O Espresso N Caffé P J XS1000 F088 d B i a A C b c L I e Espresso Caffé f E F D G M g h H K J 1 cup 11 05 18
1 2 Espresso 3 Caffé 4 Espresso 5 Espresso 6 Espresso Caffé Caffé Espresso 7 Caffé Espresso 8 Caffé Caffé 9 Espresso Caffé Espresso Caffé 10 06 05 22
11 12 = = 13 x1 x2 15 14 Espresso 16 Espresso 19 Espresso 17 18 Caffé Caffé Caffé 20 21 22 Espresso 1 Caffé !! 2 06 05 14
23 25 24 Espresso Caffé Espresso 26 Caffé 27 x1 =1 28 1x4 Espresso 30 29 Espresso Caffé 31 Caffé Espresso Caffé 06 05 14
Espresso ∂ XP2000 Deutsch 8 English 19 Français 28 Nederlands 37 Español 46 Português 55 Italiano 64 Dansk 73 Norsk 82 Svenska 90 Suomi 98 Ελληνικά Deutsch 107 T Türkçe Slovensko 7
Deutsch BESCHREIBUNG EXPRESSO: A : DECKEL DER EXPRESSO-MASCHINE MIT FILTERFACH B : ABNEHMBARER WASSERBEHÄLTER DER EXPRESSO-MASCHINE C : TASSENVORWÄRMPLATTE D : BRÜHKOPF E : DAMPFDÜSE F : CAPPUCCINO-AUFSCHÄUMHILFE G : ABSTELLGITTER H : HERAUSNEHMBARE AUFFANGSCHALE FÜR TROPFWASSER I : FILTERTRÄGER J : EXPRESSO-FILTER FÜR KAFFEEPULVER 1 & 2 TASSEN K : EXPRESSO-FILTER FÜR ESEEINZELPORTIONEN (EASY SERVING EXPRESSO) L : „CLARIS - AQUA FILTER SYSTEM F088” EXPRESSO-FILTER (NICHT MITGELIEFERTES ZUBEHÖRTEIL) M : MES
• WENN DAS NETZKABEL ODER ANDERE SPEZIFISCHE ELEMENTE BESCHÄDIGT SIND, DÜRFEN SIE NUR VON EINEM ZUGELASSENEN KRUPSKUNDENDIENSTZENTRUM AUSGETAUSCHT WERDEN. DAS GERÄT DARF NICHT VON IHNEN GEÖFFNET WERDEN. • STELLEN SIE, BEVOR SIE MIT DER KAFFEEZUBEREITUNG BEGINNEN, SICHER, DASS DER EXPRESSO-FILTERTRÄGER GUT FESTGEZOGEN IST UND STELLEN SIE DIE WAHLTASTE AUF O ZURÜCK, BEVOR SIE DEN FILTERTRÄGER ENTNEHMEN.
IHR EXPRESSOKAFFEE MUSS RICHTIG GERÖSTET UND GEMAHLEN SEIN. WENN SIE KEINEN BEREITS GEMAHLENEN EXPRESSOKAFFEE KAUFEN, BENUTZEN SIE EINE KAFFEEMÜHLE ZUM MAHLEN DER KAFFEEBOHNEN UND MAHLEN SIE IHN NICHT ZU FEIN. ER MUSS NOCH LEICHT KÖRNIG SEIN UND EINE TEXTUR ZWISCHEN MEHL UND ZUCKER BESITZEN. ZU FEIN GEMAHLENER KAFFEE ERGIBT EINEN BITTEREN EXPRESSO UND KÖNNTE DAS BRÜHSIEB UND DEN FILTER VERSTOPFEN, ZU GROB GEMAHLENER KAFFEE ERGIBT EINEN EXPRESSO MIT SCHWACHEM GESCHMACK.
DER KAFFEE VON DER ERSTEN TASSE AN RICHTIG HEISS IST. • SOBALD DAS GERÄT DIE RICHTIGE TEMPERATUR ERREICHT HAT, GEHT DIE ORANGEFARBENE TEMPERATURKONTROLLLEUCHTE AUS. • IHRE EXPRESSO-MASCHINE IST MIT DREI VERSCHIEDENEN FILTERN AUSGESTATTET: FÜR EINE ODER ZWEI TASSEN AUS KAFFEEMEHL SOWIE FÜR ESE-EINZELPORTIONEN (EASY SERVING EXPRESSO). DER FILTER FÜR EINE TASSE WIRD IM FILTERTRÄGER (l) GELIEFERT, DIE BEIDEN ANDEREN FILTER SIND IN DER TRANSPORTVERPACKUNG DES GERÄTS UNTERGEBRACHT.
• STELLEN SIE EINE ODER ZWEI EXPRESSOTASSEN UNTER DEN FILTERTRÄGER. • SOBALD DAS GERÄT DIE RICHTIGE TEMPERATUR ERREICHT HAT, GEHT DIE ORANGEFARBENE TEMPERATURKONTROLLLEUCHTE AUS. • STELLEN SIE DIE WAHLTASTE NACH RECHTS (O) AUF DEN KAFFEE-MODUS (9). BERÜCKSICHTIGEN SIE DEN VORBRÜHVORGANG. • STELLEN SIE, SOBALD DIE GEWÜNSCHTE MENGE EXPRESSO ERREICHT IST, DIE WAHLTASTE (O) WIEDER IN DIE MITTELSTELLUNG (10). • NEHMEN SIE DEN FILTERTRÄGER AUS DEM GERÄT UND LEEREN SIE DAS KAFFEEMEHL AUS (14).
WAHLTASTE (O) WIEDER IN DIE MITTELSTELLUNG (10). • ENTFERNEN SIE DEN FILTERTRÄGER VOM BRÜHKOPF UND WERFEN SIE DIE BENUTZTE KAFFEEPORTION WEG. 2. FUNKTION DAMPF DAS TAKTGERÄUSCH WÄHREND DER DAMPFZUBEREITUNG ENTSTEHT DURCH DIE INTERVALLSTEUERUNG DER WASSERPUMPE UND HAT KEINERLEI EINFLUSS AUF DIE FUNKTIONSTÜCHTIGKEIT DES GERÄTS. FALLS SIE DIREKT NACH DER DAMPFERZEUGUNG EINEN ESPRESSO ZUBEREITEN WOLLEN, MUSS DAS GERÄT ZUERST ABGEKÜHLT WERDEN, UM DIE ZUR ESPRESSOZUBEREITUNG GEEIGNETE TEMPERATUR ZU ERREICHEN.
REZEPTE GENIEßEN SIE IHREN EXPRESSO SO, WIE SIE IHN MÖGEN: ZUR ENTSPANNUNG UND ZUM ABSCHLUSS EINER GUTEN MAHLZEIT. NACHSTEHEND EINIGE REZEPTE FÜR IHRE EXPRESSO-MASCHINE. . ORIGINAL-EXPRESSO • NEHMEN SIE EINEN MESSLÖFFEL VOLL GUTEM, RICHTIG GERÖSTETEM EXPRESSOKAFFEE UND FÜLLEN SIE IHN DIREKT IN DIE VORGEWÄRMTE TASSE EIN. WENN SIE EINEN GUTEN, RICHTIG GEMAHLENEN KAFFEE BENUTZEN, IST DIE TASSE VON EINEM SCHÖNEN SCHAUM GEKRÖNT. • GEBEN SIE GEGEBENENFALLS ZUCKER ZU UND GENIEßEN SIE IHREN KAFFEE.
• SCHLAGEN SIE DIE EIGELB MIT DEM ZUCKER, BIS EINE DICKE, SCHAUMIGE MASSE ENTSTEHT. • GEBEN SIE DEN KALTEN EXPRESSO UND DEN ORANGENLIKÖR BEI. • GEBEN SIE ANSCHLIEßEND DIE GESCHLAGENE CRÈME FRAÎCHE DAZU. • GIEßEN SIE DAS GANZE IN GLÄSER. • STELLEN SIE DIE GLÄSER INS TIEFKÜHLFACH. . MOKKA-PUDDING 2 TASSEN EXPRESSO, 1/2 LITER MILCH, 1 PÄCKCHEN VANILLE-PUDDINGPULVER, 3 EIGELB, 1/8 LITER GEZUCKERTE CRÈME FRAÎCHE, 150 G ZUCKER. • BEREITEN SIE DEN VANILLEPUDDING MIT MILCH, VANILLEPULVER UND ZUCKER ZU.
FEHLENDER ENTKALKUNG NICHT ODER SCHLECHT FUNKTIONIEREN. WIR EMPFEHLEN DAS KRUPS ENTKALKUNGSSET ART. F054, WELCHES IN DEN KRUPS KUNDENDIENSTEN ERHÄLTLICH IST. DIESES SET ENTHÄLT, NEBEN ZWEI PORTIONEN ENTKALKER, EINEN WASSERHÄRTE-TESTSTREIFEN, UM DIE HÄUFIGKEIT DER ENTKALKUNG IHRES GERÄTES BEI NORMALEM GEBRAUCH ZU BESTIMMEN. DIE VERKALKUNG HÄNGT VON DER WASSERHÄRTE, ABER AUCH VON DER BENUTZUNG AB. DIE ERMITTELTE ENTKALKUNGSHÄUFIGKEIT, IST DAHER NUR ALS ANHALTSPUNKT ZU VERSTEHEN.
DAS FILTERSIEB IST VERSTOPFT, DAS KAFFEEMEHL IST ZU FEIN ODER ZU SEHR ZUSAMMENGEDRÜCKT REINIGEN SIE DEN FILTER UND DAS SIEB DES BRÜHKOPFES (S. KAP. „PFLEGE“) UND BENUTZEN SIE EINE WENIGER FEINE MAHLUNG. BRÜHKOPFSIEB VERSCHMUTZT. LEGEN SIE DAS SIEB IN ENTKALKERLÖSUNG ZUM EINWEICHEN (S. KAP. „PFLEGE“). GERÄT VERKALKT. SIEHE KAPITEL „ENTKALKUNG“. WASSER LÄUFT ZU SCHNELL DURCH KAFFEEMEHL ZU GROB. VERWENDEN SIE FEINERES KAFFEEMEHL. ZU WENIG KAFFEE- BENUTZEN SIE DEN MEHL EINGEFÜLLT.
REINIGUNG IM PROBLEMFALL • ENTNEHMEN SIE ZUR ENTNAHME DES BENUTZTEN KAFFEEMEHLS DEN FILTERTRÄGER AUS DER KAFFEEMASCHINE (30). • ZIEHEN SIE DEN NETZSTECKER. • REINIGEN SIE DAS GERÄT NICHT, SOLANGE ES HEIß IST. • REINIGEN SIE DAS GERÄT MIT EINEM FEUCHTEN TUCH ODER EINEM FEUCHTEN SCHWAMM. • TAUCHEN SIE DAS GERÄT NICHT INS WASSER UND HALTEN SIE ES NICHT UNTER FLIEßENDES WASSER. • DIE GLASKANNE, DER DECKEL UND DER FILTERTRÄGER SIND SPÜLMASCHINENFEST. - ÜBERPRÜFEN SIE: • DEN ANSCHLUSS.
English Description Espresso : A : Espresso lid with filter storage B : Removable espresso tank C : Cup warming plate D : Brewing head E : Steam nozzle F : Cappuccino accessory for frothing milk G : Drip tray grid H : Drip tray I : Filter holder J : 1 & 2 cup powder espresso filters K : Espresso filter for ESE pods (Easy Serving Espresso) L : “CLARIS” water filter -Aqua Filter System F088 (accessory not provided) M : Loose coffee measuring spoon N : Start / Stop switch with blue operating indicator O : esp
responsibility and the guarantee will not apply. • There is a risk of burns if the lid of the coffee maker is removed while the coffee is brewing. • Never pour cold water into the coffee maker tank immediately after the brewing cycle. Let the appliance cool down before refilling the tank. • If you are unable to use the filter cartridges recommended by Krups, only pour water and the descaling solutions specified in the manual into the espresso and coffee maker water tanks.
• Ensure the drip tray and drip tray grid are in place when using the machine. Before First Use Espresso Before using your machine for the first time, clean the system completely as follows: • Open the lid and lift out the water container using the handle (1). Fill the water container with fresh, cold water (2). • Place the water container back into the machine by positioning it firmly in the water container compartment (3) and close the lid. • Turn on the machine by pressing button (N) (4).
As soon as the appliance reaches the right temperature, the orange temperature control light switches off. • Turn the control button (O) to espresso mode (9). Take the pre-brewing into account. • When the desired quantity of espresso has been made, turn the button (O) to the central position (10). • Remove the filter holder and the filter from the machine and take out the coffee grounds (14). The filter can be refilled to make more espressos.
. Using the Cappuccino accessory (F) The cappuccino accessory makes it easy to produce hot milk or frothy milk for making a cappuccino, latte or hot chocolate, for example. It is preferable to use very cold, very fresh, milk (kept in the refrigerator). • Fill the water container with fresh, cold water (1) (2) (3) and turn on the machine (4). • Put the cappuccino accessory in place on the steam nozzle. • Place a cup under the cappuccino accessory. • Pour about 100 ml of cold milk into a container.
You will then have a delicious liqueur, especially for coffee lovers. . Iced coffee à l’italienne 4 vanilla ice cubes, 2 cups of cold sugared espresso, 1/8 litre milk, fresh cream, grated chocolate. • Mix the cold espresso with milk. • Distribute the ice cubes among the glasses, pour the coffee over them and decorate with fresh cream and grated chocolate. . Friesian coffee * • Add a small glass of rum to a sugared cup of espresso. • Decorate with a good layer of fresh cream and serve. .
However, we would advise you to use the Krups descaling accessory, reference F054, which is available from Krups after-sales service centres. This accessory includes, apart from two descaling doses, a testing strip for water hardness to assess the frequency of descaling of your appliance in normal use. Descaling depends on the hardness of the water, but also on the use cycle. The frequently of descaling indicated by the F054 accessory is thus given by way of indication only.
Quantity of ground coffee is insufficient. Use the spoon provided to measure out the coffee. Coffee grounds not Tamp down the tamped down coffee again. firmly enough The espresso has Coffee grounds no froth (froth on too coarse coffee) The milk is not very frothy. Lots of water on the coffee grounds. Try a finer-ground coffe Coffee grounds not tamped. Tamp down the coffee again. Coffee grounds stale or too dry. Use fresh coffee. Cappuccino acces- See paragraph sory blocked. "Maintenance".
In the event of a problem - Check: • that the appliance is properly connected, • that the switch is in the “I” position. - There seems to be a leak • Check if the water tank has been filled above the maximum level. - The time taken for the water to run through is too long and the appliance is very noisy: • descale your coffee maker. Your appliance still does not work? Contact a Krups approved service centre.
Français Consignes de sécurité Description Espresso : A : couvercle espresso avec rangement des filtres B : réservoir espresso amovible C : plaque repose-tasses D : tête de percolation E : buse vapeur F : accessoire Cappuccino pour moussage du lait G : grille récolte-gouttes H : tiroir récolte-gouttes I : porte-filtre J : filtres espresso poudre 1 & 2 tasses K : filtre espresso pour dosettes ESE (Easy Serving Espresso) L : filtre espresso « CLARIS - Aqua Filter System F088» (accessoire non fourni) M : cui
• Il y a risque de brûlures si le couvercle de cafetière est enlevé pendant l’infusion. • Ne versez jamais de l’eau froide dans le réservoir cafetière filtre, immédiatement après le cycle d’infusion. Laissez refroidir l’appareil avant de remplir à nouveau le réservoir. • A défaut d’utilisation des cartouches filtrantes préconisées par Krups, ne versez dans les réservoirs d’eau espresso et cafetière que de l’eau et des solutions de détartrage spécifiées dans le manuel.
• Branchez l’appareil dans une prise mise à la terre. Vérifiez que le voltage indiqué dans les spécifications techniques, sous l’appareil, correspond à votre installation électrique. • Assurez-vous que le plateau d’égouttage et la grille sont en place lorsque vous utilisez l’appareil. Espresso Avant d’utiliser votre appareil pour la première fois, nettoyez le système au complet : • Ouvrez le couvercle et enlevez le réservoir d’eau en utilisant la poignée (1).
• Enlevez tout reste de café sur le pourtour du filtre (13). • Replacez le porte-filtre dans l’appareil. Tournez le porte-filtre de façon à ce qu’il soit solidement verrouillé en place (6) (7). • Placez une ou deux tasses à espresso sous les sorties café du porte-filtre. Dés que l’appareil atteint la bonne température, le témoin lumineux orange s’éteint. • Tournez le bouton de commande (O) en mode café (9). Tenir compte de la préinfusion.
quement en lançant 3 cycles de pompage. L’eau froide ainsi pompée va venir refroidir le système de chauffe. Durant les cycles de pompage, le surplus de vapeur contenu dans le système de chauffe se libère avec l’eau chaude dans le plateau récoltegouttes. Le dégagement de vapeur et le bruit qui l’accompagne sont nécessaires au refroidissement de l’appareil. Attention : pendant et après l’utilisation, les parties métalliques de la buse (E) et de l’accessoire cappuccino (F) sont très chaudes. .
. Café corretto* • Préparez une tasse d’espresso comme d’habitude. • Corrigez ensuite légèrement le goût en ajoutant 1/4 ou 1/2 verre à liqueur de cognac. L’anisette, l’eau de vie de raisins, le Sambuco, le Kirsch et le Cointreau conviennent aussi à cet effet. Il existe encore de nombreuses autres possibilités pour «anoblir» l’espresso. L’imagination est illimitée. .
Si la tête de percolation est très obstruée, dévissez la grille à l’aide d’une pièce de monnaie, nettoyez-la puis replacez-la en pressant fermement (21). Lorsque vous n’utilisez pas votre machine à espresso, ne laissez pas le porte-filtre en place afin de prévenir l’usure du joint d’étanchéité. . La plaque repose-tasses : pour la nettoyer, enlevez-la et lavez-la avec de l’eau et un peu de savon à vaisselle non abrasif, rincez-la et séchez-la. .
Réservoir mal monté. Appuyez fermement sur le réservoir. Mouture trop vieille Utilisez une mouou très sèche et la ture fraîche. pompe ne peut créer de pression. L’eau ne passe pas. Pas d’eau dans le réservoir. Réservoir mal monté. Remplissez le réservoir. Appuyez fermement sur le réservoir. Le filtre est bouché, Nettoyez le filtre et la mouture est trop la grille de la tête. fine ou trop tassée. Voir le paragraphe «Entretien» et essayez une mouture moins fine. L’eau passe trop vite.
• Ne mettez jamais l’appareil dans l’eau ou sous l’eau courante. • La verseuse verre, le couvercle et le portefiltre sont lavables au lave-vaisselle. Participons à la protection de l’environnement ! Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. Détartrage Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agrée pour que son traitement soit effectué.
Nederlands Veiligheidsinstructies Omschrijving Espresso: A : espressodeksel met opbergvak voor de filters B : afneembaar espressoreservoir C : warmhoudplaat kopjes D : percolatorkop E : stoombuis F : cappuccino-accessoire voor melkschuim G : lekrooster H : lekbak I : filterhouder J : espressofilters voor poederkoffie 1 & 2 kopjes K : espressofilter voor ESE coffeepads (Easy Serving Espresso) L : espressofilter «CLARIS - Aqua Filter System F088» (niet meegeleverd accessoire) M : doseerlepel voor gemalen ko
volwassene door jonge kinderen en gehandicapte personen gebruikt worden. • U kunt brandwonden oplopen indien u het deksel van het koffiezetapparaat optilt tijdens het doorlopen van de koffie. • Giet nooit onmiddellijk na het doorlopen koud water in het reservoir van het koffiezetapparaat. Laat het apparaat afkoelen alvorens het reservoir opnieuw te vullen.
aandachtig en volledig door te lezen alvorens het apparaat te gebruiken. • Plaats uw espressomachine op een stabiele, hittebestendige ondergrond uit de buurt van elektrische kookplaten en open vuur. • Steek de stekker van het apparaat in een geaard stopcontact. Controleer of de bij de technische kenmerken onder het apparaat vermelde spanning overeenkomt met uw elektrische installatie. • Controleer of de lekplaat en het rooster op hun plaats zitten wanneer u het apparaat gebruikt.
. Het bereiden van een espresso: • Vul het reservoir met water (1) (2) (3) en zet het apparaat in werking (4). • Plaats het filter voor één of twee kopjes in de filterhouder (5). • Doe de gemalen koffie in het filter (1 of 2 schepjes) en druk deze stevig aan, de koffie moet op hetzelfde niveau zitten als de rand van het filter (11) (12). • Verwijder de rest van de koffie rond het filter (13). • Zet de filterhouder terug in het apparaat.
2. STOOMFUNCTIE Het doffe geluid dat u hoort wanneer het apparaat stoom produceert komt door de onderbroken regeling van de pomp en heeft geen invloed op de goede werking van het apparaat. Als u direct na gebruik van de stoomfunctie espresso wilt bereiden, dan dient het apparaat eerst af te koelen tot de geschikte temperatuur voor bereiding van espresso. • Wanneer u de keuzeschakelaar terug zet op O, koelt het apparaat automatisch af door 3 pompcycli te starten.
. Cappuccino Voor een cappuccino volgens de regels zijn de ideale hoeveelheden: 1/3 koffie, 1/3 warme melk, 1/3 melkschuim. De hoeveelheid warme melk + verkregen schuim is dus ongeveer twee keer de hoeveelheid bereidde koffie. • Gebruik grote, van tevoren voorverwarmde koppen. • Vul ze met de hoeveelheid van een espressokopje met koffie en giet hier de met behulp van het cappuccino-accessoire tot schuim opgeklopte melk op. • Strooi er tenslotte wat chocoladepoeder over. .
hier water is, dat wil niet zeggen dat er een lek is, maar dat het thermoblok van uw machine afgetapt wordt. Indien nodig kunt u de lekbak en het rooster met water en een beetje niet-schurende vloeibare zeep reinigen, afspoelen en afdrogen. Zet ze weer goed op hun plaats terug (20). . De percolatorkop, het filter en de filterhouder Deze accessoires moeten na ieder gebruik gereinigd worden.
Het water loopt te De koffiemaling is snel door. te grof. Reparatie Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De espresso wordt De accessoires zijn Verwarm de niet warm koud (kopjes, filter, accessoires voor genoeg. filterhouder). (kopjes, filter, filterhouder). Zie hoofdstuk «Espresso-functie». Er komt koffie via De filterhouder is de zijkanten uit de niet op de juiste filterhouder. wijze geplaatst of onvoldoende aangedraaid. De pomp maakt lawaai. Er ligt nog koffie op de rand van het filter.
• Het koffiezetapparaat is voorzien van een druppel-stop waarmee u al koffie kunt schenken voordat al het water is doorgelopen. Plaats de schenkkan snel weer terug in de koffiezetter om overlopen van de filterhouder te voorkomen. • Zorg dat u de maximale hoeveelheid water in het reservoir niet overschrijdt, zie hiervoor het waterpeil (e). • Wacht enkele minuten alvorens opnieuw koffie te zetten. • De schenkkan (g) en zijn deksel (f) zijn geschikt voor een gebruik in de magnetronoven.