GB Cordless Blower Instruction Manual F Souffleur sans fil Manuel d’instructions D Gebläse Gebrauchsanleitung I Soffiante senza fili Manuale di istruzioni Accu Bladblazer Gebruiksaanwijzing E Sopladora Inalámbrica Manual de instrucciones P Soprador a Bateria Manual de instruções DK Batteridrevet blæser Brugervejledning S Batteridriven lövblås Bruksanvisning N Trådløs blåser Bruksanvisning NL FIN Akkukäyttöinen puhallin Käyttöohje GR Φυσητήρας με μπαταρία Εγχειρίδιο οδηγιών
1 4 2 6 3 1 012938 7 3 5 5 2 008313 4 012901 8 012900 012899
END012-3 Symbols The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut. Simboli Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti.
• Take particular care and attention. • Noudata erityistä varovaisuutta. • Veuillez travailler de façon très soignée et attentive. • Απαιτείται ιδιαίτερη φροντίδα και προσοχή. • Besondere Umsicht und Aufmerksamkeit erforderlich. • Çok dikkatli kullanın. • Usare molta cura e fare particolarmente attenzione. • Należy zachować szczególną ostrożność. • Besteed bijzondere zorg en aandacht! • Соблюдайте особую осторожность и будьте особенно внимательны. • Preste especial atención y cuidado.
• Danger; be aware of thrown objects. • Vaara, varo sinkoutuvia esineitä. • Danger : prenez garde aux objets éjectés. • Κίνδυνος, προσέξτε για εκτινασσόμενα αντικείμενα. • Gefahr durch herausgeschleuderte Objekte. • Tehlike; sıçrayan nesnelerden korunun. • Pericolo: Fare attenzione agli oggetti scagliati. • Niebezpieczeństwo - uwaga na wyrzucane przedmioty. • Gevaar: wees bedacht op weggeworpen voorwerpen. • Опасно; опасность летящих предметов.
Cd Ni-MH Li-ion • Do not expose to moisture. • Älä altista laitetta kosteudelle. • N’exposez pas l’outil à l’humidité. • Να μην εκτίθεται σε υγρασία. • Keiner Feuchtigkeit aussetzen. • Neme maruz bırakmayın. • Non esporre all’umidità. • Chronić narzędzie przed wilgocią. • Stel het gereedschap niet bloot aan vocht. • Не подвергайте воздействию влаги. • No exponer a la humedad. • Não exponha à umidade. • Não exponha à humidade. • Nepakļaujiet ierīci mitruma iedarbībai.
• Apenas para os países da União Européia Não deite equipamentos eléctricos nem baterias no lixo doméstico! De acordo com as directivas europeias 2012/19/UE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e 2006/66/CE sobre baterias e acumuladores e respectivos resíduos e a implementação dessas directivas conforme a lei nacional, as ferramentas eléctricas e as baterias que atingem o fim de sua vida útil devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem compatível com os regul
• Только для стран ЕС Не утилизируйте электрическое оборудование или батарейный блок вместе с бытовым мусором! Согласно Европейской Директиве 2012/19/EC об утилизации электрического и электронного оборудования, 2006/66/EC для батарей и аккумуляторов и разрядившихся батарей и аккумуляторов в соответствии с национальным законодательством и для ее выполнения в соответствии с государственными законами, электрическое оборудование и батарейный блок, срок службы которого истек, должны быть отдельно собрано и возвр
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1 2 3 Red indicator Button Battery cartridge 4 5 6 Pointer Air volume adjusting dial Switch trigger 7 8 Garden nozzle Blower outlet SPECIFICATIONS Model BUB143 BUB183 Air volume 0 – 2.6 m3/min. 0 – 2.6 m3/min. No load speed (min–1) 0 – 18,000 Overall length 827 mm 829 mm 843 mm Net weight 1.7 kg 1.8 kg 1.7 kg Rated voltage Battery cartridge D.C. 14.
15. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. 16. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. Power tool use and care 17. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
ENC007-7 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY CARTRIDGE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery. Do not disassemble battery cartridge. If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.
ASSEMBLY ENG900-1 CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool. Blowing (Fig. 3) For debris blowing, attach garden nozzle to blower outlet, turning clockwise to lock it in place. To remove the garden nozzle, turn it counterclockwise. OPERATION Blowing (Fig. 4) Hold the blower firmly with a hand and perform the blowing operation by moving it around slowly.
FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif 1 2 3 Indicateur rouge Bouton Batterie 4 5 Index Cadran de réglage du volume d’air 6 7 8 Gâchette Buse pour jardin Sortie d’air du souffleur SPÉCIFICATIONS Modèle BUB143 BUB183 Volume d’air 0 – 2,6 m3/min. 0 – 2,6 m3/min.
11. Utilisez des dispositifs de protection personnelle. Portez toujours des protections pour les yeux. Les risques de blessure seront moins élevés si vous utilisez des dispositifs de sécurité tels qu’un masque antipoussières, des chaussures à semelle antidérapante, une coiffure résistante ou une protection d’oreilles. 12. Prévenez le démarrage accidentel.
ENB116-5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ DU SOUFFLEUR 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Lorsque vous utilisez le souffleur, portez toujours des lunettes de protection, une casquette et un masque antipoussières. Pendant l’utilisation du souffleur, ne pointez jamais la buse vers une personne présente à proximité. Avertissement — Il y a risque de choc électrique en cas d’utilisation sur une surface mouillée. N’exposez pas l’outil à la pluie. Rangez-le à l’intérieur.
4. Chargez la batterie tous les six mois si elle reste inutilisée pendant une période prolongée. DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ATTENTION : • Vérifiez toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’ajuster l’outil ou de vérifier son fonctionnement. Pose ou retrait de la batterie (Fig. 1) ATTENTION : • Mettez toujours l’outil hors tension avant de poser ou de retirer la batterie. • Lorsque vous posez ou retirez la batterie, tenez fermement l’outil et la batterie.
ACCESSOIRES EN OPTION ENH021-7 ATTENTION : • Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près.
DEUTSCH (Originale Anleitungen) Übersicht 1 2 3 Rote Anzeige Knopf Akku 4 5 6 Zeiger Luftmengen-Stellrad Ein-Aus-Schalter 7 8 Gartendüse Gebläseauslass TECHNISCHE DATEN Modell BUB143 BUB183 Luftmenge 0 – 2,6 m3/min. 0 – 2,6 m3/min.
11. Benutzen Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie stets eine Schutzbrille. Sachgemäßer Gebrauch von Schutzausrüstung (z. B. Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Helm und Gehörschutz) trägt zu einer Reduzierung der Verletzungsgefahr bei. Einschalten verhüten. 12. Unbeabsichtigtes Vergewissern Sie sich, dass sich der Ein-AusSchalter in der Aus-Stellung befindet, bevor Sie die Stromquelle und/oder den Akku anschließen bzw. die Maschine aufheben oder tragen.
ENB116-5 SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR GEBLÄSE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Tragen Sie bei der Benutzung des Gebläses immer eine Schutzbrille, Kappe und Maske. Richten Sie die Düse während der Benutzung des Gebläses niemals auf Personen in der Nähe. Warnung — Bei Benutzung auf nassen Oberflächen kann ein elektrischer Schlag auftreten. Das Gerät keinem Regen aussetzen. In Innenräumen aufbewahren. Blockieren Sie niemals den Saugeinlass und/ oder den Gebläseauslass.
4. Laden Sie den Akku bei längerer Nichtbenutzung alle sechs Monate nach. FUNKTIONSBESCHREIBUNG VORSICHT: • Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder Funktionsprüfungen der Maschine stets, dass die Maschine ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist. Anbringen und Abnehmen des Akkus (Abb. 1) VORSICHT: • Schalten Sie stets die Maschine aus, bevor Sie den Akku anbringen oder abnehmen. • Halten Sie Maschine und Akku beim Anbringen oder Abnehmen des Akkus sicher fest.
SONDERZUBEHÖR ENH021-7 VORSICHT: • Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle.
ITALIANO (Istruzioni originali) Visione generale 1 2 3 Indicatore rosso Bottone Cartuccia batteria 4 5 Indice Ghiera di regolazione volume aria 6 7 8 Interruttore Boccaglio da giardino Uscita soffiatrice DATI TECNICI Modello BUB143 BUB183 Volume aria 0 – 2,6 m3/min. 0 – 2,6 m3/min. Velocità senza carico (min–1) 0 – 18.000 Lunghezza totale 827 mm 829 mm 843 mm Peso netto 1,7 kg 1,8 kg 1,7 kg Tensione nominale Batteria C.c.
Sicurezza personale 10. Stare sempre allerta, guardare ciò che si sta facendo e usare buonsenso quando si usa un utensile elettrico. Non usare un utensile elettrico quando si è stanchi o sotto l’influenza di droghe, alcol o farmaci. Un momento di disattenzione operando un utensile elettrico può causare una seria lesione personale. 11. Usare l’equipaggiamento personale di protezione. Mettersi sempre gli occhiali di protezione.
4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Non bisogna mai bloccare l’apertura di aspirazione e/o l’uscita della soffiatrice. • Non bloccare l’apertura di aspirazione o l’uscita della soffiatrice per pulire nelle aree polverose. • Non usare la soffiatrice con un boccaglio rastremato più piccolo di quello originale, come un nuovo boccaglio ottenuto attaccando un tubo extra di diametro ridotto o un tubo più piccolo all’estremità superiore del boccaglio.
DESCRIZIONE FUNZIONALE ATTENZIONE: • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e di aver rimosso la cartuccia batteria prima di regolarlo o di controllare il suo funzionamento. Installazione o rimozione della cartuccia batteria (Fig. 1) ATTENZIONE: • Spegnere sempre l’utensile prima di installare o di rimuovere la batteria. • Tenere saldamente l’utensile e la batteria quando si installa o si rimuove la batteria.
ACCESSORI OPZIONALI ENH021-7 ATTENZIONE: • Questi accessori o attrezzi sono consigliati per l’uso con l’utensile Makita specificato in questo manuale. L’impiego di qualsiasi altro accessorio o attrezzo può costituire un rischio di lesioni alle persone. Usare gli accessori soltanto per il loro scopo prefissato. Per ottenere maggiori dettagli su questi accessori, rivolgersi a un Centro Assistenza Makita locale.
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van algemene gegevens 1 2 3 Rood verklikkerlampje Knop Accu 4 5 6 Pijlteken Luchtvolumeregelknop Trekkerschakelaar 7 8 Tuinmondstuk Bladblazeruitweg TECHNISCHE GEGEVENS Model BUB143 BUB183 Luchtvolume 0 – 2,6 m3/min. 0 – 2,6 m3/min. Toerental onbelast (min–1) 0 – 18 000 Totale lengte 827 mm 829 mm 843 mm Nettogewicht 1,7 kg 1,8 kg 1,7 kg Nominale spanning Accu D.C.
Persoonlijke veiligheid 10. Blijf steeds alert, let goed op wat u doet en gebruik uw gezond verstand bij het bedienen van elektrisch gereedschap. Ga niet met elektrisch gereedschap werken wanneer u moe bent of als u drugs, alcohol of medicijnen hebt ingenomen. Een enkel moment van onachtzaamheid bij het gebruik van elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstige verwondingen. 11. Draag beschermende kleding en dergelijke. Draag altijd een veiligheidsbril of -masker.
ENB116-5 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR DE BLADBLAZER 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Draag bij gebruik van de luchtblazer altijd een veiligheidsbril, een hoofddeksel en een stofmasker. Richt bij gebruik van de luchtblazer nooit het mondstuk op iemand in de nabijheid. Waarschuwing — Bij gebruik op een natte ondergrond loopt u kans op een elektrische schok. Niet blootstellen aan regen. Binnenshuis opbergen.
3. 4. Laad de accu op bij een kamertemperatuur van 10 °C – 40 °C. Laat een warme accu afkoelen alvorens hem op te laden. Laad de accu zeker elk half jaar een keer op, ook als u deze geruime tijd lang niet gebruikt. BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES LET OP: • Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens de functies op het gereedschap af te stellen of te controleren. Aanbrengen en verwijderen van de accu (Fig.
OPTIONELE ACCESSOIRES ENH021-7 LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat er gevaar voor persoonlijke verwonding. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Raadpleeg het dichtstbijzijnde Makita servicecentrum voor verder advies of bijzonderheden omtrent deze accessoires.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos 1 2 3 Indicador rojo Botón Cartucho de batería 4 5 Puntero Dial de regulación del volumen de aire 6 7 8 Gatillo interruptor Boquilla para jardín Salida de la sopladora ESPECIFICACIONES Modelo BUB143 BUB183 Volumen de aire 0 – 2,6 m3/min. 0 – 2,6 m3/min. Velocidad en vacío (min–1) 0 – 18.
Seguridad personal 10. Esté alerta, concéntrese en lo que esté haciendo y emplee el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento sin atención mientras se están utilizando herramientas eléctricas podrá resultar en heridas personales graves. 11. Utilice equipo de protección personal. Póngase siempre protección para los ojos.
ENB116-5 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA SOPLADORA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Utilice siempre gafas de protección, gorra y máscara cuando utilice la sopladora. No apunte nunca la boquilla a alguien que esté cerca cuando esté utilizando la sopladora. Advertencia — Se puede producir una descarga eléctrica si se utiliza en superficies mojadas. No la exponga a la lluvia. Almacénela en interiores. No bloquee nunca la entrada de succión y/o la salida de la sopladora.
3. 4. Cargue el cartucho de batería a una temperatura ambiente de 10 °C – 40 °C. Si un cartucho de batería está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo. Cargue el cartucho de batería una vez cada seis meses si no lo utiliza durante un periodo de tiempo prolongado. DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO Dial de regulación del volumen de aire El volumen de aire se puede ajustar en uno cualquiera de los tres ajustes girando el dial de regulación con el gatillo interruptor apretado a fondo.
Limpieza (Fig. 5) ENG901-1 De vez en cuando, limpie el exterior de la herramienta utilizando un paño humedecido en agua jabonosa. Para mantener la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, las reparaciones y cualquier otro mantenimiento o ajuste deberán ser realizados por los centros de servicio autorizado de Makita, siempre con piezas de repuesto de Makita.
PORTUGUÊS (Instruções originais) Explicação geral 1 2 3 Indicador vermelho Botão Bateria 4 5 Ponteiro Marcador de regulação do volume de ar 6 7 8 Gatilho do interruptor Boquilha de jardim Saída do soprador ESPECIFICAÇÕES Modelo BUB143 BUB183 Volume de ar 0 – 2,6 m3/min. 0 – 2,6 m3/min. Velocidade em vazio (min–1) 0 – 18.
11. Use equipamento de protecção individual. Use sempre protecção para os olhos. Equipamento de protecção como máscara anti-poeira, sapatos de segurança anti-derrapantes, capacete ou protecção auditiva utilizados em condições adequadas reduzem os ferimentos pessoais. 12. Evite o arranque involuntário. Certifique-se de que o interruptor está na posição de desligado antes de ligar a fonte de alimentação e/ou a bateria, de apanhar ou transportar a ferramenta.
Não utilize o soprador com uma boquilha cónica mais pequena do que a original, tal como uma boquilha nova obtida acoplando um tubo de diâmetro muito reduzido ou tubo mais pequeno à extremidade da boquilha. • Não utilize o soprador para encher bolas, barcos de borracha ou algo similar. O aumento da rotação do motor pode causar rotura perigosa da ventoinha e provocar ferimento pessoal grave. O aquecimento do motor e do circuito de controlo pode provocar um incêndio.
Para retirar o cartucho da bateria, deslize-o da ferramenta enquanto desliza o botão na parte da frente do cartucho. Para instalar o cartucho da bateria, alinhe a lingueta no cartucho da bateria com o entalhe na caixa e deslize-o para o lugar. Insira-o por completo até bloquear no lugar com um pequeno estalido. Se conseguir ver o indicador vermelho no lado superior do botão, não está bloqueado completamente.
ENG905-1 Ruído O nível de ruído ponderado A típico determinado de acordo com EN60745, EN15503: Nível de pressão de som (LpA): 85 dB (A) Nível de potência sonora (LWA): 95 dB (A) Variabilidade (K): 3 dB (A) ENG900-1 Vibração Valor total da vibração (soma vectorial triaxial) determinado de acordo com EN60745, EN15503: Modo de funcionamento: operação em vazio Emissão de vibração (ah): 2,5 m/s2 ou inferior Variabilidade (K): 1,5 m/s2 ENG901-1 • O valor da emissão de vibração indicado foi medido de acordo com
DANSK (Oprindelige anvisninger) Illustrationsoversigt 1 2 3 Rød indikator Knap Akku 4 5 6 Pil Justeringsskive til luftmængde Afbryder 7 8 Havemundstykke Udblæsning SPECIFIKATIONER Model BUB143 BUB183 Luftmængde 0 – 2,6 m3/min. 0 – 2,6 m3/min. Omdrejninger ubelastet (min–1) 0 – 18 000 Længde ialt 827 mm 829 mm 843 mm Nettovægt 1,7 kg 1,8 kg 1,7 kg Mærkespænding Akku D.C.
12. Forhindring af utilsigtet start. Kontroller, at afbryderen er slået fra (af-stilling), inden der sluttes til strømkilden og/eller akkuen eller værktøjet tages op eller transporteres. Transport af maskiner med en finger på afbryderen eller strømtilslutning af maskiner, hvis afbryder er slået til, inviterer til ulykker. 13. Fjern enhver justeringsnøgle eller nøgle, inden der tændes for el-værktøjet.
7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Det anbefales kun at anvende blæseren på rimelige tidspunkter – ikke tidligt om morgenen eller sent om aftenen, hvilket kan forstyrre andre mennesker. Det anbefales at anvende en rive eller en kost til at løsne affaldet, inden blæsning udføres. Det anbefales at fugte overfladerne en smule, hvis de er støvede, eller anvende en fugteanordning, som fås i handelen. Anvendelse af det lange mundstykke anbefales, således at luftstrømmen kan arbejde tæt på jorden.
Justeringsskive til luftmængde Luftmængden kan indstilles til en af tre indstillinger ved at man drejer justeringsskiven med afbryderen trykket helt ned. Se skemaet herunder angående forholdet mellem tallet på skiven og luftmængden. Tal på drejeskiven Luftmængde 3 Høj 2 Mellem 1 Lav 008312 FORSIGTIG: • Brug kun justeringsskiven, efter at afbryderen er returneret til “OFF”- stillingen. Hvis skiven drejes, inden afbryderen er returneret, kan maskinen lide skade.
ENH021-7 Kun for lande i Europa EU-konformitetserklæring Vi, Makita Corporation, erklærer, som den ansvarlige fabrikant, at det (de) følgende Makita værktøj: Maskinens betegnelse: Batteridrevet blæser, Batteridrevet haveblæser Model nr./ Type: BUB143, BUB183 Specifikationer: Se oversigten “SPECIFIKATIONER”.
SVENSKA (Ursprunglig bruksanvisning) Förklaring av allmän översikt 1 2 3 Röd indikator Knapp Batterikassett 4 5 6 Pilmarkering Ratt för justering av luftvolym Strömbrytare 7 8 Trädgårdsmunstycke Utblås SPECIFIKATIONER Modell BUB143 BUB183 Luftvolym 0 – 2,6 m3/min. 0 – 2,6 m3/min.
13. Ta bort eventuell fast nyckel eller skiftnyckel innan du slår på maskinen. En skiftnyckel eller fast nyckel som sitter fast i en roterande del av maskinen kan leda till personskador. 14. Sträck dig inte för långt. Stå alltid med bra fotfäste och balans. Det ger dig bättre kontroll över maskinen i oväntade situationer. 15. Klä dig på ett lämpligt sätt. Använd inte löst sittande kläder eller smycken. Håll hår, kläder och handskar borta från rörliga delar.
12. Håll uppsikt över små barn så att de inte leker med lövblåsmaskinen. 13. Stick inte in fingrar eller andra föremål i insuget eller utblåset. SPARA DESSA ANVISNINGAR. VARNING: GLÖM INTE att strikt följa säkerhetsanvisningarna för den aktuella produkten ÄVEN efter det att du blivit van att använda den. OVARSAM hantering eller användning som inte följer säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning kan orsaka allvarliga personskador. ENC007-7 VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR BATTERIKASSETT 1. 2. 3. 4.
VIKTIGT: • Använd bara justeringsratten när strömbrytaren har återgått till avstängt läge. Om du vrider ratten innan strömbrytaren har återgått kan maskinen skadas. • Låt maskinen vila i minst 15 minuter om du har använt den oavbrutet tills batterikassetten tagit slut innan du fortsätter med ett nytt batteri. MONTERING VIKTIGT: • Se alltid till att maskinen är avstängd och att batterikassetten är borttagen innan du utför något arbete på maskinen. Blåsning (Fig.
ENH021-7 Endast för europeiska länder EG-försäkran om överensstämmelse Vi, Makita Corporation, intygar härmed som ansvarig tillverkare att följande maskiner från Makita: Maskinbeteckning: Batteridriven lövblås, Batteridriven trädgårdslövblås Modellnr/typ: BUB143, BUB183 Specifikationer: se tabellen “SPECIFIKATIONER”.
NORSK (originalinstruksjoner) Forklaring av generell oversikt 1 2 3 Rød indikator Knapp Batteripakke 4 5 6 Peker Innstillingsknapp for luftmengde Bryter 7 8 Hagemunnstykke Blåseutløp SPESIFIKASJONER Modell BUB143 BUB183 Luftmengde 0 – 2,6 m3/min. 0 – 2,6 m3/min.
15. Kle deg hensiktsmessig. Ikke bruk løse klær eller smykker. Hold hår, klær og hansker unna deler i bevegelse. Løse klær, smykker og langt hår kan hekte seg fast i deler i bevegelse. 16. Hvis ekstrautstyr brukes for tilkobling av støvsugings- eller oppsamlingsfunksjoner, må du passe på at disse er koplet til og brukes på riktig måte. Bruk av støvoppsamling kan redusere støvrelaterte farer. Bruk og stell av elektroverktøy 17. Ikke bruk makt på elektroverktøyet. Bruk riktig elektroverktøy til ditt bruk.
ENC007-7 VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER FOR BATTERIPAKKE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Før batteripakken tas i bruk, må du lese alle instruksjoner og forholdsregler på (1) batteriladeren, (2) batteriet og (3) produktet som bruker batteriet. Ikke demonter batteripakken. Hvis brukstiden har blitt betydelig kortere, må du stanse bruken øyeblikkelig. Det kan gi fare for overoppheting, mulig brannskade og til og med eksplosjon.
FORSIKTIG: • Bare bruk innstillingsknappen etter at bryteren er tilbake i AV-stillingen (“OFF”). Verktøyet kan bli skadet hvis hjulet dreies før bryteren returnerer. • Hvis verktøyet brukes kontinuerlig til batteripakken er utladet, må verktøyet hvile i minst 15 minutter før du fortsetter med et nytt batteri. MONTERING FORSIKTIG: • Kontroller alltid at verktøyet er slått av og batteripakken fjernet før arbeid på verktøyet utføres. Blåsing (Fig.
ENH021-7 Kun for europeiske land EU-samsvarserklæring Vi, Makita Corporation som ansvarlig produsent, erklærer at følgende Makita-maskin(er): Maskinbetegnelse: Trådløs blåser, Trådløs hageblåser Modellnr./ type: BUB143, BUB183 Spesifikasjoner: se tabellen “SPESIFIKASJONER”.
SUOMI (alkuperäiset ohjeet) Yleisselostus 1 2 3 Punainen ilmaisin Painike Akku 4 5 6 Osoitin Ilmamäärän säätöpyörä Liipaisinkytkin 7 8 Puutarhasuutin Puhaltimen ulostulo TEKNISET TIEDOT Malli BUB143 BUB183 Ilmamäärä 0 – 2,6 m3/min. 0 – 2,6 m3/min.
12. Estä käynnistys vahingossa. Varmista ennen virtalähteen ja/tai akun kytkemistä tai työkalun nostamista tai kantamista, että kytkin on OFFasennossa. Sähkötyökalun kantaminen sormi katkaisimella tai sen liittäminen verkkovirtaan kytkin ON-asennossa aiheuttaa helposti tapaturmia. 13. Irrota säätöavain tai vääntötyökalu ennen työkalun käynnistystä. Sähkötyökalun pyörivään osaan kiinni jätetty työkalu tai avain voi aiheuttaa henkilövahinkoja. 14. Älä kurkota. Säilytä aina tukeva jalansija ja tasapaino.
11. Puhallinta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla on heikentyneitä fyysisiä, aistitai henkisiä kykyjä tai joilta puuttuu kokemus ja tieto. 12. Pieniä lapsia täytyy valvoa, jotta he eivät pääse leikkimään puhaltimella. 13. Älä työnnä sormia tai muita esineitä imu- tai puhallusaukkoon. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET. VAROITUS: ÄLÄ anna tuotteen mukavuuden tai (toistuvan käytön tuoman) tottumuksen tuotteeseen korvata tuotteen turvallisuussääntöjen ehdotonta noudattamista.
KOKOAMINEN ENG900-1 HUOMAUTUS: • Varmista aina ennen mitään työkalulle tehtäviä toimenpiteitä, että se on sammutettu ja akku irrotettu. Puhaltaminen (kuva 3) Kiinnitä roskien puhallusta varten puutarhasuutin puhaltimen poistoaukkoon ja lukitse se paikalleen kääntämällä myötäpäivään. Irrota puutarhasuutin kääntämällä sitä vastapäivään. KÄYTTÖ Puhaltaminen (kuva 4) Pidä puhaltimesta tukevasti kiinni kädellä ja puhalla liikuttelemalla sitä ympäriinsä hitaasti.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) Περιγραφή γενικής άποψης 1 2 3 Κόκκινη ένδειξη Κουμπί Κασέτα μπαταρίας 4 5 Δείκτης Επιλογέας ρύθμισης όγκου αέρα 6 7 8 Σκανδάλη-διακόπτης Ακροφύσιο κήπου Έξοδος φυσητήρα ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο BUB143 BUB183 Όγκος αέρα 0 – 2,6 m3/λεπτό 0 – 2,6 m3/λεπτό Ταχύτητα χωρίς φορτίο (λεπ–1) 0 – 18.000 Συνολικό μήκος 827 χιλ 829 χιλ 843 χιλ 845 χιλ Καθαρό βάρος 1,7 κιλά 1,8 κιλά 1,7 κιλά 1,9 κιλά BL1430 BL1815 Ονομαστική τάση Κασέτα μπαταρίας D.C.
Αν δεν είναι δυνατό να αποφευχθεί η λειτουργία ενός ηλεκτρικού εργαλείου σε μέρος με υγρασία, χρησιμοποιήστε ηλεκτρική παροχή που προστατεύεται από διακόπτη κυκλώματος βλάβης γείωσης (GFCI). Η χρήση GFCI μειώνει τον κίνδυνο για ηλεκτροπληξία. Προσωπική ασφάλεια 10. Όταν χειρίζεστε κάποιο ηλεκτρικό εργαλείο, να είσαστε σε ετοιμότητα, να προσέχετε τι κάνετε και να χρησιμοποιείτε κοινή λογική.
27. Υπό συνθήκες κατάχρησης, μπορεί να εξαχθεί υγρό από την μπαταρία. Να αποφεύγετε την επαφή. Αν συμβεί επαφή κατά λάθος, εκπλύνετε με νερό. Αν το υγρό έρθει σε επαφή με τα μάτια, αναζητήστε και ιατρική βοήθεια. Το υγρό που εξάγεται από την μπαταρία μπορεί να προκαλέσει ερεθισμό ή εγκαύματα. Σέρβις 28. Να φροντίζετε το σέρβις του ηλεκτρικού εργαλείου σας να γίνεται από αρμόδιο επαγγελματία χρησιμοποιώντας μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
7. 8. 9. Μην αποτεφρώνετε την κασέτα μπαταρίας ακόμη κι αν παρουσιάζει σοβαρή ζημιά ή είναι εντελώς φθαρμένη. Η κασέτα μπαταρίας μπορεί να εκραγεί στην φωτιά. Να προσέχετε να μη σας πέσει η μπαταρία και να μη συγκρουστεί με κάποιο αντικείμενο. Μην χρησιμοποιείτε κατεστραμμένη μπαταρία. ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. Συμβουλές για διατήρηση μέγιστης ζωής μπαταρίας 1. Να φορτίζετε την κασέτα μπαταρίας πριν αποφορτιστεί εντελώς.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ENG901-1 ΠΡΟΣΟΧΗ: • Να φροντίζετε πάντα για την απενεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της κασέτας μπαταρίας πριν επιχειρήσετε οποιονδήποτε έλεγχο ή συντήρηση του εργαλείου. • Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βενζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή παρόμοιες ουσίες. Ενδέχεται να προκληθεί αποχρωματισμός παραμόρφωση ή ρωγμές. Καθαρισμός (Εικ. 5) Περιστασιακά, σκουπίστε το εξωτερικό του εργαλείου με ένα πανί υγραμένο με σαπουνόνερο.
TÜRKÇE (Orijinal Talimatlar) Genel görünüşün açıklanması 1 2 3 Kırmızı gösterge Düğme Batarya kartuşu 4 5 6 İşaretçi Hava hacmi ayar kadranı Anahtar tetik 7 8 Bahçe tipi nozul Üfleyici çıkışı ÖZELLİKLER Model BUB143 BUB183 Hava hacmi 0 – 2,6 m3/dak. 0 – 2,6 m3/dak. Yüksüz hız (dak–1) 0 – 18.000 Toplam uzunluk 827 mm 829 mm 843 mm Net ağırlık 1,7 kg 1,8 kg 1,7 kg Anma voltajı Batarya kartuşu D.C.
13. Elektrikli aleti çalıştırmadan önce üstünde ayar anahtarı varsa çıkarın. Elektrikli aletin hareketli bir parçasına takılı kalan bir anahtar yaralanma sonucu doğurabilir. 14. Fazla ileriye uzanmaya çalışmayın. Her zaman yere sağlam basın ve dengenizi koruyun. Bu beklenmedik durumlarda elektrikli aleti daha iyi kontrol etmenizi sağlar. 15. İşe uygun giyinin. Bol elbiseler ya da sallanan takılar kullanmayın. Saçlarınızı, giysilerinizi ve eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tutun.
11. Üfleyici fiziksel, duyusal ya da zihinsel yetenekleri kısıtlı olan veya deneyim ya da bilgileri olmayan kişiler tarafından kullanıma uygun değildir. 12. Küçük çocuklar, üfleyiciyle oynamamaları için gözetilmelidir. 13. Emme girişine veya üfleme çıkışına parmak ya da başka bir nesne sokulmamalıdır. BU TALİMATLARI SAKLAYIN.
DİKKAT: • Ayar kadranını ancak anahtar tetiği “KAPALI” konuma döndürdükten sonra kullanın. Tetik kapalı konuma döndürülmeden önce kadranın çevrilmesi alete zarar verebilir. • Alet, batarya kartuşu bitene kadar sürekli olarak kullanılmışsa, yeni bir batarya takıp devam etmeden önce aleti 15 dakika dinlendirin. MONTAJ DİKKAT: • Alet üzerinde herhangi bir iş yapmadan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin olun.
ENH021-7 Sadece Avrupa ülkeleri için EC Uygunluk Beyanı Sorumlu imalatçı olarak biz Makita Corporation beyan ederiz ki aşağıdaki Makita makine (ler): Makine Adı: Akülü Üfleyici, Akülü Bahçe Üfleyicisi Model No./ Tipi: BUB143, BUB183 Teknik özellikler: Bkz. “ÖZELLİKLER” tablosu.
POLSKI (Oryginalna instrukcja) Objaśnienia do widoku ogólnego 1 2 3 Czerwony wskaźnik Przycisk Akumulator 4 5 Wskazówka Pokrętło regulacji strumienia powietrza 6 7 8 Włącznik spustowy Dysza ogrodowa Wylot dmuchawy DANE TECHNICZNE Model BUB143 BUB183 Strumień powietrza 0 – 2,6 m3/min. 0 – 2,6 m3/min.
Bezpieczeństwo osobiste 10. Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować ostrożność i kierować się zdrowym rozsądkiem. Nie wolno używać elektronarzędzia, będąc zmęczonym albo pod wpływem narkotyków, alkoholu, bądź leków. Chwila nieuwagi podczas pracy może spowodować poważny wypadek. 11. Należy używać środków ochrony osobistej. Zawsze zakładać okulary ochronne.
ENB116-5 OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZNEJ EKSPLOATACJI DMUCHAWY 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Podczas korzystania z dmuchawy należy zawsze nosić gogle ochronne, kask i maskę. Podczas używania dmuchawy nigdy nie kierować dyszy na żadną osobę znajdującą się w pobliżu. Ostrzeżenie – w przypadku używania narzędzia na mokrej powierzchni może dojść do porażenia prądem. Chronić przed deszczem. Przechowywać w pomieszczeniu. Nie blokować wlotu zasysania i/lub wylotu dmuchawy.
OPIS DZIAŁANIA PRZESTROGA: • Przed przystąpieniem do regulacji lub przeglądu narzędzia upewnić się, czy jest ono wyłączone i czy został wyjęty akumulator. Wkładanie lub wyjmowanie akumulatora (Rys. 1) PRZESTROGA: • Przed włożeniem lub wyjęciem akumulatora należy koniecznie wyłączyć urządzenie. • Podczas wkładania lub wyjmowania akumulatora należy mocno trzymać narzędzie i akumulator. W przeciwnym razie mogą one wyślizgnąć się z rąk, powodując uszkodzenie narzędzia lub akumulatora i obrażenia ciała.
WYPOSAŻENIE DODATKOWE ENH021-7 PRZESTROGA: • Zaleca się stosowanie następujących akcesoriów lub przystawek z narzędziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek grozi wypadkiem. Akcesoria lub przystawki należy wykorzystywać tylko zgodnie z przeznaczeniem. Więcej szczegółów na temat opisywanego wyposażenia dodatkowego można uzyskać w lokalnym punkcie serwisowym narzędzi Makita.
РУССКИЙ (Оригинальная инструкция) Объяснение общего вида 1 2 3 Красный индикатор Кнопка Батарейный картридж 4 5 6 Указатель Регулятор объема воздуха Спусковой ключок 7 8 Садовое сопло Выдувная розетка ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель BUB143 BUB183 Объем воздуха 0 – 2,6 м3/мин. 0 – 2,6 м3/мин.
При эксплуатации электрического инструмента на улице используйте удлинительный шнур, подходящий для наружного использования. Использование шнура, подходящего для наружного использования, уменьшает опасность поражения электрическим током. 9. Если необходимо использовать электрический инструмент во влажном месте, используйте линию электропитания, защищенную выключателем цепи с замыканием на землю (GFCI). Использование выключателя цепи с замыканием на землю (GFCI) уменьшает риск поражения электрическим током.
Использование инструмента с батарейным питанием и уход за ним 24. Заряжайте только с помощью зарядного устройства, указанного производителем. Зарядное устройство, которое подходит для батарейного блока одного типа, может вызвать риск возникновения пожара при использовании с другим батарейным блоком. 25. Используйте электрические инструменты только со специально спроектированными батарейными блоками. Использование любых других батарейных блоков может вызвать риск получения травмы или возникновения пожара.
ENC007-7 ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ БАТАРЕЙНОГО КАРТРИДЖА 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Перед использованием батарейного картриджа прочитайте все инструкции и предупреждающие отметки на (1) зарядном устройстве для батареи, (2) батарее и (3) изделии, использующем батарею. Не разбирайте батарейный картридж. Если время работы стало слишком коротким, немедленно прекратите эксплуатацию. Это может привести к перегреву, возможному возгоранию и даже к взрыву.
Регулятор объема воздуха Объем воздуха можно установить на одно из трех значений, поворачивая регулятор при полностью нажатом спусковом ключке. Обращайтесь к приведенной ниже таблице относительно соотношения между номером на регуляторе и объемом воздуха. Чистка (Рис. 5) Время от времени протирайте внешние части инструмента с помощью ткани, смоченной в мыльной воде.
ENG900-1 Вибрация Полное значение вибрации (трехкоординатная векторная сумма) было определено в соответствии с EN60745, EN15503: Рабочий режим: работа без нагрузки Величина вибрации (ah): 2,5 м/с2 или меньше Погрешность (K): 1,5 м/с2 ENG901-1 • Указанная величина вибрации была измерена в соответствии со стандартным методом измерения и может использоваться для сравнения инструментов друг с другом. • Указанная величина вибрации может также использоваться для предварительной оценки воздействия.
PORTUGUÊS DO BRASIL (Instruções originais) Explicação de visão geral 1 2 3 Indicador vermelho Botão Bateria 4 5 Indicador Seletor de regulação do volume de ar 6 7 8 Gatilho do interruptor Tubo para jardim Saída do soprador ESPECIFICAÇÕES Modelo BUB143 BUB183 Volume de ar 0 – 2,6 m3/min. 0 – 2,6 m3/min. Velocidade em vazio (min–1) 0 – 18.000 Comprimento total 827 mm 829 mm 843 mm Peso líquido 1,7 kg 1,8 kg 1,7 kg Tensão nominal Bateria C.C.
11. Use equipamento de proteção pessoal. Use sempre óculos de proteção. Equipamentos de segurança como máscaras protetoras contra pó, sapatos de segurança com sola antiderrapante, capacete ou proteção auricular usados de acordo com as condições apropriadas reduzem o risco de ferimentos. 12. Evite a ligação acidental. Certifique-se de que o interruptor esteja na posição de desligado antes de conectar a ferramenta à fonte de energia e/ou bateria e também antes de pegar ou carregar a ferramenta.
Não use o soprador para encher bolas, barcos de borracha, etc. O aumento da rotação do motor pode causar avarias perigosas no ventilador e provocar ferimentos graves. O aquecimento do motor e do circuito de controle pode provocar um incêndio. Mantenha crianças, espectadores e animais de estimação longe do soprador durante o funcionamento. Não use o soprador perto de janelas abertas, etc.
Ação do interruptor (Fig. 2) Limpeza (Fig. 5) PRECAUÇÃO: • Antes de instalar a bateria na ferramenta, verifique sempre se o gatilho do interruptor funciona normalmente e se retorna para a posição “OFF” quando soltá-lo. Para ligar a ferramenta, simplesmente aperte o gatilho do interruptor. O volume de ar aumenta à medida que se pressiona o gatilho. Solte o gatilho do interruptor para parar.
LATVIEŠU (tulkojums no oriģinālvalodas) Kopskata skaidrojums 1 2 3 Sarkans indikators Poga Akumulators 4 5 Rādītājs Gaisa daudzuma regulēšanas ciparripa 6 7 8 Slēdža mēlīte Dārza sprausla Pūtēja izeja TEHNISKIE DATI Modelis BUB143 BUB183 Gaisa daudzums 0 – 2,6 m3/min. 0 – 2,6 m3/min.
11. Izmantojiet personīgos aizsargpiederumus. Vienmēr valkājiet aizsargbrilles. Lietojot apstākļiem atbilstošus aizsargpiederumus, piemēram, putekļu masku, aizsargapavus ar neslīdošu zoli, aizsargķiveri vai ausu aizsargus, ir mazāks risks gūt ievainojumus. 12. Nepieļaujiet nejaušu iedarbināšanu. Pirms instrumenta pievienošanas kontaktligzdai un/ vai akumulatora pievienošanas, instrumenta pacelšanas vai pārnēsāšanas pārbaudiet, vai slēdzis ir izslēgtā stāvoklī.
5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Palielinot motora apgriezienus, var salūzt ventilators un radīt bīstamus apstākļus, tādējādi izraisot smagus ievainojumus. Sakarsis motors un vadības ķēde var izraisīt ugunsgrēku. Raugieties, lai darba laikā pūtēja tuvumā neatrastos bērni, citas personas un dzīvnieki. Nestrādājiet ar pūtēju līdzās atvērtam logam u.tml. Pūtēju ieteicams ekspluatēt tikai saprātīgā dienas laikā — nestrādājiet ar to agri no rīta, vēlu vakarā vai naktī, jo tādējādi varat traucēt cilvēku mieru.
Slēdža darbība (2. att.) APKOPE UZMANĪBU! • Pirms akumulatora uzstādīšanas instrumentā vienmēr pārbaudiet, vai slēdža mēlīte darbojas pareizi un pēc atlaišanas atgriežas stāvoklī “OFF” (izslēgts). UZMANĪBU! • Pirms grasāties veikt pārbaudi vai apkopi, vienmēr pārliecinieties, vai instruments ir izslēgts un vai akumulators ir no tā izņemts. • Nekad nelietojiet benzīnu, šķīdinātāju, spirtu vai tamlīdzīgus līdzekļus. To ietekmē instruments var zaudēt krāsu, deformēties vai saplaisāt.
ENG901-1 • Deklarētā vibrāciju emisijas vērtība ir izmērīta saskaņā ar standarta pārbaudes metodi, un to var izmantot viena instrumenta salīdzināšanai ar citu. • Tāpat deklarēto vibrāciju emisijas vērtību var izmantot, lai iepriekš novērtētu iedarbību. BRĪDINĀJUMS! • Vibrāciju emisijas vērtība elektroinstrumenta faktiskās lietošanas laikā var atšķirties no deklarētās vērtības atkarībā no instrumenta izmantošanas apstākļiem.
EESTI KEEL (originaaljuhendid) Üldvaate selgitus 1 2 3 Punane indikaator Nupp Aku 4 5 6 Osuti Õhukoguse reguleerija Liuglüliti 7 8 Aiaotsik Puhuri väljalaskeava TEHNILISED ANDMED Mudel BUB143 BUB183 Õhu kogus 0 – 2,6 m3/min 0 – 2,6 m3/min Koormuseta kiirus (min–1) 0 – 18 000 Üldpikkus 827 mm 829 mm 843 mm 845 mm Netokaal 1,7 kg 1,8 kg 1,7 kg 1,9 kg Nimipinge Aku Alalisvool 14,4 V BL1415 • Meie pidevalt jätkuva uurimis- ja arendusprogrammi tõttu võidakse käesolevaid tehnilisi a
11. Kasutage isiklikke kaitsevahendeid. Kandke alati silmade kaitset. Tegevuskeskkonnale vastavad isiklikud kaitsevahendid, nagu tolmumask, libisemiskindlad jalanõud, kiiver või kuulmiskaitse, vähendavad kehavigastuste tekkimise ohtu. 12. Vältige iseeneslikku käivitumist. Enne elektrilise tööriista vooluvõrguga või akuga ühendamist, tõstmist või kandmist veenduge, et tööriista lüliti on väljalülitatud asendis.
5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Puhuriga töötades hoidke lapsed, muud kõrvalised isikud ja lemmikloomad eemal. Ärge kasutage puhurit avatud akende jms läheduses. Puhurit on soovitatav kasutada ainult mõistlikul ajal – mitte liiga vara hommikul ega liiga hilja õhtul, mil selle kasutamine võib häirida teisi inimesi. Enne puhuri kasutamist on soovitatav praht rehade ja luudadega lahti harutada.
Õhukoguse reguleerija Pöörates reguleerijat ajal, mil liuglüliti on täielikult alla vajutatud, on võimalik valida kolme määratud õhukoguse vahel. Vaadake järgnevat tabelit teabe saamiseks reguleerijale märgitud numbri ja õhukoguse vahelise seose kohta. Number reguleerijal Õhu kogus 3 Kõrge 2 Keskmine 1 Madal VALIKULISED TARVIKUD ETTEVAATUST! • Neid tarvikuid ja lisaseadmeid soovitatakse kasutada koos selles juhendis kirjeldatud Makita tööriistaga.
ENH021-7 Ainult Euroopa riikidele EÜ vastavusdeklaratsioon Makita Corporation kui vastutustundlik tootja deklareerib, et järgmine Makita masin Masina nimetus: Juhtmevaba puhuja, Juhtmevaba aiapuhur Mudeli number / tüüp: BUB143, BUB183 Tehnilised andmed: vt tabelit “TEHNILISED ANDMED”.
LIETUVIŲ KALBA (originali naudojimo instrukcija) Bendrojo vaizdo paaiškinimas 1 2 3 Raudonas indikatorius Mygtukas Akumuliatoriaus kasetė 4 5 6 Kreiptuvas Oro kiekio reguliavimo ratukas Jungiklis 7 8 Sodo antgalis Pūtiklio išėjimas TECHNINIAI DUOMENYS Modelis BUB143 BUB183 Oro tūris 0 – 2,6 m3/min. 0 – 2,6 m3/min. Greitis tuščia eiga (min–1) 0 – 18 000 Bendras ilgis 827 mm 829 mm 843 mm 845 mm Bendras svoris 1,7 kg 1,8 kg 1,7 kg 1,9 kg Vardinė įtampa Akumuliatoriaus kasetė nuol.
12. Apsisaugokite nuo netyčinio įjungimo. Įsitikinkite, kad jungiklis yra išjungimo padėtyje prieš jungdami į elektros šaltinį ir / arba akumuliatorių, paimdami ir nešdami įrankį. Nešti įrankį, uždėjus pirštą ant jungiklio arba prijungiant elektrinius įrankius prie elektros šaltinio, kai jungiklis yra įjungtas, yra labai neatsargu ir dėl to gali įvykti nelaimingas atsitikimas. 13. Nuimkite visus reguliavimo raktus prieš įjungdami įrankį.
12. Mažus vaikus reikia prižiūrėti, kad nežaistų su pūtikliu. 13. Nekiškite pirštų ir kitų objektų į įsiurbimo arba išpūtimo angas. IŠSAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS. ĮSPĖJIMAS! NELEISKITE, kad dėl patogumo ar susipažinimo su gaminiu dėl pasikartojančio naudojimosi juo, nukryptumėte nuo tikslaus saugumo taisyklių laikymosi naudojantis šiuo gaminiu. NETINKAMAS naudojimas arba saugumo taisyklių šioje instrukcijoje nesilaikymas gali būti asmeninių sužeidimų priežastimi.
DĖMESIO! • Reguliavimo rankenėlę sukite tik gaidukui grįžus į padėtį “OFF”. Pasukus rankenėlę prieš tai, galima sugadinti įrankį. • Jei su įrankiu dirbama be pertraukos, kol išsikrauna akumuliatoriaus kasetė, padarykite bent su min. pertrauką prieš tęsdami darbą su nauju akumuliatoriumi. SURINKIMAS DĖMESIO! • Prieš tvarkydami įrankį visada įsitikinkite, kad jis yra išjungtas ir akumuliatoriaus kasetė nuimta. Pūtimas (pav.
ENH021-7 Tik Europos šalims EB atitikties deklaracija Bendrovė “Makita Corporation” kaip atsakingoji gamintoja pareiškia, kad šie “Makita” aparatai: Aparato paskirtis: Bevielis pūstuvas, Bevielis sodo pūstuvas Modelio Nr./ Tipas: BUB143, BUB183 Techniniai duomenys: žr. lentelę “TECHNINIAI DUOMENYS”.
简体中文(原版说明书) 总图说明 1 2 3 红色指示灯 按钮 电池盒 4 5 6 指针 风量调整拨盘 开关扳机 7 8 园艺喷管 吹风机出口 规格 型号 BUB143 BUB183 气流量 0 – 2.6 m3/分钟 0 – 2.6 m3/分钟 无负荷速度 (min–1) 0 – 18000 整体长度 827 mm 净重 1.7 kg 额定电压 电池盒 843 mm 1.8 kg 1.7 kg D.C. 14.4 V BL1415 ENE081-1 用途 本工具用于吹掉碎屑。 GEA006-2 电动工具一般安全警告 警告 请读完所有安全警告和所有指南。不遵循警告 和安全指南可能导致触电、火灾和/或严重伤害。 请保管所有警告和安全指南以供将来参考。 警告中的用语“电动工具”是指用电源线工作的(有线) 电动工具或用电池工作的(无线)电动工具。 工作区域安全 1. 请保持工作区域整洁明亮。区域杂乱或黑暗会引发事 故。 2. 请勿在有易燃液体、气体或灰尘等存在的易爆环境中 操作电动工具。电动工具会产生火星,可能点燃灰尘 或油烟。 3.
21. 保养电动工具。检查是否有可能影响电动工具操作的 移动部件不对齐或粘合、部件破损和任何其他情况。 如果损坏,使用之前将电动工具进行修理。许多意外 事故是由保养差的电动工具引起的。 22. 保持切割工具锋利和干净。具有锋利切割边缘的适当 保养的切割工具不太容易粘合并且较容易控制。 23. 请考虑到工作条件和要进行的工作,按照操作指南使 用电动工具、附件和工具头等。使用电动工具进行规 定以外的操作可能构成隐患。 电池工具使用和保养 24. 仅使用厂商指定的充电器进行充电。适用于一种类型 电池组的充电器被用于另一种电池组时,可能构成火 灾隐患。 25. 使用电动工具时,请只用特别规定的电池组。使用任 何其他电池组可能构成人身伤害和火灾隐患。 26. 不使用电池组时,不要将其靠近可能连接一个端子到 另一个端子的其他金属物件,例如回形针、硬币、钥 匙、铁钉、螺丝或其他小金属物件。使电池端子短路 可能导致烫伤或火灾。 27. 滥用时,液体可能从电池溅出;防止接触。如果发生 意外接触,请用水冲洗。如果液体接触眼睛,还需要 就医。从电池溅出的液体可能引起刺激或烫伤。 维修 28.
注意: • 务必完全安装电池盒,直到红色指示灯不可看见为止。 否则,电池盒可能意外掉出工具,导致您或旁边的人受 伤。 • 请勿强行安装电池盒。如果电池盒不能顺利滑入,则未 插好。 开关操作(图2) 保养 注意: • 在进行检查或保养之前,确保关闭工具并卸下电池盒。 • 切勿使用汽油、挥发油、稀释剂、酒精等。否则可能导 致褪色、变形或裂开。 清洁(图5) 请时常用浸过肥皂水的布擦拭工具的表面。 注意: • 在将电池盒插入工具之前,务必确认开关扳机能正常开 动,并在放开时能回到“OFF”位置。 要启动工具,只需拉动开关扳机。通过增加开关扳机上的 压力,可增加气流量。 放开开关扳机将停止。 气流量调节拨盘 通过完全按下开关扳机来转动调节拨盘,可将气流量调节 为任意三个设定之一。有关拨盘上的号码和气流量之间的 关系,请参见下表。 拨盘上的数字 气流量 3 高 2 中 1 低 为保持产品安全和可靠性,维修、任何其他维护或调整均 应当由Makita授权的维修中心使用Makita更换部件进行。 选购附件 注意: • 推荐将这些选购附件用于本说明书中规定的Makita工 具。使用任何其他选购附件可能