Leica Camera AG I Oskar-Barnack-Straße 11 I 35606 SOLMS I DEUTSCHLAND Telefon +49 (0) 6442-208-0 I Telefax +49 (0) 6442-208-333 www.leica-camera.com 933 80 I/12/GX/B&S Leica Magnus Zielfernrohr Anleitung | Instructions Notice d’utilisation | Gebruiksaanwijzing Istruzioni | Instrucciones Bruksanvisning | 取扱説明書 Инструкция по эксплуатации Abbildungen in den vorderen und hinteren Umschlagseiten.
4 5 3 3d 3e 3 3b 3a 2 8a 4a 4b 4c 4d 4e 4f 1a 1 3c 9a 9 6 3c 8 5a 5c 5b 5d 5e 5f 7
Vorwort Inhaltsverzeichnis Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Vorwort..........................................................................1 Bezeichnung der Teile.....................................................2 Lieferumfang...................................................................2 Entsorgung elektrischer und elektronischer Geräte..........3 Einsetzen und Auswechseln der Batterie.........................4 Anzeige der Batterie-Kapazität........................................
Bezeichnung der Teile 1. Okular mit a. Dreh-Augenmuschel 2. Index für Dioptrien-Einstellung 4./5. Höhen-/Seitenverstellungsturm (Abdeckkappe abgeschraubt) mit a. Index b. Klemmschraube c. Abdeckkappe d. Rändelrad e. Skala f. Dichtring 3. Batteriefach-Deckel / Leuchtabsehen-Dreh-/ Wippschalter mit a. Betriebsarten-Schaltstellungen b. Indexpunkt für Betriebsarten c. Symbole für Helligkeits-Einstellrichtung d. Batteriefach e. Dichtring LIEFERUMFANG – Zielfernrohr 4.
Entsorgung elektrischer und elektronischer Geräte (Gilt für die EU, sowie andere europäische Länder mit getrennten Sammelsystemen) Dieses Gerät enthält elektrische und/oder elektroni sche Bauteile und darf daher nicht im normalen Haus müll entsorgt werden! Stattdessen muss es zwecks Recycling an entspre chenden, von den Gemeinden bereitgestellten Sam melstellen abgegeben werden. Dies ist für Sie kos tenlos.
EINSETZEN UND AUSWECHSELN DER BATTERIE A B Die Leica Zielfernrohre mit Leucht-Absehen werden zur Energieversorgung mit einer 3 Volt Lithium-Knopf zelle, Typ CR 2032 bestückt. Hinweis: Die Lebensdauer einer Batterie ist neben dem Nut zungsprofil auch von vielen anderen Faktoren abhän gig und kann daher sehr unterschiedlich sein. 1. Öffnen Sie den Deckel (3) des Batteriefachs (3d) indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen (A). 2.
ANZEIGE DER BATTERIE-KAPAZITÄT Ein- und Ausschalten der Kapazitätsanzeige 1. Stellen Sie den Dreh-/Wippschalter (3) auf Tagbe trieb („Sonne“-Stellung) (a). 2. Stellen Sie mit dem Dreh-/Wippschalter die ge ringste Helligkeit ein (s. S. 11) und lassen Sie ihn anschließend wieder los (b). 3. Halten Sie die linke Seite des Dreh-/Wippschalters mindestens 20s gedrückt fest (c).
MONTAGE DIOPTRIEN-AUSGLEICH Die erste Voraussetzung für eine perfekte Trefferlage ist eine fachgerechte Montage des Zielfernrohres auf der Waffe. Hierzu gibt es im Fachhandel eine Vielzahl von unterschiedlichen Montageteilen. Wir empfehlen, für die Montage eine Fachwerkstatt zu beauftragen, und dort unbedingt auf einen fluch tenden und spannungsfreien Aufbau achten zu las sen.
WECHSELN DER VERGRÖSSERUNG Bei höheren Vergrößerungen müssen die Abweichun gen jedoch berücksichtigt werden. Daher besitzen Zielfernrohre mit Vergrößerungsbereichen, die über 12-fach hinausgehen, einen Parallaxe-Ausgleich. Drehen Sie dazu am entsprechenden Stellring (9) des Turms links am Tubus, bis Sie das Bild des Ziels ab solut scharf sehen können. Es empfiehlt sich zwecks möglichst genauer Einstellung, dabei stets die stärks te Vergrößerung zu verwenden.
hÖhen- und seItenjustIerung 1. Montieren sie das Zielfernrohr auf die Waffe (s. S. 6). 2. Richten Sie Absehen und Laufachse der Waffe mit den beiden Verstelltürmen auf die von ihnen gewählte Einschussentfernung aufeinander aus (z. B. 100 m). Dies kann z. B. mit einer Laserpatro ne erfolgen. 3. Geben Sie zur Feststellung der TreffpunktLage ei nen Probeschuss ab. Hierbei ist es von Vorteil, die Waffe auf einem Anschießgestell oder mit Sandsä cken in ihrer Lage zu fixieren. 4.
Liegt die Treffpunktlage hoch (Hochschuss), wird dazu das Rändelrad (4d) gegen den Uhrzeigersinn gedreht, Analog dazu bei seitlichen Korrekturen: Liegt die Treffpunktlage rechts (Rechtsschuss), wird dazu das Rändelrad (5d) gegen den Uhrzeigersinn gedreht, bei tiefer Treffpunktlage (Tiefschuss) im Uhrzeiger sinn. bei Treffpunktlage links (Linksschuss) im Uhrzeiger sinn.
„nullen“ der turMskalen A (Vorgehensweise bei beiden Türmen gleich) Der Vorgang erfolgt zunächst wie im vorangegange nen Abschnitt beschrieben (1./2.). Dann wird, 1. während das Rändelrad (4d/5d) gehalten wird, mit einer Münze die Klemmschraube (4b/5b) gelöst (A), und 2. der Skalenring (4e/5e) so gedreht, dass die Null dem Indexpunkt (4a/5a) gegenüber steht (B). 3. Schließlich wird diese Einstellung, während das Rändelrad (4d/5d) gehalten wird, durch festziehen der Klemmschraube fixiert.
ANWENDEN DES LEUCHT-ABSEHENS - Das Leucht-Element der Leica Magnus Zielfernrohre besteht bei allen Absehen-Typen aus einem mittigen Leuchtpunkt. Hinweis: Details zu den verschiedenen Absehen-Typen finden Sie unter: http://de.leica-camera.com/sport_optics/ rifle_scopes_magnus/Absehen/ + Tag- und Nachtbetrieb unterscheiden sich durch die Helligkeits-Einstellbereiche für den Leuchtpunkt. Bei beiden Betriebsarten können Sie die Helligkeit in 60 Stufen den Einsatzbedingungen, bzw. Ihren Wün schen anpassen.
ABSCHALT-AUTOMATIK PFLEGE/REINIGUNG Unabhängig von der gewählten Betriebsart schaltet sich das Leucht-Absehen zur Schonung der Batterie in verschiedenen Situationen selbsttätig ab, die in der jagdlichen Praxis dem Nichtgebrauch entspre chen: - wenn das Zielfernrohr länger als 3 Minuten nicht be wegt wird (beispielsweise beim Ansitz) - wenn das Zielfernrohr um mehr als 45° zur Seite ge kippt wird (beispielsweise wenn die Waffe vorüber gehend abgelegt wird) - wenn das Zielfernrohr um mehr als ca.
Wichtig: • Achten Sie darauf, Ihr Zielfernrohr vor Stößen zu schützen. • Lagern Sie Ihr Zielfernrohr am einem gut belüfte ten, trockenen und kühlen Ort, insbesondere um in feuchten klimatischen Verhältnissen Pilzbefall zu vermeiden. • Leica Zielfernrohre sind bis 4m Wassertiefe (0,4 bar) dicht. Voraussetzung dafür ist eine einwandfreie Abdichtung, die dann gewährleistet ist, wenn die Abdeckkappen von Höhen- und Seitenverstellung, sowie ggf.
Ersatzteile Falls sie einmal Ersatzteile für Ihr Leica Zielfernrohr benötigen sollten, wie z.B. Schraubdeckel, Dichtun gen oder Abdeckkappen, wenden Sie sich bitte an un seren Kundendienst (Adresse s. S. 17) oder Ihre Leica Landesvertretung (Adressen siehe Garantiekarte).
Technische Daten Leica Magnus-Modelle 1 – 6.31 x 242 1.5 – 101 x 422 2.4 – 161 x 562 Austrittspupille 12,4 – 3,8 mm 12,4 – 4,2 mm 12,4 – 3,5 mm Sehfeld bei max. / min. 6,5 /43,2 m 4,1 / 26 m 2,6 /17 m Vergrößerung (m/100 m) Parallaxeneinstellung 100 m 100 m 50 m - ∞, einstellbar Austrittspupillen-Längsabstand 90 mm Vergütung Aqua Dura™ Transmissionsgrad TD/TN ≥91 % Dioptrienausgleich – 4/+3 dpt. Absehen-Verstellweg pro Click ca.
Leica im Internet Leica Infodienst Aktuelle Informationen zu Produkten, Neuheiten, Ver anstaltungen und dem Unternehmen Leica erhalten Sie auf unserer Homepage im Internet unter: Anwendungstechnische Fragen zum Leica Programm beantwortet Ihnen, schriftlich, telefonisch, per Fax oder per e-mail der Leica Infodienst: http://www.leica-camera.de Leica Camera AG Informations-Service Postfach 1180 D 35599 Solms Tel: +49 (0)6442-208 111 Fax: +49 (0)6442-208 339 info@leica-camera.
Leica Kundendienst Für die Wartung Ihrer Leica Ausrüstung sowie in Schadensfällen steht Ihnen die Customer Care der Lei ca Camera AG oder der Reparatur-Service einer Leica Landesvertretung zur Verfügung (Adressenliste siehe Garantiekarte). Leica Camera AG Customer Care Solmser Gewerbepark 8 D 35606 Solms Tel: +49 (0)6442-208 189 Fax: +49 (0)6442-208 339 customer.care@leica-camera.
18
Foreword Contents Dear Customer, Foreword..................................................................... 19 Designation of parts..................................................... 20 Package contents........................................................ 20 Disposal of electrical and electronic equipment............ 21 Inserting and changing the batteries............................. 22 Battery capacity display............................................... 23 Mounting...........................
Designation of parts 1. Eyepiece with a. Rotating eye cup 2. Index for diopter setting 4./5. Elevation/lateral adjustment tower (cover unscrewed) with a. Index b. Adjusting screw c. Cover d. Knurled dial e. Scale f. Sealing ring 3. Battery compartment cover / illuminated reti cle rotary rocker switch with a. Mode settings b. Index point for modes c. Symbols for brightness adjustment direction d. Battery compartment e. Sealing ring PACKAGE CONTENTS - Telescopic sight 4.
Disposal of electrical and electronic equipment (Applies within the EC, and for other Euro pean countries with segregated waste col lection systems) This device contains electrical and/or electronic components and should therefore not be disposed of in general household waste! Instead it should be disposed of at a recycling collec tion point provided by the local authority. This costs you nothing.
INSERTING AND CHANGING THE BATTERY A B Leica telescopic sights with illuminated reticle are fit ted with a 3 Volt lithium button cell, type CR 2032 to save energy. Note: The life of a battery depends not just on the usage profile but on many other factors and can therefore differ widely. 1. Open the cover (3) on the battery compartment (3d) by turning it anticlockwise (A). 2. Insert the battery with the positive contact point ing upwards (B). 3. Close the cover again.
BATTERY CAPACITY DISPLAY Turning the capacity display on and off 1. Set the rotary rocker switch (3) to day mode ("sun" setting) (a). 2. Use the rotary rocker switch to set the minimum brightness (see p. 29) and then release it (b). 3. Hold down the left of the rotary rocker switch for at least 20s (c). • The illuminated dot flashes to confirm your set ting (for the first 10s after adjustment): The illuminated dot from the reticle is used for the display.
MOUNTING DIOPTER COMPENSATION The first requirement for perfect targeting is proper mounting of the telescopic sight on the weapon. There are a variety of different fittings available in specialist retailers for this purpose. We recommend consulting a specialist workshop for advice on mounting, making sure that they achieve a flush and stress-free construction.
CHANGING THE MAGNIFICATION At higher magnifications, however, these variations need to be taken into account. Therefore, telescopic sights with magnification ranges above 12x feature parallax compensation. To use this feature, on the corresponding dial (9) for the tower on the left of the barrel until you can see the target with absolute sharpness. To ensure that the setting is as accurate as possible, we recommend always using the strongest magnification.
eleVatIon and lateral adjustMent 1. Mount the telescopic sight on the weapon (see p. 24). 2. Point the reticle and the weapon's running axis with the two adjusting towers at the selected zero ing range (e.g. 100 m). This can be done using a laser car tridge, for example. 3. Fire a test shot to establish the point of impact. It is beneficial to fix the weapon in position on a shooting rest or sandbags. 4.
If the point of impact is high (high shot), turn the knurled dial (4d) anticlockwise, Make the lateral adjustments in the same way: If the point of impact is right (right shot), turn the knurled dial (5d) anticlockwise, or turn clockwise for a low point of impact (low shot). or turn clockwise if the point of impact is left (left shot).
"zeroIng" the tower scales A (same procedure for both towers) The process is initially the same as that described in the previous section (points 1 and 2). Then, 1. While holding the knurled dial (4d/5d), unscrew the adjusting screw (4b/5b) with a coin (A), and 2. Turn the scale dial (4e/5e) until the zero is lined up with the index point (4a/5a) (B). 3. Finally, the setting is fixed by tightening the adjust ing screw while holding the knurled dial (4d/5d)..
USING THE ILLUMINATED RETICLE - The illuminated element of Leica Magnus telescopic sights consists of a central illuminated dot for all reticle types. Note: Details of the different reticle types can be found at: http://de.leica-camera.com/sport_optics/rifle_ scopes_magnus/Absehen/ + Day and night mode differ in terms of the bright ness adjusting ranges for the illuminated dot. In both modes, you can adjust the brightness in 60 incre ments to the conditions or use or your own prefer ences.
AUTOMATIC SHUTDOWN MAINTENANCE / CLEANING Regardless of the selected mode, the illuminated reti cle is deactivated automatically to conserve the bat tery in various situations, which correspond to not be ing used when hunting: - If the telescopic sight is not moved for longer than 3 minutes (for example in a hide) - If the telescopic sight is tilted to the side by more than 45° (for example when the weapon is laid down temporarily) - If the telescopic sight is tilted more than around 80° upwards or
Important: • Make sure you protect your telescopic sight from impacts. • Store your telescopic sight in a well ventilated, dry and cool location, particularly to prevent the forma tion of fungus in humid climates. • Leica telescopic sights are water tight to a depth of 4m (0.4 bar).
Spare parts If you should require any spare parts for your Leica telescopic sight, e.g. screw-on cap, seals or covers, please contact our Customer Care department (see p. 35 for address) or the Leica office in your country (see warranty card for addresses).
Technical data Leica Magnus models 1 – 6.31 x 242 1.5 – 101 x 422 2.4 – 161 x 562 Exit pupil 12.4 – 3.8 mm 12.4 – 4.2 mm 12.4 – 3.5 mm Field of vision at max./min. 6.5 /43.2 m 4.1 / 26 m 2.6 /17 m Magnification (m/100 m) Parallax adjustment 100 m 100 m 50 m - ∞, adjustable Exit pupil longitudinal distance 90 mm Coating Aqua Dura™ Transmission factor TD/TN ≥91 % Diopter compensation – 4/+3 dpt. Reticle adjustment distance per click Approx.
Leica on the Internet Leica information service Current information about products, newly introduced products, events and the Leica company is available on our homepage on the Internet at: The Leica information service can provide you with an answer to any technical application questions relating to the Leica range either in writing, on the telephone or by e-mail. http://www.leica-camera.de Leica Camera AG Information Service PO Box 1180 D- 35599 Solms Tel.
Leica customer Care Leica AG’s customer care centre, or the repair ser vice of the Leica national offices, is available to assist you in maintaining your Leica equipment or in case of damage. Leica Camera AG Customer Care Solmser Gewerbepark 8 D- 35606 Solms Tel.: +49 (0)6442-208 189 Fax: +49 (0)6442-208 339 customer.care@leica-camera.
36
Avant-propos Table des matières Chère cliente, cher client, Avant-propos............................................................... 36 Description des pièces................................................. 38 Livraison...................................................................... 38 Elimination des appareils électriques et électroniques.. 39 Insertion et changement des piles................................ 40 Affichage du niveau de charge des piles....................... 41 Montage..........
Description des pièces 1. Oculaire avec a. Œillère rotative 2. Index pour le réglage dioptrique 4./5. Tourelle de réglage latéral/en hauteur (capuchon de protection vissé) avec a. Index b. Vis de fixation c. Capuchon de protection d. Molette e. Echelle f. Joint d'étanchéité 3. Couvercle du compartiment à piles / Commu tateur à bascule/rotatif du réticule lumineux avec a. Positions des modes de fonctionnement b. Point d'index pour les modes de fonction nement c.
Elimination des appareils électriques et électroniques (applicable à l'UE ainsi qu'aux autres pays européens avec des systèmes de collecte distincts) Cet appareil contient des composants électriques et/ ou électroniques et ne peut donc pas être jeté dans les ordures ménagères ordinaires! Il doit être déposé à un point de collecte municipal adapté afin d'être recyclé. Ce dépôt est gratuit.
INSERTION ET REMPLACEMENT DE LA PILE A B Les lunettes de visée Leica avec réticule lumineux sont alimentées par une pile ronde lithium 3 V, type CR 2032. Remarque: L'autonomie d'une pile dépend du profil d'utilisation, ainsi que de nombreux autres facteurs, et peut donc être très variable. 1. Ouvrez le couvercle (3) du compartiment des piles (3d) en le faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (A). 2. Insérez la pile avec la borne positive orientée vers le haut (B). 3.
AFFICHAGE DU NIVEAU DE CHARGE DE LA PILE Activation et désactivation de l'affichage de l'autonomie 1. Placez le commutateur à bascule/rotatif (3) en mode Jour (position "Soleil") (a). 2. A l'aide du commutateur à bascule/rotatif, sélec tionnez la luminosité la plus faible (voir p. 47) et relâchez le commutateur (b). 3. Maintenez le côté gauche du commutateur à bas cule/rotatif enfoncé pendant au moins 20s (c).
MONTAGE COMPENSATION DIOPTRIQUE Pour une visée parfaite, il est avant tout essentiel de monter correctement la lunette de visée sur l'arme. Pour ce faire, il existe un vaste éventail de pièces de montage dans le commerce spécialisé. Nous recommandons de faire appel à un atelier spé cialisé pour le montage et d'être attentif à un bon alignement et à une absence de tension.
REGLAGE DU GROSSISSEMENT Les déviations doivent toutefois être prises en compte en cas de grossissements supérieurs. Les lunettes de visée disposant d'un grossissement supé rieur à 12x sont donc équipées d'une correction de parallaxe. Pour ce faire, faites tourner la bague de réglage cor respondante (9) de la tourelle, à gauche du tube, jusqu'à ce que la cible apparaisse avec une grande netteté.
réglage en hauteur et latéral 1. Montez la lunette de visée sur l'arme (voir p. 42). 2. A l'aide des deux tourelles de réglage, réglez le réticule et l'axe de barillet de l'arme sur la distance de tir sélectionnée (p. ex. 100 m). Vous pouvez notamment utiliser un collimateur laser. 3. Effectuez un tir d'essai pour vérifier la position du point d'impact. A cet égard, il est utile de fixer l'arme en position sur un trépied ou à l'aide de sacs de sable. 4.
Si le point d'impact est en hauteur (tir haut), la mo lette (4d) est tournée dans le sens inverse des ai guilles d'une montre, Procédez de la même manière pour les corrections latérales: Si le point d'impact est à droite (tir droit), la molette (5d) est tournée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, s'il est plus bas (tir bas), elle est tournée dans le sens des aiguilles d'une montre. s'il est à gauche (tir gauche), elle est tournée dans le sens des aiguilles d'une montre.
"réInItIalIsatIon" des échelles de tourelle A (Procédure identique pour les deux tourelles) La procédure suit d'abord les indications de la section précédente (1./2.). Ensuite, 1. pendant que vous maintenez la molette (4d/5d), desserrez la vis de fixation (4b/5b) à l'aide d'une pièce de monnaie (A), et 2. tournez la bague de réglage (4e/5e) de manière à ce que le zéro se trouve face au point d'index (4a/5a) (B). 3.
UTILISATION DU RETICULE LUMINEUX - Tous les types de réticules de la lunette de visée Leica Magnus disposent d'un point lumineux central. Remarque: Pour plus d'informations sur les différents types de réticules, visitez le site: http://de.leica-camera.com/ sport_optics/rifle_scopes_magnus/Absehen/ Les modes Jour et Nuit se distinguent par le degré de luminosité du point lumineux.
MISE HORS TENSION AUTOMATIQUE ENTRETIEN/NETTOYAGE Indépendamment du mode de fonctionnement sé lectionné, le réticule lumineux se met automatique ment hors tension afin d'économiser la pile dans différentes situations où il n'est pas utilisé lors de la chasse: - lorsque la lunette de visée n'est pas déplacée pen dant plus de 3 minutes (par exemple, lors de l'affût) - lorsque la lunette de visée est inclinée à plus de 45° (par exemple lorsque l'arme est posée momenta nément) - lorsque la lunette de v
Important: • Protégez la lunette de visée contre les chocs. • Rangez votre lunette de visée dans un endroit sec, frais et bien aéré, en particulier dans des climats hu mides, afin d'éviter l'apparition de moisissures.
Pièces de rechange Si vous avez besoin d'une pièce de rechange pour votre lunette de visée Leica, p. ex. un capuchon à vis ser, des joints ou un capuchon de protection, contac tez notre service après-vente (adresse, voir p. 53) ou votre représentant national Leica (adresse, voir carte de garantie).
Caractéristiques techniques Modèles Leica Magnus 1 – 6.31 x 242 1.5 – 101 x 422 2.4 – 161 x 562 Pupille de sortie 12,4 – 3,8 mm 12,4 – 4,2 mm 12,4 – 3,5 mm Champ de vision à max. / min. 6,5 /43,2 m 4,1 / 26 m 2,6 /17 m Grossissement (m/100 m) Correction de parallaxe 100 m 100 m 50 m - ∞, réglable Distance longitudinale de la pupille de sortie 90 mm Couche anti-reflet Aqua Dura™ Facteur de transmission TD/TN ≥91 % Compensation dioptrique – 4/+3 dpt. Plage de réglage du réticule par clic env.
Leica sur Internet Service d'information Leica Des informations d'actualité concernant le matériel, les nouveautés, les activités et la société Leica ellemême sont à votre disposition sur notre Homepage sur Internet sous la référence: Le service d'information Leica répondra volontiers par écrit, par téléphone, fax ou e-mail à vos questions d'ordre technique se rapportant à la gamme de pro duits Leica: http://www.leica-camera.de Leica Camera AG Service d'information Postfach 1180 D35599 Solms Tél.
Service après-vente Leica Le Service après-vente de la société Leica Camera AG et les services après-vente des divers représen tants Leica (liste des adresses sur le bon de garantie) se tiennent à votre disposition pour entretenir et ré parer vos équipements Leica. Leica Camera AG Service clientèle Solmser Gewerbepark 8 D35606 Solms Tél.: +49 (0)6442-208 189 Fax: +49 (0)6442-208 339 customer.care@leica-camera.
54
Voorwoord Inhoudsopgave Geachte klant Voorwoord................................................................... 55 Aanduiding van de onderdelen..................................... 56 Leveringsomvang......................................................... 56 Milieuvriendelijk afvoeren elektrische en elektronische apparatuur................................................................... 57 Plaatsen en vervangen van de batterij.......................... 58 Weergave van de batterijcapaciteit........
Aanduiding van de onderdelen 1. Oculair met a. draai-oogschelp 2. Index voor dioptrie-instelling 4./5. Hoogte-/zijdelingse verstellingstoren (afdekkap verwijderd) met a. Index b. Klemschroef c. Afdekkap d. Kartelwieltje e. Schaal f. Afdichtring 3. Deksel van het batterijvak / verlicht draad kruis-draai-/wipschakelaar met a. schakelstanden gebruiksmodi b. indexpunt voor bedrijfsmodi c. symbolen voor instelrichting helderheid d. batterijvak e. afdichtring LEVERINGSOMVANG - Richtkijker 4.
Milieuvriendelijk afvoeren elektrische en elektronische apparatuur (geldt voor de EU en overige Europese lan den met gescheiden inzameling) Dit toestel bevat elektrische en/of elektronische on derdelen en mag daarom niet met het normale huis vuil worden meegegeven! In plaats daarvan moet het voor recycling op door de gemeenten beschikbaar gestelde inzamelpunten wor den afgegeven. Dit is voor u gratis.
PLAATSEN EN VERVANGEN VAN DE BATTERIJ A B De Leica richtkijkers met verlicht draadkruis worden voor de voeding van een 3 volt lithium-knoopcel, type CR 2032 voorzien. Tip: De levensduur van een batterij is niet alleen afhanke lijk van het gebruiksprofiel maar ook van veel andere factoren en kan daarom zeer verschillend zijn. 1. Open het deksel (3) van het batterijvak (3d) door dit tegen de wijzers van de klok in te draaien (A). 2. Plaats de batterij met het pluscontact naar boven wijzend (B). 3.
WEERGAVE VAN DE BATTERIJCAPACITEIT bc a In- en uitschakelen van de capaciteitsindicator 1. Plaats de draai-/wipschakelaar (3) op dagmodus ("zon"-stand) (a). 2. Stel met de draai-/wipschakelaar de geringste helder heid in (z. pag. 65) en laat hem vervolgens weer los (b). 3. Houd de linkerkant van de draai-/wipschakelaar tenminste 20 sec (c) ingedrukt. • Ter bevestiging van uw instelling knippert het lichtpunt (tijdens de eerste 10 sec.
MONTAGE DIOPTRIE-COMPENSATIE De eerste vereiste voor perfect raken is de vakkundi ge montage van de richtkijker op het wapen. Hiervoor vindt u in de vakhandel een groot aantal verschillende montageonderdelen. Wij adviseren om de montage door een vakman uit te laten voeren, waarbij dan vooral op een goede uit lijning en montage zonder spanning dient te worden gelet.
VAN VERGROTING WISSELEN Bij hogere vergrotingen moet er echter met afwij kingen rekening worden gehouden. Om deze reden hebben richtkijkers met vergrotingen van meer dan 12-voudig een parallax-compensatie. Draai aan de betreffende instelring (9) van het toren tje links op de buis tot u het doel absoluut scherp ziet. Om de instelling zo exact mogelijk uit te voeren, dient u hier de sterkste vergroting voor te gebruiken. U heeft de optimale instelling gevonden als draad kruis en beeld niet meer t.o.v.
hoogte- en zIjdelIngse VerstellIng 1. Monteer de richtkijker op het wapen (z. pag. 60). 2. Richt draadkruis en loopas van het wapen met de beide versteltorens op de gewenste scho tafstand (bijv. 100 m) op elkaar uit. Dit kan bijv. met een la serpatroon gebeuren. 3. Vuur een proefschot af om de positie van het tref punt te bepalen. Het is aan te bevelen het wapen op een bok of met zandzakken in een vaste stand te fixeren. 4.
Is het trefpunt hoog (hoogschot), dan wordt het kar telwieltje (4d) tegen de wijzers van de klok in ge draaid, Op dezelfde wijze bij zijdelingse correctie: Is het trefpunt rechts (rechtsschot), dan wordt het kartelwieltje (5d) tegen de wijzers van de klok in ge draaid, bij een laag trefpunt (laagschot) met de wijzers van de klok mee. bij trefpunt links (linksschot) met de wijzers van de klok mee.
torenschaal "nullen" A (Procedure is gelijk voor beide torens) De procedure verloopt in het begin zoals in het vorige gedeelte beschreven staat (1./2.). Daarna dient u, 1. terwijl u het kartelwieltje (4d/5d) vasthoudt, met een muntstuk de klemschroef (4b/5b) los te ma ken (A) en 2. de schaalring (4e/5e) zodanig te draaien, dat de nul tegenover indexpunt (4a/5a) staat (B). 3. Tot slot fixeert u deze instelling, terwijl u het kartel wieltje (4d/5d) vasthoudt, d.m.v. het aandraaien van de klemschroef.
GEBRUIK VAN HET VERLICHTE DRAADKRUIS - Het verlichtingselement van de Leica Magnus richtkij kers bestaat bij alle draadkruis-typen uit een centraal lichtpunt. Tip: Details over de verschillende draadkruis-typen vindt u op: http://de.leica-camera.com/sport_optics/ rifle_scopes_magnus/Absehen/ Dag- en nachtmodus verschillen van elkaar in de in stelbereiken voor de helderheid van het lichtpunt. In beide modi kunt u de helderheid in 60 trappen aan de omstandigheden of naar uw wensen aanpassen.
UITSCHAKEL-AUTOMAAT ONDERHOUD/REINIGING Onafhankelijk van de geselecteerde modus schakelt het verlichte draadkruis in verschillende situaties - die in de jachtpraktijk overeenkomen met "niet in ge bruik" - automatisch uit om de batterij te sparen. - indien de richtkijker meer dan 3 minuten niet wordt bewogen (bijvoorbeeld bij de wachtplaats) - indien de richtkijker meer dan 45 ° zijwaarts wordt gekanteld (bijvoorbeeld als het wapen tijdelijk wordt weggelegd) - indien de richtkijker om meer dan ca.
Belangrijk: • Denkt u eraan uw richtkijker tegen schokken te be schermen. • Berg uw richtkijker op een goed geventileerde, dro ge, koele plaats op, vooral ook om in een vochtig kli maat schimmel te voorkomen. • Leica richtkijkers zijn waterdicht t/m 4m diepte (0,4 bar).
Vervangende onderdelen Als u vervangende onderdelen voor uw Leica richt kijker nodig zou hebben, zoals bijv. schroefdeksels, afdichtringen of afdekkapjes, neem dan contact op met onze klantenservice (adres z. pag. 71) of de ver tegenwoordiging van Leica in uw land (zie garantie kaart voor adres).
Technische gegevens Leica Magnus-modellen 1 – 6.31 x 242 1.5 – 101 x 422 2.4 – 161 x 562 Uittrede pupil 12,4 – 3,8 mm 12,4 – 4,2 mm 12,4 – 3,5 mm Gezichtsveld bij max. / min. 6,5 /43,2 m 4,1 / 26 m 2,6 /17 m Vergroting (m/100 m) Parallaxinstelling 100 m 100 m 50 m - ∞, instelbaar Uitrede pupillen - lengteafstand 90 mm Coating Aqua Dura™ Transmissiegraad TD/TN ≥91 % Dioptrie-compensatie – 4/+3 dpt. Draadkruis-instelmarges per klik ca.
Leica op internet Leica informatiedienst Actuele informatie over producten, wetenswaardighe den, evenementen en de onderneming Leica vindt u op internet op onze homepage onder: Technische vragen over het Leica-programma worden schriftelijk, telefonisch, per fax of per e-mail beant woord door de Leica informatiedienst: http://www.leica-camera.de Leica Camera AG Informations-Service Postfach 1180 D 35599 Solms Tel: +49 (0)6442-208 111 Fax: +49 (0)6442-208 339 info@leica-camera.
Leica klantenservice Voor het onderhoud van uw Leica-uitrusting en in ge val vanschade kunt u gebruik maken van de Customer Care van Leica Camera AG of de reparatieservice van een Leica vertegenwoordiging in uw land (voor adres senlijst zie garantiekaart). Leica Camera AG Customer Care Solmser Gewerbepark 8 D 35606 Solms Tel: +49 (0)6442-208 189 Fax: +49 (0)6442-208 339 customer.care@leica-camera.
72
Prefazione Indice Gentile Cliente, Prefazione.................................................................... 73 Denominazione dei componenti................................... 74 Materiale in dotazione.................................................. 74 Smaltimento dei dispositivi elettrici ed elettronici......... 75 Inserimento e sostituzione della batteria....................... 76 Indicazione della capacità della batteria....................... 77 Montaggio.......................................
Denominazione dei componenti 1. Oculare con a. conchiglia girevole 2. Indice per la regolazione delle diottrie 4./5. Torretta per la regolazione dell'altezza e laterale (coperchio di chiusura svitato) con a. Indice b. Vite di serraggio Coperchio di chiusura d. Rotella zigrinata e. Scala f. Guarnizione ad anello 3. Coperchio vano batterie / interruttore a bilico/ girevole reticolo di accensione con a. Posizioni modalità operative b. Punto indicatore per modalità operative c.
Smaltimento dei dispositivi elettrici ed elettronici (Vale per l’UE e per gli altri paesi europei con sistemi di raccolta differenziata) Il presente apparecchio contiene componenti elettrici e/o elettronici. Non può quindi essere smaltito come un normale rifiuto domestico. Ma va depositato presso gli appositi centri di raccolta allestiti dalle autorità municipali per essere riciclato. La procedura è gratuita per chi la esegue.
INSERIMENTO E SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA A B Per l'alimentazione dei cannocchiali Leica con reti colo di accensione si impiegano batterie a bottone al litio da 3 Volt, tipo CR 2032. Nota: La durata di una batteria dipende, oltre al profilo di utilizzo, da tanti diversi fattori e può variare notevol mente. 1. Aprire il coperchio (3) del vano batterie (3d) ruo tandolo in senso antiorario (A). 2. Inserire la batteria con il contatto positivo rivolto verso l'alto (B). 3.
INDICAZIONE DELLA CAPACITÀ DELLA BATTERIA bc a Accensione e spegnimento dell'indicazione di capacità 1. Impostare l'interruttore a bilico/ girevole (3) sul funzionamento diurno (impostazione „sole“) (a). 2. Con l'interruttore a bilico/ girevole impostare la luminosità più ridotta (vedere pag. 83) e rilasciarlo nuovamente (b). 3. Tenere premuto il lato sinistro dell'interruttore a bi lico/ girevole per almeno 20 s (c).
MONTAGGIO CORREZIONE DIOTTRICA Per ottenere un punto d'impatto perfetto innanzitutto è fondamentale montare correttamente il cannoc chiale da puntamento sull'arma. Presso i rivenditori specializzati è disponibile una grande quantità di pezzi di montaggio diversi. Consigliamo di far eseguire il montaggio da un labora torio specializzato, e di prestare la massima attenzio ne nell'allineare i pezzi senza applicare troppa forza.
MODIFICA DELL'INGRANDIMENTO Con elevati ingrandimenti si devono però tenere presente queste variazioni. Per questo motivo i can nocchiali da puntamento con range d'ingrandimento oltre il fattore 12 volte sono dotati di una correzione della parallasse. Girare la ghiera corrispondente della torretta a sinistra sul tubo fino a quando l'immagine del bersaglio è completamente a fuoco. Per ottenere una regolazione il più precisa possibile consigliamo di utilizzare sempre l'ingrandimento maggiore.
regolazIone In altezza e laterale 1. Montare il cannocchiale da puntamento sull'arma (vedere pag. 78). 2. Servendosi di entrambe le torrette di regolazione allineare il reticolo con l'asse dell'arma alla distan za di tiro desiderata (ad es. 100 m). Questo può avvenire ad es. con una cartuccia laser. 3. Per determinare la posizione del punto di impatto si consiglia di effettuare un tiro di prova. A tal sco po può risultare utile fissare l‘arma in posizione su un‘apposita struttura o con sacchi di sabbia.
Se la posizione del punto d'impatto è alta (tiro alto) la rotella zigrinata (4d) dovrà quindi essere ruotata in senso antiorario, Allo stesso modo occorre procedere per la regola zione laterale: Se la posizione del punto d'impatto è a destra (tiro a destra) la rotella zigrinata (5d) dovrà quindi essere ruotata in senso antiorario, in caso di posizione del punto d'impatto bassa (tiro basso) dovrà essere ruotata in senso orario.
„azzeraMento“ della scala graduata della torretta A (stessa procedura per entrambe le torrette) Procedere dapprima come descritto nel capitolo pre cedente (1./2.). Quindi, 1. quando viene mantenuta la rotella zigrinata (4d/5d), viene allentata la vite di serraggio (4b/5b) con una moneta (A), e 2. ruotata la ghiera graduata (4e/5e), in modo da far corrispondere il punto indicatore (4a/5a) al valo re zero (B). 3.
IMPIEGO DEL RETICOLO DI ACCENSIONE - L'elemento di accensione dei cannocchiali da punta mento Leica Magnus consiste in tutti i tipi di reticolo composti da un punto di illuminazione centrale. Nota: I dettagli sui diversi tipi di reticolo sono disponibili alla pagina: http://de.leica-camera.com/sport_optics/ rifle_scopes_magnus/Absehen/ + Il funzionamento diurno e notturno si differenziano per i campi di regolazione di luminosità relativi al pun to di illuminazione.
DISINSERIMENTO AUTOMATICO CURA E MANUTENZIONE Indipendentemente della modalità operativa selezio nata, il reticolo di accensone di spegne automati camente per il risparmio delle batterie nelle diverse situazioni che corrispondono ad inattività nelle appli cazioni pratiche della caccia: - quando il cannocchiale da puntamento non viene spostato per 3 minuti (ad esempio durante un ap postamento) - quando il cannocchiale da puntamento viene ribalta to su un lato di oltre 45° (ad esempio quando l'arma v
Importante: • Proteggere il cannocchiale da puntamento dagli urti. • Conservare il cannocchiale da puntamento in un luogo fresco, asciutto e ben areato, in particola re evitando luoghi umidi dove si possono formare funghi. • I cannocchiali da puntamento Leica sono imperme abili fino a 4m di profondità (0,4 bar).
Ricambi Per ordinare eventuali ricambi per il cannocchia le Leica, come ad es. coperchi a vite, guarnizioni o coperchi di chiusura, rivolgersi al nostro servizio di assistenza (per gli indirizzi vedere a pag. 89) o al rap presentante Leica del proprio paese (per gli indirizzi vedere il certificato di garanzia).
Caratteristiche tecniche Modelli Leica Magnus 1 – 6.31 x 242 1.5 – 101 x 422 2.4 – 161 x 562 Pupilla di uscita 12,4 – 3,8 mm 12,4 – 4,2 mm 12,4 – 3,5 mm Campo visivo a max. / min. 6,5 /43,2 m 4,1 / 26 m 2,6 /17 m Ingrandimento (m/100 m) Impostazione parallasse 100 m 100 m 50 m - ∞, impostabile Distanza longitudinale tra le pupille di uscita 90 mm Trattamento Aqua Dura™ Grado di trasmissione TD/TN ≥91 % Correzione diottrica – 4/+3 dpt. Corse di spostamento reticolo per clic ca.
Leica in Internet Leica Infoservice Per le informazioni aggiornate su prodotti, novità, ini ziative e sull’azienda Leica consultare il sito Internet: Il Leica Infoservice risponde alle domande sulle tecni che applicative relative al programma Leica per iscrit to, telefonicamente, via fax o per posta elettronica: http://www.leica-camera.de Leica Camera AG Informations-Service Postfach 1180 D 35599 Solms Tel: +49 (0)6442-208 111 Fax: +49 (0)6442-208 339 info@leica-camera.
Servizio di assistenza Leica Per la manutenzione della Vostra attrezzatura Leica e in caso di eventuali anomalie è a completa disposizio ne il Servizio Clienti della Leica Camera AG o il Centro Riparazioni Leica Autorizzato del Suo paese (per gli indirizzi vedere il tagliando di garanzia). Leica Camera AG Customer Care Solmser Gewerbepark 8 D 35606 Solms Tel: +49 (0)6442-208 189 Fax: +49 (0)6442-208 339 customer.care@leica-camera.
90
Prólogo Índice Estimada clienta, estimado cliente: Prólogo........................................................................ 91 Descripción de los componentes................................. 92 Volumen de suministro................................................. 92 Eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos como residuos............................................................. 93 Colocación y sustitución de la pila................................
Descripción de los componentes 1. Ocular con a. Concha del ocular giratoria 2. Índice para el ajuste de las dioptrías 3. T apa del compartimiento de la pila/interruptor giratorio/basculante de la retícula iluminada con a. Posiciones de conexión de modos de funcionamiento b. Punto de índice para modos de funcionamiento c. Símbolos para el sentido de ajuste de la luminosidad d. Compartimiento de la pila e. Anillo obturador 4./5.
Eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos como residuos (es válido para la UE, así como para otros países europeos con sistemas de recogida separada de residuos) ¡Este aparato contiene componentes eléctricos y/o electrónicos y, por ello, no debe eliminarse con la ba sura doméstica normal! En su lugar se deberá entregar a los centros de reco gida correspondientes puestos a disposición por las comunidades con fines de reciclaje. Esto es gratuito para usted.
COLOCACIÓN Y SUSTITUCIÓN DE LA PILA A B La energía de las miras telescópicas Leica con retícu la iluminada se suministra mediante una pila de botón de litio de 3 voltios, tipo CR 2032. Nota: La vida útil de una pila no solo depende del perfil de utilización, sino también de muchos otros factores, por lo que puede variar considerablemente. 1. Abra la tapa (3) del compartimiento de la pila (3d) haciéndola girar en sentido contrario a las agujas del reloj (A). 2.
INDICADOR DE LA CAPACIDAD DE LA PILA bc a Conectar y desconectar el indicador de capacidad 1. Sitúe el interruptor giratorio/basculante (3) en fun cionamiento diurno (posición "Sol") (a). 2. Ajuste la luminosidad mínima con el interruptor gi ratorio/basculante (v. pág. 101) y vuelva a soltarlo a continuación (b). 3. Mantenga presionado el lado izquierdo del interruptor giratorio/basculante durante 20 s como mínimo (c).
MONTAJE GRADUACIÓN DE DIOPTRÍAS El primer requisito para un blanco perfecto es un montaje técnicamente correcto de la mira telescó pica sobre el arma. Para ello, están disponibles en el comercio especializado una gran diversidad de piezas de montaje. Recomendamos que se encomiende el montaje a un taller especializado, en el que será imprescindible que se haga alineado y sin tensiones.
CAMBIO DE AUMENTO Sin embargo, sí que se han de tener en cuenta las desviaciones en caso de aumentos relativamente ele vados. Por este motivo, las miras con rangos de au mento superiores a 12 x disponen de una compensa ción de paralaje. Para ello, haga girar el anillo de ajuste (9) correspon diente de la torre a la izquierda del tubo hasta que pueda ver la imagen del objetivo con absoluta nitidez.
ajuste de altura Y lateral 1. Monte la mira telescópica en el arma (v. pág. 96). 2. Ajuste consecutivamente la retícula y el eje portante del arma con las dos torres de ajuste a la distancia de tiro que haya seleccionado (p. ej., 100 m). Esto puede realizarse, p. ej., con un cartucho láser. 3. Para determinar la posición del punto de impacto dispare un tiro de prueba. Para ello resulta de gran ayuda fijar el arma en su posición con un apoyo para tiro o con sacos de arena. 4.
Si el punto de impacto está desplazado hacia arriba (tiro alto) se hace girar la rueda moleteada (4d) en sentido contrario al de las agujas del reloj, Para correcciones laterales se procede de modo análo go: Si el punto de impacto está desplazado a la derecha (tiro a la derecha) se hace girar la rueda moleteada (5d) en sentido contrario al de las agujas del reloj, si el punto de impacto es bajo (tiro bajo), en el senti do de las agujas del reloj.
"Puesta a cero" de las escalas de las torres A (el modo de proceder es el mismo para ambas torres) El proceso tiene lugar al principio como se describe en la sección anterior (1./2.). Para ello, 1. mientras se sujeta la rueda moleteada (4d/5d), se afloja con una moneda el tornillos de sujeción (4b/5b) (A), y 2. se hace girar el anillo graduado (4e/5e) hasta que el cero se encuentre enfrentado al punto de índice (4a/5a) (B). 3.
UTILIZACIÓN DE LA RETÍCULA ILUMINADA - El elemento luminoso de las miras telescópicas Leica Magnus en todos los tipos de retícula consta de un punto luminoso centrado. Nota: Encontrará detalles sobre los diferentes tipos de retícula en: http://de.leica-camera.com/sport_optics/ rifle_scopes_magnus/Absehen/ + Los modos de funcionamiento diurno y nocturno se diferencian por las gamas de ajuste de luminosidad para el punto luminoso.
DISPOSITIVO AUTOMÁTICO DE DESCONEXIÓN CUIDADOS/LIMPIEZA Para su mira telescópica Leica Magnus no son nece sarios unos cuidados especiales. Las partículas de suciedad gruesas como, p. ej., granos de arena, de berán eliminarse con un pincel suave o soplando. Las huellas dactilares y similares en lentes de objetivos y oculares se pueden limpiar pasando primero un paño húmedo y después quitarse con una gamuza suave, limpia o un paño exento de polvo.
Importante: • Tenga cuidado de proteger su mira telescópica con tra los golpes. • Guarde su mira telescópica en un lugar bien ventila do, seco y fresco; sobre todo, para evitar el ataque por hongos en condiciones climáticas húmedas. • Las miras telescópicas Leica son estancas hasta 4 m de profundidad en agua (0,4 bar).
Piezas de recambio En caso de que alguna vez necesitara piezas de re cambio para su mira telescópica Leica, como p. ej. tapas roscadas, juntas o cubiertas de protección, dirí jase a nuestro Servicio de atención al cliente (v. pág. 107) o a la representación de Leica específica de su país (v. direcciones en la tarjeta de garantía).
Especificaciones técnicas Modelos de Leica Magnus 1 – 6.31 x 242 1.5 – 101 x 422 2.4 – 161 x 562 Pupila de salida 12,4 – 3,8 mm 12,4 – 4,2 mm 12,4 – 3,5 mm Campo visual con aumento 6,5 /43,2 m 4,1 / 26 m 2,6 /17 m máx./mín. (m/100 m) Ajuste de paralaje 100 m 100 m 50 m - ∞, regulable Distancia longitudinal de pupila de salida 90 mm Tratamiento antirreflexión Aqua Dura™ Grado de transmisión TD/TN ≥91% Graduación de dioptrías – 4/+3 dpt. Recorrido de ajuste de la retícula por clic aprox.
Leica en Internet Servicio de Información Leica En nuestra página de Internet podrá consultar las in formaciones actuales sobre los productos, noveda des, eventos y la empresa Leica: Si tiene preguntas de aplicación técnica sobre el pro grama Leica, diríjase al Servicio de información Leica, que le contestará por escrito, por teléfono o por co rreo electrónico. http://www.leica-camera.de Leica Camera AG Servicio de información Apartado de correos 1180 D 35599 Solms Tel.
Servicio de atención al cliente de Leica Para el mantenimiento y la reparación de su equipo Leica están a su disposición el Servicio de atención al cliente de Leica Camera AG o el Servicio de repa raciones de algún representante de Leica en su país (consulte la lista de direcciones en la tarjeta de ga rantía). Leica Camera AG Customer Care Solmser Gewerbepark 8 D 35606 Solms Tel.: +49 (0)6442-208 189 Fax: +49 (0)6442-208 339 customer.care@leica-camera.
108
Forord Innholdsfortegnelse Kjære kunde, Forord....................................................................... 109 Betegnelse på delene................................................. 110 Leveringsomfang........................................................ 110 Avfallsbehandling av elektriske og elektroniske apparater............................................... 111 Innlegging og bytte av batteriet.................................. 112 Visning av batterikapasitet..............................
Betegnelse på delene 1. Okular med a. Dreibar øyemusling 2. Indeks for innstilling av dioptri 4./5. Høyde-/sidejusteringstårn (dekkappe skrudd av) med a. Indeks b. Klemskrue c. Deksel d. Riflehjul e. Skala f. Tetningsring 3. Batterideksel / lysretikkel vri-/vippebryter med a. Bryterstillinger for driftsmoduser b. Indekspunkt for driftsmoduser c. Symboler for lysstyrkeinnstillinger d. Batterirom e. Tetningsring LEVERT UTSTYR - Kikkertsikte 4.
Avfallsbehandling av elektriske og elektroniske apparater (Gjelder for EU, samt andre europeiske land med systemer til kildesortering) Dette utstyret inneholder elektriske og / eller elektroniske komponenter og må ikke kastes i vanlig husholdningsavfall! I stedet må det leveres inn til kommunens miljøstas jon til gjenvinning. Dette er gratis for deg.
INNSETTING OG SKIFTE AV BATTERIET A B Strømforsyning til Leica kikkertsikter med lys-retikkel leveres av et 3 volts litium knappcelle av type CR 2032. Merk: Batteriets levetid er avhengig av flere faktorer og vil derfor variere. I kaldt vær reduseres levetiden bety delig. 1. Lokket (3) til batterirommet (3d) åpnes ved å dreie det moturs (A). 2. Sett i batteriet med plusskontakten pekende oppo ver (B). 3.
VISNING AV BATTERIKAPASITET Inn- og utkopling av kapasitetsvisningen 1. Still vri- / vippebryteren (3) på dagsmodus («Sol»stilling) (a). 2. Still inn svakeste lysstyrke med vri- / vippebryte ren (se side 119) og slipp den deretter igjen (b). 3. Hold den venstre siden av vri - / vippebryteren trykket i minst 20s (c).
MONTERING DIOPTRIKOMPENSASJON En forutsetning for et perfekt treff er at kikkertsik tet er korrekt montert på våpenet. Det finnes en lang rekke forskjellige montasjer i handelen. Vi anbefaler at monteringen uføres av fagfolk slik at det ikke oppstår uønskede spenninger som kan påvir ke treffpunktet. Det bør benyttes montasjer med de samme høykvalitetskomponenter som er i ditt Leica Magnus kikkertsikte. Via dioptrikompensasjonen stiller du Leica Mag nus kikkertsikte inn etter øynene dine.
SKIFTE AV FORSTØRRELSEN Ved større forstørrelser må imidlertid avvikene tas med i beregning. Derfor er kikkertsikter med forstør relsesområder over 12 X utstyrt med en parallakseutjevning. Til dette dreies tårnet til venstre på tubusen med den respektive innstillingsringen (9) inntil du ser bildet av målet skarpt. Det anbefales alltid å bruke den største forstørrelsen til dette for å få en så nøyaktig innstilling som mulig.
hØYde- og sIdejusterIng 1. Monter kikkertsiktet på våpenet (se side 114). 2. Posisjoner våpenets trådkors og løpeaksel i forhold til hverandre med de to justeringstårnene på den innskytingsavstanden du har valgt (f.eks. 100 m). Dette kan f.eks. gjøres med en laserpatron. 3. Ta et prøveskudd for å registrere treffpunktet. Det en fordel å låse våpenets posisjon med et skytesta tiv eller sandsekker. 4.
Dersom treffpunktet ligger høyt, dreies riflehjulet (4d) moturs, På samme måte gjøres sidekorreksjonene: Dersom treffpunktet ligger til høyre, dreies riflehjulet (5d) moturs, ved lavtliggende treffpunktposisjon, medurs. dersom treffpunktet ligger til venstre, dreies det medurs.
«nullIng» aV tårnskalaene A (Fremgangsmåten er den samme for begge tårn) Prosessen utføres først slik det beskrives i forrige av snitt (1./2.). Deretter blir, 1. klemskruen (4b/5b) løsnet (A) samtidig som rifle hjulet (4d/5d) holdes fast, og 2. skalaringen (4e/5e) dreies slik at nullen står over for indekspunktet (4a/5a) (B). 3. Til slutt låses denne innstilling ved at klemskruen trekkes fast, mens riflehjulet holdes fast.
BRUK AV LYSPUNKTTRÅDKORS - Trådkorset i Leica Magnus kikkertsikter har et lys punkt i midten, dette gjelder for alle typer trådkors. Merk: Detaljer for de forskjellige typer trådkors finner du på: http://de.leica-camera.com/sport_optics/rifle_sco pes_magnus/Absehen/ Forskjellen mellom dag- og nattmodus er lysstyrken på lyspunktet. For begge innstillinger kan lysstyrken justeres i 60 trinn, slik at den tilpasses omgivelsene og dine ønsker.
UTKOPLINGS-AUTOMATIKK PLEIE / RENGJØRING Uavhengig av hvilken driftsmodus som er valgt, slår lys-trådkorset seg av seg selv for å spare batteriet: - når kikkertsiktet ikke beveges på mer enn 3 minut ter (eksempelvis ved jaktposten) - når kikkertsiktet heller mer enn 45° mot siden (eks empelvis når våpenet blir lagt bort for en stund) - når kikkertsiktet helles mer enn ca. 80° oppover el ler ca. 65° nedover, eller står loddrett (eksempelvis når våpenet henges på skulderen).
Viktig: • Sørg for at du beskytter kikkertsiktet ditt mot støt. • Kikkertsiktet ditt skal lagres på et godt luftet, tørt og kjølig sted, spesielt for å unngå soppangrep som kan oppstå i fuktige klimatiske forhold. • Leica kikkertsikter er tette ned til 4m vanndybde (0,4 bar). Forutsetning for dette er en lytefri tetning; denne er sikret når dekslene til høyde- og sidejuste ringen samt batteridekselet (3/4c/5c) er skrudd til de respektive pakningene (3e/4f/5f).
Reservedeler Dersom du skulle trenge reservedeler til ditt LEICA kikkertsikte, som eksempelvis skrulokk, tetninger el ler dekklokk, så henvend deg til vår kundeservice (ad resse se side 125) eller til din nasjonale Leica repre sentant (se garantikortet når det gjelder adresser).
Tekniske data Leica Magnus-modeller 1 – 6.31 x 242 1.5 – 101 x 422 2.4 – 161 x 562 Utgangspupill 12,4 – 3,8 mm 12,4 – 4,2 mm 12,4 – 3,5 mm Synsfelt ved maks. / min. 6,5 /43,2 m 4,1 / 26 m 2,6 /17 m Forstørrelse (m/100 m) Parallakseinnstilling 100 m 100 m 50 m - ∞, innstillbar Avstand utgangspupill 90 mm Herding Aqua Dura™ Transmisjonsgrad TD/TN ≥91 % Dioptrikompensasjon – 4/+3 dpt. Trådkors-justeringstrinn pr. klikk ca. 10mm (1/3 MOA) pr.
Leica i Internett Leica Infotjeneste Aktuell informasjon som gjelder produkter, nyheter, arrangementer og Leica Camera AG finner du på vårt nettsted: Brukstekniske spørsmål som gjelder Leica program met besvares deg skriftlig, over telefonen, via telefax eller pr e-post av Leica informasjonstjeneste: http://www.leica-camera.com Leica Camera AG Informations-Service Postfach 1180 D 35599 Solms Tlf: +49 (0)6442-208 111 Fax: +49 (0)6442-208 339 info@leica-camera.
Leica kundeservice Til vedlikehold av ditt Leica utstyr samt i tilfelle av skade står vår Customer Care hos Leica Camera AG eller reparasjonstjenesten til en nasjonal represen tant til disposisjon (se garantikortet når det gjelder liste over adresser). Leica Camera AG Customer Care Solmser Gewerbepark 8 D 35606 Solms Tlf: +49 (0)6442-208 189 Fax: +49 (0)6442-208 339 customer.care@leica-camera.
126
はじめに 目次 はじめに........................................................................................... 127 各部の名称...................................................................................... 128 同梱物................................................................................................ 128 電気・電子機器の廃棄について......................................... 129 電池のセットと交換.................................................................. 130 電池残量の表示 ......................................................
各部の名称 4./5. 縦/横方向調節タワー (カバーキャップを取り外した状態) a. インデックス b. 締付ねじ c. カバーキャップ d. サムホイール e. 目盛り f. パッキングリング 1. 接眼レンズ a. 回転式アイカップ 2. ジオプター設定用インデックス 3. 電池ボックス・カバー/発光鏡内目盛りの回転/シー ソスイッチ a. モード切り替え b. モード用インデックスポイント c. 明度調整用シンボル d. 電池ボックス e. パッキングリング 4. 縦方向調節タワー 5. 横方向調節タワー 6. 対物レンズ 7. フィルタースレッド 8. ズーム調節リング a. カム 9. 視差調節リング a.
電気・電子機器の廃棄について .
電池のセットと交換 A 発光鏡内目盛りを装備したこのライカ望遠照準器は、電 力供給に3ボルトのリチウムボタン電池(CR 2032)を使 用します。 B 注意: 電池の寿命は、利用の仕方の他に、さまざま要素に左右 され、一概には断定できません。 1. 電池ボックス(3d)のカバー(3)を反時計回りにまわ して開きます(A)。 2. 電池をプラス極が上を向くようにしてセットします (B)。 3. 再びカバーを閉じます。ゴム製のパッキングリング (3e)による抵抗を感じるまで、カバーを時計回りに 回します。 重要: カバーを閉じる際に無理な力をかけないでください。.
電池残量の表示 bc a 残量表示をオン/オフにする 1. 回転/シーソスイッチ(3)を昼モード(「太陽」の位 置)に設定します(a)。 2. 回転/シーソスイッチで最も弱い明るさに設定し(137 ページを参照)、その後それを再び離します(b)。 3. 回転/シーソスイッチの左サイドを20秒以上押し続け ます(c)。. ・この設定を確認するために、発光ドットが点滅します (設定プロセス後の最初の10秒間)。 その表示には、発光鏡内 目盛りの発光ドットを使 います。表示が行われる のは、スイッチを入れた 後の最初の10秒間です。 . .
取り付け ジオプターの調整 完璧に命中させるための第一条件は、望遠照準器を正し く取り付けること。そのために、専門店にはさまざまな 取り付けパーツがそろっています。この取り付けは、専 門の工房に依頼することをお勧めします。専門の工房な ら、まっすぐな、そして無理のない設置が実現します。 工房は、ライカMagnus望遠照準器の高度な特性にふさ わしい、著名メーカーの高級パーツだけを取り付けに使 用します。 ジオプター調整によりライカMagnus望遠照準器をお客様 の目に合うように設定します。それには対眼レンズ(1) のアイカップ(1a)を、鏡内目盛りが最もシャープに見え るようになるまで回します。最適な設定を確保するために 次のことをお勧めします。 ・ 望遠照準器をニュートラルで明るい背景に向けます。 そして ・ まずアイカップを左方向に最後まで回し、それに続いて この位置から右方向に戻し、鏡内目盛りが最もシャープ に見えるところを探します。このようにしてお客様の目 の調節能力に配慮し、最適な設定を確保します。 132
ズームの変更 鏡胴左側にあるタワーの調節リング(9)を目標の画像が 完全にシャープに見えるようになるまで回します。最適 な設定を確保するために、設定の際には常に最大ズーム を使用することをお勧めします。最適な設定が確保され るのは、対眼レンズに対して目の位置を変更しても鏡内 目盛りおよび画像が互いに動かない状態です。 調節リング(8)を回すとズームが変更されます。右に回 すとズームは小さくなり、左に回すとズームは大きくな ります。カム(8a)は、暗闇での調節を助けます。これ が上方を示しているときには、およそ中間的なズームに 設定されています。 視差調整 ライカMagnus望遠照準器は最大ズームが12倍であ り、100 mの距離に対して視差なしに適合されています。 その結果、鏡内目盛りと100 m先の目標を同時に極めてシ ャープに捕らえることができます。 目が正確な中心位置にない場合に生じる命中地点の位置 の若干の誤差は、通常では無視できる程度です。 ただしズームを大きくすると、この誤差は考慮を要するも のになります。そのため12倍を超えるズーム領域を備え た望遠照準器は、視差調節機能を装備しています
縦および横方向調整 1..望遠照準器を銃に取り付けます(132ページを参照)。 2...鏡内目盛りと銃のセンターラインを二つの調整タワー を使って、任意のショット距離(例えば100.m)に合わ せます。これは、例えばレーザーカートリッジで行う ことができます。 3...命中地点位置を確定するには試射を行ってください。こ の場合、銃を架台上に載せ、あるいは砂袋で位置を固定 すると良いでしょう。 4...銃の位置を変えずに、鏡内目盛りを二つの調節タワー (4/5)を使って命中地点に正確に合わせます。 これは、二つの調節タワーで行われます.–.(4)縦方向に 関して、(5)横方向に関して、両方に関して同様に。 5...それにはまずカバーキャップ(4c/5c)を反時計回り に回してはずします。キャップをはずすと、サムホイ ール(4d/5d)、それに付属するスケールリング(4e/5e) 、それに対応したインデックスポイント(4a/5a)が 見えます。 6...続いてサムホイールを使って設定を行います。これは、 微細なノッチを持っており、その1刻みは100.mで約10. mm/.1/3.
これと同様に横方向での修正の場合: 命中地点の位置が右にずれていれば(ライトショット) 、サムホイール(5d)を反時計回りに回します。 命中地点の位置が高ければ(ハイショット)、サムホイ ール(4d)を反時計回りに回します。 命中地点が低い場合(ローショット)には時計回りに回 します。 命中地点が左にずれている場合(レフトショット)には 時計回りに回します。 135
タワー目盛りの「ゼロ設定」 A (やり方は二つのタワーとも同じです) プロセスの最初は、既に他の章で説明した通りです(1./2.)。 1...サムホイール(4d/5d)を保持しながら、コインで締付 ねじ(4b/5b)を緩め(A)、そして 2...スケールリング(4e/5e)を、ゼロがインデックスポイ ント(4a/5a)に向き合うように回します(B)。 3...最後にサムホイール(4d/5d)を保持しつつ、締付ねじ を締めて固定します。 これを二つのスケールリングで行った後は、どんな設定を 行った後でも、そのショット距離への基本設定は、0ポジ ションに戻すことで何度でも再現できますので、その設 定を書き留めたりメモしておく必要はありません。.
発光鏡内目盛りの使用 - このライカMagnus望遠照準器の発光体は、どのようなタ イプの鏡内目盛りでも、一つの中心にある発光ドットで + できています。 注意: さまざまなタイプの鏡内目盛りについての詳細は、次の アドレスでご確認ください。http://de.leicacamera.
自動シャットダウン 手入れ/クリーニング 選んだモードにかかわらず、電池の消耗を減らすため、猟 実践での状況に合わせて発光鏡内目盛りが不要な次のよ うな場合には、そのスイッチが自動的にオフになります。 ・ 望遠照準器が3分以上動かないとき(例えば待ち伏せ のとき) ・ 望遠照準器が45度以上傾けられているとき(例えば銃 を一時的に片付けたとき) ・ 望遠照準器を約80度以上上に、または約65度以上下に 傾けたるか、あるいは垂直に立てたとき(例えば銃を 肩に背負ったとき)これらの条件がなくなると、発光 ドットは直ちに自動的に元の明るさに戻ります。 ライカMagnus望遠照準器は特別なお手入れは不要です。 砂などの粗大な汚れは柔らかいブラシで取り除く、あるい は吹き飛ばしてください。対物レンズあるいは対眼レン ズについた指紋などは、まず湿った布でふき取り、その 後柔らかい清潔な革、あるいは埃のついていない布でふ き取ります。レンズ表面の汚れを拭き取る際に力を入れ すぎないように注意してください。コーティングは摩擦 に強くできていますが、砂あるいは塩の結晶などで傷を つける可能性があります。ハウジングは、必ず
重要: ・ 望遠照準器をぶつけないように注意してください。 ・ 特に湿度の高い環境でカビの発生を防止するには、風通 しのよい、乾燥した、低温の場所で保管してください。 ・ ライカの望遠照準器は、水深4 m(0.
スペア用アクセサリー お持ちのライカ望遠照準器用にスペアパーツ、例えばね じカバー、パッキング、カバーキャップが必要になった 場合、カスタマーサービス(住所は143ページを参照) に、またはライカ総代理店(住所は保証書を参照)にお 問い合わせください。 140
テクニカルデータ ライカMagnusモデル 1 – 6.31 x 242 1.5 – 101 x 422 2.4 – 161 x 562 射出瞳 12,4 – 3,8 mm 12,4 – 4,2 mm 12,4 – 3,5 mm 最大/最小ズームでの視界) 6,5 /43,2 m 4,1 / 26 m 2,6 /17 m (m/100 m) 視差設定 100 m 100 m 50 m - ∞, innstillbar 射出瞳-縦の距離 90 mm コーティング Aqua Dura™ 透過率 TD/TN ≥91 % ジオプトリー調整 – 4/+3 dpt.
インターネット内のライカ ライカ情報サービス 製品、新製品、イベント、ライカについての最新情報は、 次のホームページに掲載されています。 お客様からのライカ製品の使用技術上の質問には、ライ カインフォメーションサービスが書面、電話、ファック ス、Eメールで回答いたします。次の連絡先にお問い合わ せください。 http://www.leicacamera.de Leica Camera AG Informations-Service Postfach 1180 D 35599 Solms 電話: +49 (0)6442208 111 ファックス: +49 (0)6442208 339 info@leicacamera.
ライカカスタマーサービス ライカ製品のメンテナンスや損傷については、ライカ・ カメラ株式会社のカスタマーサービスまたはライカ総代 理店の修理サービスにお問い合わせください(保証書に 掲載の住所録を参照)。 Leica Camera AG Customer Care Solmser Gewerbepark 8 D 35606 Solms 電話: +49 (0)6442208 189 ファックス: +49 (0)6442208 339 customer.care@leicacamera.
144
Предисловие Оглавление Уважаемый покупатель, Предисловие.....................................................145 Наименование деталей....................................146 Комплект поставки...........................................146 Утилизация электрических и электронных устройств....................................147 Установка и замена батареи............................148 Индикатор емкости батареи............................149 Монтаж..............................................................
Наименование деталей 1. Окуляр и a. поворотный наглазник 2. Индекс для настройки диоптрий 4./5. Барабаны вертикальной/горизонтальной настройки (крышка откручена) и a. индекс b. зажимный винт c. крышка d. рифленый барабан e. шкала f. уплотнительное кольцо 3. Крышка отсека для батареи / поворотный/ качающийся переключатель подсветки сетки и a. положения включения режимов работы b. индекс для режимов работы c. символы направления настройки яркости d. отсек для батареи e.
Утилизация электрических и электронных устройств Более подробную информацию Вы можете получить в Вашем коммунальном управлении, предприятии по сбору и утилизации отходов или в магазине, в котором Вы приобрели данное устройство.
УСТАНОВКА И ЗАМЕНА БАТАРЕИ А В оптические прицелы Leica с функцией подсветки сетки для электропитания устанавливается литиевая кнопочная батарея на 3 В, тип CR 2032. В Указание: Срок службы батареи зависит, наряду с интенсивностью использования, также и от многих других факторов и может существенно варьироваться. 1. Откройте крышку (3) отсека для батареи (3d), повернув ее против часовой стрелки (A). 2. Вставьте батарею положительным контактом вверх (B). 3. Закройте крышку.
ИНДИКАТОР ЕМКОСТИ БАТАРЕИ bc a Включение и выключение индикации емкости 1. Установите поворотный/качающийся переключатель (3) на дневной режим (положение «солнце») (a). 2. Настройте поворотный/качающийся переключатель на минимальную яркость (см. стр. 155) и отпустите его (b). 3. Удерживайте левую часть поворотного/качающегося переключателя нажатой в течение 20 с (c).
МОНТАЖ РЕГУЛИРОВКА ДИОПТРИЙ Первым условием идеальной точности попаданий является правильный монтаж оптического прицела на оружии. Для этого в специализированных магазинах предлагается большой выбор различных монтажей. Мы рекомендуем поручить монтаж специализированной мастерской. Для монтажа мастерская должна использовать только высококачественные детали известных производителей, соответствующие качеству Вашего оптического прицела Leica Magnus.
ИЗМЕНЕНИЕ УВЕЛИЧЕНИЯ При стрельбе на большое расстояние эти отклонения необходимо учитывать. Поэтому оптические прицелы, обеспечивающие более чем 12-кратное увеличение, имеют функцию компенсации параллакса. Для этого вращайте соответствующее кольцо регулировки (9) на башенке слева от тубуса, пока изображение цели не будет абсолютно резким. Для получения максимально точной настройки рекомендуем всегда использовать наибольшее увеличение.
регУлировКа По вертиКали и горизонтали 1. Установите оптический прицел на оружие (см. стр. 150). 2. Направьте сетку прицела и ось оружия с обеими барабанами на выбранное расстояние попадания (например, 100 м). Это можно сделать, например, с помощью лазерного патрона. 3. Выполните пробный выстрел, чтобы установить положение точки попадания. При этом будет лучше, если Вы хорошо зафиксируете его, установив к примеру, на пристрелочный станок. 4.
Аналогичным образом выполняется боковая корректировка: Если точка попадания расположена справа (выстрел правее центра), поверните барабан (5d) против часовой стрелки, Если точка попадания расположена высоко (выстрел выше центра), поверните барабан (4d) против часовой стрелки, а при попадании ниже центра мишени – по часовой стрелке. а при попадании левее центра мишени – по часовой стрелке.
«нУлевые точКи» ШКал БараБанов а (Действия аналогичны для обеих барабанов) Сначала выполняются действия, описанные в предыдущем разделе (1./2.). Затем 1. Удерживая барабан (4d/5d), освободите (A) при помощи монеты зажимный винт (4b/5b) и 2. Поверните лимб со шкалой (4e/5e) так, чтобы ноль располагался напротив индекса (4a/5a) (B). 3. После этого данная настройка фиксируется затягиванием зажимного винта при удержании барабана (4d/5d).
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОДСВЕТКИ СЕТКИ - Светящийся элемент всех типов сетки оптических прицелов Leica Magnus состоит из центральной светящейся точки. Указание: Подробности о различный типах сетки прицела можно найти по адресу http://de.leica-camera. com/sport_optics/rifle_scopes_magnus/Absehen/ + Дневной и ночной режимы отличаются друг от друга диапазонами настройки яркости светящейся точки.
АВТОМАТИКА ОТКЛЮЧЕНИЯ УХОД/ОЧИСТКА Вне зависимости от выбранного режима для продления срока службы батареи подсветка сетки прицела отключается автоматически в определенных ситуациях, соответствующих неиспользованию прицела: - если оптический прицел не двигается более 3 минут (например, при ожидании) - если оптический прицел отклоняется в сторону более чем на 45° (например, когда оружие временно откладывают в сторону) - если оптический прицел отклоняется вверх более чем на 80° или вниз более чем на 65°
Важно: •О птический прицел необходимо беречь от ударов. • Оптический прицел следует хранить в хорошо проветриваемом, сухом и прохладном месте, чтобы избежать грибкового поражения во влажных климатических условиях. • Оптические прицелы Leica герметичны до глубины 4 м (0,4 бар).
Запасные детали Если для Вашего оптического прицела Leica потребуются запасные детали, такие как резьбовые крышки, уплотнители или крышки, обращайтесь, пожалуйста, в наш сервисный центр (адрес см. на стр. 161) или представительство Leica в Вашей стране (адреса указаны в гарантийном листе).
Технические характеристики Модели Leica Magnus 1 – 6.31 x 242 1.5 – 101 x 422 2.4 – 161 x 562 Выходной зрачок 12,4 – 3,8 мм 12,4 – 4,2 мм 12,4 – 3,5 мм Сектор обзора при макс. / мин. 6,5 /43,2 м 4,1 / 26 м 2,6 /17 м Увеличение (м/100 м) Настройка параллакса 100 м 100 м 50 м - ∞, регулируется Длина выходных зрачков 90 мм Просветление Aqua Dura™ Коэффициент светопропускания TD/TN ≥91 % Регулировка диоптрий – 4/+3 дпт. Ход смещения прицела за 1 щелчок ок. 10 мм (1/3 угл. мин.
Leica в Интернете Информационная служба Leica Актуальную информацию о продуктах, новостях, мероприятиях и о компании Leica Вы можете получить на нашей домашней странице в Интернете: На технические вопросы, связанные с программой Leica Вам ответят в письменной форме, по телефону, факсу или по электронной почте в информационной службе Leica: http://www.leica-camera.de Leica Camera AG Информационная служба Postfach 1180 D 35599 Solms Тел.: +49 (0)6442-208 111 Факс: +49 (0)6442-208 339 info@leica-camera.
Сервисный центр Leica Для технического обслуживания Вашего оборудования Leica, а также в случаях поломки к Вашим услугам сервисный центр компании Leica Camera AG или мастерская представительства Leica в Вашей стране (список адресов указан в гарантийном листе). Leica Camera AG Сервисный центр Solmser Gewerbepark 8 D 35606 Solms Тел.: +49 (0)6442-208 189 Факс: +49 (0)6442-208 339 customer.care@leica-camera.
162
163
164