Σηκώστε και κλείστε τον μοχλό για να πέσει η χρησιμοποιημένη κάψουλα στο δοχείο.
5. Όταν τελειώσετε, γυρίστε τη λαβή ατμού πίσω στη θέση ON. ǦȍȠȓȚ ȡȟȠȍțȜȏȖȠȓ ȞȡȘȜȭȠȘȡ ȜȎȞȍȠțȜ ȏ положение ВКЛ. Po zakończeniu ustawić uchwyt dyszy pary w pozycji «ON». 2. Σηκώστε τη στήριξη κουπών και προσαρμόστε τον σωλήνα ατμού στη θέση εξαγωγής ατμού. Поднимите подставку для чашки и настройте парообразователь в положение подачи пара. Podnieść podstawkę na filiżankę i ustawić końcówkę dyszy we właściwej pozycji. 3. Θέστε τη λαβή ατμού στη θέση ON. Установите рукоятку парообразователя в положение ВКЛ.
6. Πριν βγάλετε τον σωλήνα ατμού από το δοχείο γάλακτος, μετακινήστε την λαβή ατμού πίσω στη θέση ON. Перед тем, как вынуть паровую трубку из молочника установите рукоятку парообразователя в положение ВКЛ. Przed wyjęciem dyszy pary z dzbanka na mleko, ustawić uchwyt z powrotem w pozycji «ON». 5. ƗLJǕ NJƾ ljNJǀƺǃǒ LJdžNj dž ƸnjLjǕǛ ƸNJǃdžǖ ƸLJdžǁNJǒljƼǀ το επιθυμητό επίπεδο ή θερμοκρασία (περίπου 65°C), είναι έτοιμος.
Υλικά: 1 κάψουλα Lungo Συμπλήρωμα με ζεστό γάλα Ετοιμάζετε έναν καφέ lungo σε ένα ψηλό ποτήρι (350ml) και απογεμίζετε με ζεστό γάλα.
ESPRESSO MACCHIATO/ ЭСПРЕССО МАКИАТО/ ESPRESSO MACCHIATO Υλικά: 1 κάψουλα espresso Συμπλήρωμα με ζεστό αφρό γάλακτος Ετοιμάζετε έναν espresso σε μία κούπα espresso και απογεμίζετε με ζεστό αφρό γάλακτος. Έντονος: Εκλεκτή Ποικιλία Indriya from India / Ελαφρύς: Εκλεκτή Ποικιλία Volluto Состав: 1 капсула эспрессо горячая молочная пена сверху Приготовьте эспрессо в чашке для эспрессо и залейте сверху горячей молочной пеной.
Składniki: 2 kapsułki espresso Volluto 1 gałka lodów waniliowych 2 łyżeczki syropu karmelowego 1 łyżeczka wiórków czekoladowych Dopełnić mleczną pianką Przygotować gorącą mleczną piankę. Dodać syrop karmelowy do pianki i odstawić. Przygotować dwie kawy espresso w filiżance i wlać je do zimnej szklanki (350 ml). Szybko dodać gałkę lodów i dopełnić gorącą mleczną pianką. Udekorować wiórkami czekoladowymi.
Состав: 1 капсула Capriccio эспрессо мятный шоколад «After Eight®» шоколадная нуга горячая молочная пена сверху Приготовьте в чашке эспрессо из капсул ǩȍȝȞȖȥȖȜ ǦȍșȓȗȠȓ ȟȏȓȞȣȡ ȐȜȞȭȥȓȗ ȚȜșȜȥțȜȗ пеной. Покрошите натертую шоколадную нугу сверху, а в молочную пену воткните шоколадную пластинку «After Eight®». Подавайте сразу. Υλικά: 1 κάψουλα espresso Capriccio Σοκολάτες μέντας After Eight® σοκολάτα με πάστα φουντουκιού Συμπλήρωμα με ζεστό αφρό γάλακτος Ετοιμάστε μία κάψουλα Capriccio σε μία κούπα espresso.
Возврат к заводским настройкам Powrót do ustawień fabrycznych Επαναφορά εργοστασιακών ρυθμίσεων ƗLJǂǐ LJƸNJǒljNJƼ NJdž ǁdžNjǃLJǓ MVOHP ƺǀƸ DŽƸ ƼLJƸDŽƸnjǑLjƼNJƼ NJǀǛ ƼLjƺdžljNJƸljǀƸǁǑǛ LjNjƿǃǓljƼǀǛ ƼDždžǀǁdžDŽǕǃƾljƾ ƼDŽǑLjƺƼǀƸǛ ǂƼLJNJǐ ƼLJǓLJƼƻdž σκληρότητας νερού: σκληρό). Нажмите кнопку лунго для возврата к заводским настройкам (автоматическое выключение: 9 минут, уровень жесткости воды: жесткая). Wystarczy nacisnąć przycisk lungo, aby wrócić do ustawień fabrycznych (wyłączanie: po 9 min, poziom twardości wody: twarda). βλ.
ƗnjƸǀLjǑljNJƼ NJdž ƻdžǍƼǓdž DŽƼLjdžǖ ǁƸǀ ljƾǁǘljNJƼ NJdžDŽ μοχλό. Извлеките резервуар для воды и поднимите рычаг. Wyjąć zbiornik na wodę i podnieść dźwignię. 5. Βάλτε τον σωλήνα ατμού στη θέση εξόδου ατμού. Настройте парообразователь в положение выпуска пара. Ustaw dyszę pary we właściwej pozycji. Σημείωση: η συσκευή δεν θα λειτουργεί για 15 λεπτά μετά το άδειασμα. Примечание: после опустошения кофе-машина будет заблокирована на 15 минут. Uwaga! Urządzenie blokuje się na 15 minut od chwili opróżnienia. 8.
2. Η μονάδα συντήρησης μπορεί να αφαιρεθεί ως ένα ολόκληρο τμήμα κι έπειτα να διαχωριστεί για εύκολο καθάρισμα. Эксплуатационный блок можно вынуть целиком и разобрать для очистки. Zestaw do konserwacji można wyjmować w całości, a potem rozkładać w celu ułatwienia czyszczenia. 3. Σκουπίστε καλά τον σωλήνα ατμού με βρεγμένο πανί. Протрите паровую трубку влажной тканью. Wycierać dyszę pary mokrą ścierką. 4.
5. Βάλτε στο δοχείο νερού 2 υγρά καθαρισμού 6. Τοποθετήστε ένα δοχείο (κατ’ ελάχιστο 1.5L) κάτω από το καθαλατώσεων Nespresso κι απογεμίστε με νερό. στόμιο εκροής καφέ και τον σωλήνα ατμού. Подставьте контейнер (минимум 1,5 л) под носик для Наполните резервуар для воды 2 средствами подачи кофе и паровую трубку. для очистки от накипи Nespresso и добавьте воды до краяde. Umieścić pojemnik (min. 1,5 l) pod wylotem kawy i dyszą Wlać do zbiornika na wodę dwa płynne środki do usuwa- pary.
ВНИМАНИЕ Раствор для очистки от накипи может нанести вред здоровью. Избегайте попадания в глаза, на кожу и поверхности. Не используйте средства для очистки от накипи за исключением набора для очистки от накипи Nespresso из Клуба Nespresso, чтобы не повредить кофе-машину. В нижеприведенной таблице указано, насколько часто следует очищать кофе-машину от накипи для оптимальной производительности вашей кофе-машины в зависимости от жесткости воды.
τιο ия τα ма стема 6. Кофе недостаточно горячий. Нет молочной пены при использовании паровой трубки. Рычаг не опускается до конца. Протечка или неравномерная струя подачи кофе. Средний световой индикатор мигает оранжевым цветом. Нет подачи кофе, идет только вода (при установленной капсуле). Кофе-машина выключается автоматически. Нет подачи кофе или воды. Не горят световые индикаторы. Ο καφές δεν είναι αρκετά ζεστός. ∆εν γίνεται αφρός γάλακτος όταν χρησιμοποιείται ο σωλήνας ατμού.
Kawa nie jest wystarczająco gorąca. Brak pianki mlecznej przy zastosowaniu dyszy pary. Dźwigni nie można zamknąć szczelnie. Przeciek lub nietypowa intensywność strumienia kawy. Środkowa dioda miga na pomarańczowo. Brak kawy, wylewa się woda (mimo, że w urządzeniu umieszczono kapsułkę). Urządzenie wyłącza się automatycznie. Brak kawy, brak wody. Diody nie świecą się. £ Aby oszczędzać energię, urządzenie wyłącza się po 9 minutach nie używania. £ Aby zmienić ustawienia, zobacz: «Funkcje menu» 92.
Urządzenie wyprodukowano zgodnie z Dyrektywą 2002/96/WE. Opakowanie i samo urządzenie wykonano z materiałów recyklingowych. Urządzenie zawiera cenne materiały, które nadają się do odzysku lub recyklingu. Podział materiałów odpadowych na różne rodzaje umożliwia recykling cennych surowców. Należy oddać ekspres do punktu zbiórki takich urządzeń. Informacje na temat utylizacji odpadów można uzyskać u odpowiednich władz lokalnych. Данная кофе-машина соответствует директиве ЕС 2002/96/ЕС.
Η Nespresso ƼǓDŽƸǀ ƸnjdžljǀǏǃǑDŽƾ ljNJdžDŽ ljǍƼƻǀƸljǃǕ ǁƸǀ NJƾDŽ ǁƸNJƸljǁƼNjǒ ǃƾǍƸDŽǘDŽ LJdžNj ƻǀƸǁLjǓDŽdžDŽNJƸǀ ƺǀƸ NJƾDŽ ǁƸǀDŽdžNJdžǃǓƸ NJǀǛ NjǎƾǂǑǛ ƼLJǀƻǕljƼǀǛ ǁƸǀ NJƾ njǀǂǀǁǕNJƾNJƸ ljNJƾ ǍLjǒljƾ ƗNjNJǒ NJƾ ljNJǀƺǃǒ εισάγουμε στοιχεία προστασίας του περιβάλλοντος στον σχεδιασμό των νέων και μελλοντικών σειρών μηχανών. Компания Nespresso разрабатывает и производит инновационные, высокотехнологичные и легкие в обращении кофе-машины. Теперь мы делаем заботу об окружающей среде частью дизайна наших новых и будущих линеек кофе-машин.
Η Nespresso ƼƺƺNjǐNJƸǀ NJdž ljNjƺǁƼǁLjǀǃǑDŽdž LJLjdžǔǕDŽ ǑDŽƸDŽNJǀ ƸljNJdžǍǓƸǛ NjǂǀǁǘDŽ ǁƸǀ ƼLjƺƸljǓƸǛ ƺǀƸ ǃǓƸ LJƼLjǓdžƻdž ... ετών. Ɲ ,SVQT LJƸLjǑǍƼǀ Ƽƺƺǖƾljƾ ƺǀƸ NJdž ljNjƺǁƼǁLjǀǃǑDŽdž LJLjdžǔǕDŽ ǁƸNJǐ ljnjƸǂǃǐNJǏDŽ NjǂǀǁǘDŽ ǁƸǀ ƼLjƺƸljǀǘDŽ ƺǀƸ ƻǖdž ǑNJƾ ƸLJǕ NJƾDŽ ƾǃƼLjdžǃƾDŽǓƸ ƸƺdžLjǐǛ ƠƸNJǐ NJƾ ƻǀǐLjǁƼǀƸ ƸNjNJǒ NJƾǛ LJƼLjǀǕƻdžNj ƾ ,SVQT ƿƸ Η περίοδος ισχύς της εγγύησης ξεκινά κατά την ημερομηνία αγοράς και η Nespresso απαιτεί την επίδειξη της πρωτότυπης απόδειξης αγοράς για την επιβεβαίωση της ημερομηνίας.
Nestlé Polska S.A. z siedzibą w Warszawie, 02-678 Warszawa, ul. Szturmowa 2, Oddział Nespresso w Warszawie, 01-147 Warszawa, ul. Górczewska 30, wpisana do rejestru przedsiębiorców prowadzonego przez Sąd Rejonowy dla m.st.
n *(1)
BY NESPRESSO MAESTRIA NC00026072-01