EN Cordless Hammer Driver Drill INSTRUCTION MANUAL FR Perceuse PercussionVisseuse sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 12 DE Akku- Schlagbohrschrauber BETRIEBSANLEITUNG 20 ISTRUZIONI PER L’USO 28 GEBRUIKSAANWIJZING 36 MANUAL DE INSTRUCCIONES 44 MANUAL DE INSTRUÇÕES 52 BRUGSANVISNING 59 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 66 KULLANMA KILAVUZU 74 IT NL ES PT DA EL TR Trapano avvitatore a percussione a batteria Accuklopboor/schroefmachine Rotomartillo Atornillador Inalámbrico Parafusadeira/Furadeira de Impac
1 1 2 A B 3 Fig.1 Fig.5 1 1 2 Fig.6 Fig.2 2 3 1 1 4 Fig.7 Fig.3 2 3 1 1 4 Fig.8 Fig.
1 3 2 1 Fig.9 Fig.13 1 2 3 Fig.10 Fig.14 1 1 2 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.
Fig.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: Drilling capacities HP333D Masonry 8 mm Steel 10 mm Wood 21 mm Fastening capacities Wood screw 5.1 mm x 63 mm No load speed High (2) Low (1) 0 - 450 min-1 Blows per minute High (2) 0 - 25,500 min-1 Low (1) 0 - 6,750 min-1 Machine screw M6 0 - 1,700 min-1 Overall length 193 mm Rated voltage D.C. 10.8 V - 12 V max Net weight • • • 1.1 - 1.
7. NOTE: The declared vibration total value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. 8. NOTE: The declared vibration total value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure. WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed. 9.
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown. Do not store and use the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50 °C (122 °F). Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.
Tool / battery protection system Lighting up the front lamp ► Fig.4: 1 . Lamp The tool is equipped with a tool/battery protection system. This system automatically cuts off the power to extend tool and battery life. The tool will automatically stop during operation if the tool or battery is placed under one of the following conditions: CAUTION: Do not look in the light or see the source of light directly. Pull the switch trigger to light up the lamp.
► Fig.7: 1 . Action mode changing ring 2. Adjusting ring 3. Graduation 4. Arrow Selecting the action mode This tool has three action modes. CAUTION: Always set the ring correctly to your desired mode mark. If you operate the tool with the ring positioned halfway between the mode marks, the tool may be damaged. • CAUTION: When you change the position " to other modes, it may be a little diffrom " ficulty to slide the action mode changing ring.
Blow-out bulb OPERATION Optional accessory ► Fig.13: 1 . Blow-out bulb CAUTION: Always insert the battery cartridge all the way until it locks in place. If you can see the red indicator on the upper side of the button, it is not locked completely. Insert it fully until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you. After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the dust out of the hole.
Using holster Optional accessory CAUTION: When using the holster, remove a driver bit/drill bit from the tool. CAUTION: Turn off the tool and wait until it comes to a complete stop before placing it in the holster. Be sure to close the holster securely with the holster button so that it holds the tool firmly. 1. Thread a waist belt or similar through holster holder. ► Fig.15: 1 . Holster holder 2. Waist belt Put the tool in the holster and lock it with the holster button. 2. ► Fig.16 ► Fig.
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : Capacités de perçage HP333D Maçonnerie 8 mm Acier 10 mm Bois 21 mm Capacités de serrage Vis à bois 5,1 mm x 63 mm Vitesse à vide Élevée (2) Basse (1) 0 - 450 min-1 Frappes par minute Élevée (2) 0 - 25 500 min-1 Basse (1) 0 - 6 750 min-1 Vis mécanique M6 0 - 1 700 min-1 Longueur totale 193 mm Tension nominale 10,8 V - 12 V CC max.
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
11. Consignes de sécurité importantes pour la batterie 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie. Ne désassemblez pas et ne modifiez pas la batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court.
Protection contre la décharge totale de la batterie DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT Cette protection se déclenche lorsque l’autonomie restante de la batterie devient trop faible. Si vous mettez l’outil sous tension, il redémarre, mais s’arrête rapidement. Dans cette situation, retirez la batterie de l’outil et chargez-la. ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
Pour changer de vitesse, mettez d’abord l’outil hors tension. Sélectionnez le côté « 2 » pour une vitesse élevée ou le côté « 1 » pour une vitesse lente avec couple élevé. Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous que le levier de changement de vitesse se trouve sur la bonne position. Si la vitesse de l’outil diminue considérablement pendant la tâche avec le réglage « 2 », faites glisser le levier sur « 1 » et recommencez. Fonctionnement de l’inverseur ► Fig.5: 1 .
ASSEMBLAGE UTILISATION ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant d’effectuer toute tâche dessus. ATTENTION : Insérez toujours la batterie à fond jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place. Si le voyant rouge sur le dessus du bouton est visible, cela signifie qu’elle n’est pas bien verrouillée. Insérez-la complètement jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit plus visible.
Poire soufflante Utilisation de l’outil comme un tournevis à main Accessoire en option ► Fig.13: 1 . Poire soufflante ► Fig.14 Une fois le trou percé, utilisez la poire soufflante pour en retirer les poussières. Mettez l’outil hors tension. Déplacez le levier de l’inverseur sur la position neutre. Tournez la bague de changement de mode, de sorte . que la flèche pointe sur le symbole Tournez l’outil. Perçage Tournez d’abord la bague de réglage de sorte que la flèche pointe vers l’indication .
ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: Bohrkapazitäten HP333D Mauerwerk 8 mm Stahl 10 mm Holz 21 mm Anzugskapazitäten Holzschraube 5,1 mm x 63 mm Leerlaufdrehzahl Hoch (2) Schlagzahl pro Minute Hoch (2) 0 - 25.500 min-1 Niedrig (1) 0 - 6.750 min-1 Maschinenschraube M6 0 - 1.700 min-1 0 - 450 min-1 Niedrig (1) Gesamtlänge 193 mm Nennspannung 10,8 V Gleichstrom - 12 V max.
Schwingungen Sicherheitswarnungen für Akku- Schlagbohrschrauber Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN62841-2-1: Arbeitsmodus: Schlagbohren in Beton Schwingungsemission (ah, ID): 13,0 m/s2 Messunsicherheit (K): 1,5 m/s2 Arbeitsmodus: Bohren in Metall Schwingungsemission (ah,D): 2,5 m/s2 oder weniger 2 Messunsicherheit (K): 1,5 m/s HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleic
3. Üben Sie Druck nur in direkter Linie mit dem Einsatz aus, und wenden Sie keinen übermäßigen Druck an. Einsätze können sich verbiegen, was Bruch oder Verlust der Kontrolle verursachen und zu Personenschäden führen kann. 9. 10. BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF. WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhalten.
Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen Akku-Nutzungsdauer 1. 2. 3. 4. Werkzeug/Akku-Schutzsystem Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur zwischen 10 – 40 °C.
Schalterfunktion Drehzahl-Umschaltung ► Abb.3: 1 . Ein-Aus-Schalter ► Abb.6: 1 . Drehzahlumschalthebel VORSICHT: Achten Sie stets darauf, dass sich der Drehzahlumschalthebel vollkommen in seiner jeweiligen Rastposition befindet. Wird das Werkzeug bei einer Zwischenstellung des Drehzahlumschalters zwischen den Positionen „1“ und „2“ betrieben, kann es beschädigt werden.
Einstellen des Anzugsmoments ► Abb.8: 1 . Betriebsart-Umschaltring 2. Einstellring 3. Teilstrich 4. Pfeil Das Anzugsmoment kann durch Drehen des Einstellrings in 20 Stufen eingestellt werden. Richten Sie die Teilstriche auf den Pfeil am Werkzeuggehäuse aus. Das minimale Anzugsmoment erhält man bei 1, und das maximale bei 20.
Schraubbetrieb Bohrbetrieb Drehen Sie zunächst den Einstellring, bis der Pfeil auf das Symbol zeigt. Gehen Sie dann folgendermaßen vor. VORSICHT: Stellen Sie mit dem Einstellring das korrekte Anzugsmoment für Ihre Arbeit ein. Bohren in Holz VORSICHT: Achten Sie darauf, dass die Spitze des Schraubendrehereinsatzes senkrecht in den Schraubenkopf eingeführt wird, um eine Beschädigung von Schraube und/oder Schraubendrehereinsatz zu vermeiden.
• • • • • Verwendung des Halfters Sonderzubehör VORSICHT: Wenn Sie das Halfter benutzen, entfernen Sie den Schraubendrehereinsatz/ Bohrereinsatz vom Werkzeug. VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug aus, und warten Sie, bis es zum vollständigen Stillstand gekommen ist, bevor Sie es in das Halfter stecken. Schließen Sie das Halfter einwandfrei mit dem Halfterknopf, damit das Werkzeug sicher gehalten wird.
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: Capacità di perforazione HP333D Muratura 8 mm Acciaio 10 mm Legno 21 mm Capacità di serraggio Vite per legno 5,1 mm x 63 mm Velocità a vuoto Alta (2) Colpi al minuto Alto (2) 0 - 25.500 min-1 Basso (1) 0 - 6.750 min-1 Vite per metallo M6 0 - 1.
3. NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un metodo standard di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un altro. 4. 5. 6. NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati possono venire utilizzati anche per una valutazione preliminare dell’esposizione.
Istruzioni di sicurezza importanti per la cartuccia della batteria 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, leggere tutte le istruzioni e le avvertenze riportate (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3) sul prodotto che utilizza la batteria. Non smantellare né manomettere la cartuccia della batteria. In caso contrario, si potrebbe causare un incendio, calore eccessivo o un’esplosione.
Protezione dal sovraccarico DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI Questa protezione si attiva quando l’utensile viene utilizzato in modo tale da causare un assorbimento di corrente elevato in modo anomalo da parte dell’utensile stesso. In questa circostanza, spegnere l’utensile e interrompere l’applicazione che ha causato il sovraccarico dell’utensile. Quindi, accendere l’utensile per ricominciare.
Accensione della lampadina anteriore ► Fig.4: 1 . Lampadina ATTENZIONE: Non osservare né guardare direttamente la fonte di luce. Posizione della leva di modifica della velocità Velocità Coppia Operazione applicabile 1 Bassa Alta Operazione a carico elevato 2 Alta Bassa Operazione a basso carico Per modificare la velocità, spegnere prima l’utensile. Selezionare il lato “2” per l’alta velocità o il lato “1” per la bassa velocità con coppia elevata.
Regolazione della coppia di serraggio ► Fig.8: 1 . Ghiera di modifica della modalità operativa 2. Ghiera di regolazione 3. Graduazione 4. Freccia È possibile regolare la coppia di serraggio su 20 livelli, ruotando la ghiera di regolazione. Allineare le graduazioni con la freccia sul corpo dell’utensile. È possibile ottenere la coppia di serraggio minima alla posizione 1 e la coppia di serraggio massima alla posizione 20.
Operazione di avvitatura Operazione di foratura Innanzitutto, ruotare la ghiera di regolazione in modo che la freccia punti sul simbolo . Quindi, procedere nel modo seguente. ATTENZIONE: Regolare la ghiera di regola- zione sul livello di coppia appropriato al lavoro in questione. ATTENZIONE: Accertarsi che la punta per avvitatore sia inserita diritta nella testa della vite, in caso contrario la vite e/o la punta per avvitatore potrebbero danneggiarsi.
• • • Uso della fondina Accessorio opzionale Gancio Fondina Batteria e caricabatterie originali Makita NOTA: Alcuni articoli nell’elenco potrebbero essere inclusi nell’imballaggio dell’utensile come accessori standard. Tali articoli potrebbero variare da nazione a nazione. ATTENZIONE: Quando si intende utilizzare la fondina, rimuovere la punta per avvitatore o la punta per trapano dall’utensile.
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: Boorcapaciteiten HP333D Metselwerk 8 mm Staal 10 mm Hout 21 mm Bevestigingscapaciteiten Houtschroef 5,1 mm x 63 mm Nullasttoerental Hoog (2) Laag (1) 0 - 450 min-1 Slagen per minuut Hoog (2) 0 - 25.500 min-1 Laag (1) 0 - 6.750 min-1 Kolomschroef M6 0 - 1.
Trilling Veiligheidswaarschuwingen voor een accuklopboor/-schroefmachine De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals vastgesteld volgens EN62841-2-1: Gebruikstoepassing: slagboren in steen/cement Trillingsemissie (ah,ID): 13,0 m/s2 Onzekerheid (K): 1,5 m/s2 Gebruikstoepassing: boren in metaal Trillingsemissie (ah,D): 2,5 m/s2 of lager 2 Onzekerheid (K): 1,5 m/s OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ kunnen worden gebruikt om dit gereedsch
11. WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van comfort en bekendheid met het gereedschap (na veelvuldig gebruik) en neem alle veiligheidsvoorschriften van het betreffende gereedschap altijd strikt in acht. VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. 12. Belangrijke veiligheidsinstructies voor een accu 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 13.
Beveiliging tegen te ver ontladen BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES Deze beveiliging treedt in werking wanneer de resterende acculading laag wordt. Als u het gereedschap inschakelt, start het wel maar stopt kort daarna. In die situatie verwijdert u de accu vanaf het gereedschap en laadt u de accu op. LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens de functies op het gereedschap af te stellen of te controleren.
Als u de snelheid wilt veranderen, schakelt u eerst het gereedschap uit. Selecteer stand "2" voor een hoge snelheid of stand "1" voor een lage snelheid met een hoog koppel. Let op dat de snelheidskeuzeknop geheel in de juiste stand is gezet voordat u gaat werken. Als de snelheid van het gereedschap tijdens gebruik in stand "2" sterk afneemt, zet u de knop in stand "1" en begint u het gebruik opnieuw. De omkeerschakelaar bedienen ► Fig.5: 1 .
MONTAGE BEDIENING LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens enig werk aan het gereedschap uit te voeren. LET OP: Druk de accu altijd stevig aan totdat die op zijn plaats vastklikt. Wanneer het rode deel aan de bovenkant van de knop nog zichtbaar is, zit de accu er nog niet helemaal in. Schuif hem er helemaal in totdat het rode deel niet meer zichtbaar is.
Luchtblazer Het gereedschap gebruiken als een handschroevendraaier Optioneel accessoire ► Fig.13: 1 . Luchtblazer ► Fig.14 Nadat het gat geboord is, gebruikt u het luchtblazer om het stof uit het gat te blazen. Gebruik als boormachine Draai eerst de instelring zo dat het pijlteken naar de markering wijst. Ga daarna als volgt te werk. Schakel het gereedschap uit. Zet de omkeerschakelaar in de neutrale stand. Draai de werkingsfunctiekeuzering zodat het pijlteken wijst.
OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke letsel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze accessoires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: Capacidades de perforación HP333D Albañilería 8 mm Acero 10 mm Madera Capacidades de apriete Tornillo para madera Velocidad sin carga Alta (2) 21 mm 5,1 mm x 63 mm Tornillo para metales Percusiones por minuto M6 0 - 1.700 min-1 Baja (1) 0 - 450 min-1 Alta (2) 0 - 25.500 min-1 Baja (1) 0 - 6.
Vibración Advertencias de seguridad para el rotomartillo atornillador inalámbrico El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN62841-2-1: Modo de trabajo: perforación con impacto en cemento Emisión de vibración (ah,ID): 13,0 m/s2 Error (K) : 1,5 m/s2 Modo de trabajo: perforación en metal Emisión de vibración (ah,D) : 2,5 m/s2 o menos 2 Error (K) : 1,5 m/s NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo c
11. ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para el producto en cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad establecidas en este manual de instrucciones podrá ocasionar graves heridas personales. 12. Instrucciones de seguridad importantes para el cartucho de batería 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
Protección contra el recalentamiento DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de realizar cualquier ajuste o comprobación en la herramienta. Instalación o extracción del cartucho de batería PRECAUCIÓN: Apague siempre la herramienta antes de instalar o retirar el cartucho de batería. Esta protección funciona cuando la herramienta o la batería se recalienta.
Encendido de la lámpara delantera ► Fig.4: 1 . Lámpara PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea la fuente de luz directamente. Apriete el gatillo interruptor para encender la lámpara. La lámpara seguirá encendida mientras el gatillo interruptor esté siendo apretado. La lámpara se apagará 10 segundos aproximadamente después de soltar el gatillo interruptor. NOTA: Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la lente de la lámpara.
Ajuste del par de apriete ► Fig.8: 1 . Anillo de cambio del modo de accionamiento 2. Anillo de ajuste 3. Graduación 4. Flecha El par de apriete se puede ajustar en 20 niveles girando el anillo de ajuste. Alinee las graduaciones con la flecha en el cuerpo de la herramienta. Puede obtener el par de apriete mínimo en 1 y el par de apriete máximo en 20.
Operación de atornillar Operación de perforación Primero, gire el anillo de ajuste de forma que la flecha apunte a la marca . Después proceda de la forma siguiente. PRECAUCIÓN: Ajuste el anillo de ajuste al nivel de par de apriete apropiado para su tarea. PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la punta de atornillar está insertada en línea recta en la cabeza del tornillo, o el tornillo y/o la punta de atornillar se podrá dañar.
• • • • • Utilización de la cartuchera Accesorios opcionales PRECAUCIÓN: Cuando utilice la cartuchera, retire la punta de atornillar/broca de la herramienta. Broca con punta de carburo de tungsteno Soplador Gancho Cartuchera Batería y cargador genuinos de Makita NOTA: Algunos elementos de la lista podrán estar incluidos en el paquete de la herramienta como accesorios estándar. Pueden variar de un país a otro.
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: Capacidades de perfuração HP333D Alvenaria 8 mm Aço 10 mm Madeira 21 mm Capacidades de aperto Parafuso para madeira 5,1 mm x 63 mm Velocidade sem carga Alta (2) Impactos por minuto Alto (2) 0 - 25.500 min-1 Baixo (1) 0 - 6.750 min-1 Parafuso de montagem M6 0 - 1.700 min-1 0 - 450 min-1 Baixa (1) Comprimento total 193 mm Tensão nominal CC 10,8 V - 12 V máx.
NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. 6. 7. NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) pode também ser utilizado na avaliação preliminar da exposição. 8.
5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Não coloque a bateria em curto-circuito: (1) Não toque nos terminais com qualquer material condutor. (2) Evite guardar a bateria juntamente com outros objetos metálicos tais como pregos, moedas, etc. (3) Não exponha a bateria à água ou chuva. Um curto-circuito pode ocasionar um enorme fluxo de corrente, sobreaquecimento, possíveis queimaduras e mesmo estragar-se.
Sistema de proteção da ferramenta/ bateria Ação do interruptor ► Fig.3: 1 . Gatilho do interruptor A ferramenta está equipada com um sistema de proteção da ferramenta/bateria. Este sistema desliga automaticamente a alimentação para prolongar a vida útil da ferramenta e da bateria.
Posição da alavanca de mudança de velocidade Velocidade Binário Operação aplicável 1 Baixa Alto Operação com carga pesada 2 Alta Baixo Operação com carga leve Selecionar o modo de ação PRECAUÇÃO: Regule sempre o anel corretamente para a marca do modo desejado. Se operar a ferramenta com o anel posicionado a meio, entre as marcas do modo, a ferramenta pode ficar danificada.
► Fig.10: 1 . Ranhura 2. Gancho 3. Parafuso O gancho é conveniente para pendurar temporariamente a ferramenta. Pode ser instalado em qualquer um dos lados da ferramenta. Para instalar o gancho, coloque-o numa ranhura no corpo da ferramenta em qualquer um dos lados e prenda-o com um parafuso. Para o retirar, solte o parafuso e retire-o. Utilizar o orifício AVISO: Nunca utilize o orifício para pendurar para fins não previstos como, por exemplo, amarrar a ferramenta num local elevado.
MANUTENÇÃO PRECAUÇÃO: Não acelerará a perfuração se exercer demasiada pressão na ferramenta. Na realidade, esta pressão excessiva servirá apenas para danificar a ponta da broca de perfuração, diminuir o desempenho da ferramenta e encurtar o tempo de vida útil da ferramenta. PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a ferramenta se encontra desligada e de que a bateria foi retirada antes de executar qualquer inspeção ou manutenção.
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: Borekapacitet HP333D Murværk 8 mm Stål 10 mm Træ 21 mm Skruekapacitet Træskrue 5,1 mm x 63 mm Hastighed uden belastning Høj (2) Lav (1) 0 - 450 min-1 Slag pr. minut Høj (2) 0 - 25.500 min-1 Lav (1) 0 - 6.750 min-1 Maskinskrue M6 0 - 1.700 min-1 Længde i alt 193 mm Mærkespænding D.C. 10,8 V - 12 V maks.
BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration er målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden. 4. 5. 6. BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration kan også anvendes i en præliminær eksponeringsvurdering. 7. ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den faktiske anvendelse af maskinen kan være forskellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den måde hvorpå maskinen anvendes, især den type arbejdsemne der behandles.
5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Vær påpasselig med ikke at komme til at kortslutte akkuen: (1) Rør ikke ved terminalerne med noget ledende materiale. (2) Undgå at opbevare akkuen i en beholder sammen med andre genstande af metal, for eksempel søm, mønter og lignende. (3) Udsæt ikke akkuen for vand eller regn. Kortslutning af akkuen kan forårsage en kraftig øgning af strømmen, overophedning, mulige forbrændinger og endog værktøjstop.
Beskyttelsessystem til værktøj/batteri Maskinen er forsynet med et beskyttelsessystem til maskine/batteri. Systemet afbryder automatisk strømmen for at forlænge maskinens og batteriets levetid. Maskinen stopper automatisk under brugen, hvis maskinen eller batteriet udsættes for et af følgende forhold: Overbelastningsbeskyttelse Denne beskyttelse aktiveres, når maskinen anvendes på en sådan måde, at den bruger unormalt meget strøm.
► Fig.7: 1 . Ring til ændring af funktionsmåde 2. Justeringsring 3. Graduering 4. Pil Valg af funktionsmåden Denne maskine har tre funktionsmåder. FORSIGTIG: Indstil altid ringen korrekt til det ønskede funktionsmærke. Hvis maskinen anvendes med ringen halvvejs mellem funktionsmærkerne, kan maskinen lide skade. • Boring (kun rotation) • Hammerboring (rotation med hamring) • Skruetrækkerfunktion (rotation med kobling) Vælg en funktion som passer til dit arbejde.
Udblæsningskolbe ANVENDELSE Ekstraudstyr ► Fig.13: 1 . Udblæsningskolbe FORSIGTIG: Sæt altid akkuen helt ind, indtil den låses på plads. Hvis du kan se den røde indikator på den øverste side af knappen, er den ikke helt låst. Sæt den helt ind, indtil den røde indikator ikke kan ses. I modsat fald kan den ved et uheld falde ud af maskinen og medføre personskade på dig eller personer i nærheden. Brug udblæsningskolben til at fjerne støv fra hullet, når det er udboret.
Brug af hylster Ekstraudstyr FORSIGTIG: Når hylsteret anvendes, skal skruebitten/borebitten fjernes fra maskinen. FORSIGTIG: Sluk for maskinen og vent indtil den er helt stoppet, før den placeres i hylsteret. Sørg for at lukke hylsteret ordentligt med hylsterknappen, så det fastholder maskinen ordentligt. 1. Før et bælte eller lignende gennem hylsterholderen. ► Fig.15: 1 . Hylsterholder 2. Bælte 2. Placer maskinen i hylsteret og lås det med hylsterknappen. ► Fig.16 ► Fig.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: Ικανότητες τρυπανίσματος HP333D Τοιχοποιία 8 mm Ατσάλι 10 mm Ξύλο 21 mm Ικανότητες στερέωσης Ξυλόβιδα 5,1 mm x 63 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο Υψηλή (2) Χαμηλή (1) 0 - 450 min-1 Κρούσεις το λεπτό Υψηλές (2) 0 - 25.500 min-1 Χαμηλές (1) 0 - 6.750 min-1 Κοχλίας M6 0 - 1.700 min-1 Συνολικό μήκος 193 mm Ονομαστική τάση D.C.
Κραδασμός Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσματος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN62841-2-1: Είδος εργασίας: κρουστικό τρυπάνισμα σε τσιμέντο Εκπομπή δόνησης (ah,ID): 13,0 m/s2 Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s2 Είδος εργασίας: τρυπάνισμα σε μέταλλο Εκπομπή δόνησης (ah,D): 2,5 m/s2 ή λιγότερο 2 Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο.
3. Να ασκείτε πίεση μόνο σε ευθεία γραμμή με τη μύτη και μην ασκείτε υπερβολική πίεση. Οι μύτες μπορούν να λυγίσουν προκαλώντας σπάσιμο ή απώλεια ελέγχου, έχοντας ως αποτέλεσμα προσωπικό τραυματισμό. 9. 10. ΦΥΛΑΞΕΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε στην άνεση ή στην εξοικείωσή σας με το προϊόν (που αποκτήθηκε από επανειλημμένη χρήση) να αντικαταστήσει την αυστηρή τήρηση των κανόνων ασφαλείας του παρόντος εργαλείου.
Συμβουλές για τη διατήρηση της μέγιστης ζωής μπαταρίας 1. 2. 3. 4. Φορτίζετε την κασέτα μπαταριών πριν από την πλήρη αποφόρτισή της. Πάντοτε να σταματάτε τη λειτουργία του εργαλείου και να φορτίζετε την κασέτα μπαταριών όταν παρατηρείτε μειωμένη ισχύ εργαλείου. Ποτέ μην επαναφορτίζετε μια πλήρως φορτισμένη κασέτα μπαταριών. Η υπερφόρτιση μειώνει την ωφέλιμη ζωή της μπαταρίας. Να φορτίζετε την κασέτα μπαταριών σε θερμοκρασία δωματίου, δηλαδή στους 10 °C έως 40 °C.
Δράση διακόπτη ► Εικ.3: 1 . Σκανδάλη διακόπτης ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν βάλετε την κασέτα μπαταρίας μέσα στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα να δείτε αν η σκανδάλη διακόπτης ενεργοποιείται κανονικά και επιστρέφει στη θέση «OFF» όταν ελευθερώνεται. Για να ξεκινήσετε το εργαλείο, απλώς τραβήξτε την σκανδάλη διακόπτη. Η ταχύτητα του εργαλείου αυξάνει αν αυξήσετε την πίεση στη σκανδάλη διακόπτη. Ελευθερώστε τη σκανδάλη διακόπτη για να σταματήσει. Άναμμα της μπροστινής λάμπας ► Εικ.4: 1 .
Ρύθμιση της ροπής στερέωσης ► Εικ.8: 1 . Δακτύλιος αλλαγής τρόπου λειτουργίας δράσης 2. Ρυθμιστικός δακτύλιος 3. Διαβαθμίσεις 4. Βέλος Η ροπή στερέωσης μπορεί να ρυθμιστεί σε 20 επίπεδα με την περιστροφή του ρυθμιστικού δακτυλίου. Ευθυγραμμίστε τις διαβαθμίσεις με το βέλος στο κύριο σώμα του εργαλείου. Θα έχετε την ελάχιστη ροπή στερέωσης στο 1 και τη μέγιστη ροπή στο 20.
Μην ασκείτε μεγαλύτερη πίεση, όταν η οπή παρουσιάζει έμφραξη από θραύσματα ή σωματίδια. Αντί αυτού, θέστε το εργαλείο σε λειτουργία ρελαντί και στη συνέχεια τραβήξτε ελαφρά τη μύτη τρυπανιού έξω από την οπή. Αν επαναλάβετε το ίδιο αρκετές φορές, η οπή ελευθερώνεται από τα θραύσματα και μπορείτε να συνεχίσετε με την εργασία διάνοιξης. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Πάντα να εισαγάγετε την κασέτα μπαταριών έως το τέρμα, μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της.
Χρήση του εργαλείου ως κατσαβιδιού χειρός ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ► Εικ.14 Απενεργοποιήστε το εργαλείο. Μετακινήστε το μοχλό διακόπτη αντιστροφής στην ουδέτερη θέση. Στρέψτε το δακτύλιο αλλαγής τρόπου λειτουργίας δρά. σης ώστε το βέλος να είναι στραμμένο στην ένδειξη Περιστρέψτε το εργαλείο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αυτή η χρήση είναι βολική για τον έλεγχο του βιδώματος. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μη χρησιμοποιήσετε το εργαλείο για εργασίες που απαιτούν υπερβολική δύναμη, όπως το σφίξιμο μπουλονιών ή την αφαίρεση σκουριασμένων βιδών.
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: Delme kapasiteleri HP333D Taş 8 mm Çelik 10 mm Tahta Sıkıştırma kapasiteleri 21 mm Ahşap vidası 5,1 mm x 63 mm Makine vidası M6 0 - 1.700 min-1 Yüksüz hız Yüksek (2) Düşük (1) 0 - 450 min-1 Dakikadaki darbe sayısı Yüksek (2) 0 - 25.500 min-1 Düşük (1) 0 - 6.750 min-1 Toplam uzunluk 193 mm Anma voltajı D.C.
7. NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. 8. NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçimlerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. 9.
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Kısa devre, büyük bir akım akışına, aşırı ısınmaya, olası yanıklara hatta bataryanın bozulmasına yol açabilir. Aleti ve batarya kartuşunu sıcaklığın 50°C ya da daha yükseğe ulaştığı yerlerde saklamayın ve kullanmayın. Aşırı derecede hasar görmüş ya da tamamen kullanılamaz durumda olsa bile batarya kartuşunu yakmayın. Batarya kartuşu ateşe atılırsa patlayabilir.
Alet/batarya koruma sistemi Ön lambanın yakılması Bu alet bir alet/batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. Bu sistem, aletin ve bataryanın ömrünü uzatmak için gücü otomatik olarak keser. Alet veya batarya için aşağıdaki durumlardan biri söz konusu olduğunda aletin işleyişi otomatik olarak durur: Aşırı yük koruması Alet, anormal derecede yüksek akım çekmesine neden olacak şekilde çalıştırıldığında bu koruma devreye girer. Bu durumda aleti kapatın ve aletin aşırı yüklenmesine neden olan uygulamayı kesin.
► Şek.7: 1 . Eylem modu değiştirme halkası 2. Ayarlama halkası 3. Derecelendirme 4. Ok Bir eylem modu seçme Bu alet üç eylem modu ile donatılmıştır. DİKKAT: Oku daima istediğiniz mod işaretine tam olarak ayarlayın. Halka mod işaretleri arasında yarı pozisyonda iken aleti kullanırsanız alet zarar görebilir. • Delme modu (sadece dönüş için) • Darbeli delme modu (darbeli dönüş için) • Tornavida modu (ambreyajlı dönüş için) Yaptığınız işe uygun olan modu seçin.
Delme işlemi KULLANIM DİKKAT: Batarya kartuşunu daima yerine tam kilitlenene kadar itin. Düğmenin üst tarafındaki kırmızı göstergeyi görüyorsanız, kartuş tam kilitlenmemiş demektir. Kırmızı gösterge görünmeyecek şekilde tam olarak oturtun. Aksi takdirde, aletten yanlışlıkla düşebilir, sizin ya da çevrenizdeki kişilerin yaralanmasına neden olabilir. DİKKAT: Hız aşırı derecede yavaşlarsa, alete zarar vermemek için yükü azaltın veya aleti durdurun.
1. Kılıf tutucudan bir kemer ya da benzer bir nesneyi geçirin. ► Şek.15: 1 . Kılıf tutucu 2. Kemer İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR Aleti kılıfın içine yerleştirin ve kılıf düğmesiyle kilitleyin. 2. ► Şek.16 DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanılmak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir.