GB IMPORTANT INFORMATION Read before use and retain for future reference DE WICHTIGE INFORMATIONEN Bitte vor dem Gebrauch sorgfältig durchlesen und für einen späteren Bezug an einem sicheren Ort aufbewahren FR INFORMATIONS IMPORTANTES A lire attentivement et bien assimiler avant tout emploi NL BELANGRIJKE INFORMATIE Deze informatie lezen alvorens het product in gebruik te nemen en zorgvuldig bewaren NO VIKTIG INFORMASJON Les gjennom før bruk og oppbevar til fremtidig bruk FI TÄRKEÄÄ Lue ennen käy
GB Due to a constant product improvement programme, the factory reserves the right to modify technical details mentioned in this manual without prior notice. CZ Vzhledem k pokračujicim inovacím si výrobce vyhrazuje právo mínít technické hodnoty uvedené v této příručce bez predčhozího upožornení. DE Im Sinne des Fortschritts behält sich der Hersteller das Recht vor, technische Änderungen ohne vorherigen Hinweis durchzuführen.
A 4 27 20 32 31 3 33 35 13 30 29 1 6 23 10 26 21 2 33 11 12 8 9 10 28 14 24 22 18 19 6 16 17 4 3 7 33 15 13 29 1 5 25 23 31 10 21 2 11 34 32 20 27
B C 1 4 2 12 3 14 4 5 6
D 1 2b 2a 3 4a 4b 5a 5b 6a 6b 7 8a 8b
E G 2 1 3mm 1 2 = 3 4 F 5 7 6 8
G 10 11 9 12 13 85°- 90° 60° 30°- 35° 14 15
H 1 2 3 4
H 5 6 7 9 8 A 2 C 3 B C C B B 10 A C B
A.
B. SAFETY PRECAUTIONS MEANING OF SYMBOLS Correct direction of the cutting teeth. Warning! Read the instruction manual carefully Do not dispose of the machine inappropriately. Deliver it to an authorized organization. Protective boots Always grip the machine with two hands Protective goggles or visor, protective helmet and hearing protection Kickback danger Protective cut-proof gloves Do not expose to rain or moisture.
accidents that may cause injury to other persons and damage to property, as well as any other type of danger risk. The machine must never be used for operations other than those specifically described in this manual, and exclusively with the bars and chains included. This machine must never be used when users are tired, or not in good physical condition, or if under the effect of any substance that may alter their physical or mental condition (pharmaceuticals, alcohol, drugs etc.
7. Health precautions - Electricity. All extension cords, plugs, and electricity supply must be approved to standard and in compliance with current regulations. Make sure that the mains supply to which the machine is connected is equipped with a residual current device (RCD) with a tripping current no higher than 30mA.
Always assume a stable standing position on both legs; keep the handles dry and clean; during use keep all body parts and clothing well clear of the chain; turn off the switch, wait until the chain has stopped turning, and activate the chain brake lever before putting down the saw; never attempt to cut at heights over shoulder height; always handle the machine with the utmost care; check that the oil level never drops below MIN level, checking frequently, before and during use; Always remain on the left han
CHAIN CATCHER This machine is equipped with a chain catcher (fig.4) located under the sprocket. This mechanism is designed to stop the backward chain movement in the case of chain breaking or derailing. These situations can be avoided by ensuring correct chain tension (Refer to chapter “D. Assembly/disassembly”). REAR HAND GUARD This acts to protect (fig.5) the hand in the case of chain breaking or derailing.
E. START-UP AND STOPPING Start-up: grip both handles firmly, release the chain brake lever whilst ensuring hand is still on front handle, press and maintain the switch block (fig E1) pressed in, then press the switch (fig E2) (at this point the switch block can be released). 1,4,5,6,7,8,9,11,12,13 Stopping: The machine will stop whenever the switch is released.
Every 2-3 hours of use Check the bar condition, if necessary clean the lubrication holes (fig.5) and the guide grooves (fig.6) carefully; If the groove is worn or shows signs of deep notching, it must be replaced. Clean the sprocket regularly and check that it has not been subject to excess wear (fig.7). Lubricate the nose sprocket with bearing grease through the hole shown in the illustration (fig.8).
Below are descriptions of typical cutting procedure to be adopted for specific situations. However, these should be assessed each time to calculate whether the method is most suitable or not, In order to use a method with the least possible risk. Trunk on the ground. (Risk of touching the ground with the chain once the bar has passed trough the trunk). (fig.5) Cut from top to bottom through the whole trunk. Towards the end of the cut, proceed very carefully to prevent the chain from hitting the ground.
I. ENVIRONMENTAL INFORMATION This section contains information useful for maintaining the characteristic of ecocompatibility included in the origin design of the machine, and as regards proper use and disposal of chain oil USE OF THE MACHINE The operations of filling the oil tank should be carried out in such a way as to avoid spilling oil and contaminating the soil and the environment. DISPOSAL Do not dispose of the machine inappropriately when it is no longer usable.
K. EC DECLARATION OF CONFORMITY Husqvarna UK Ltd., Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe, Co. Durham, DL5 6UP, England Declare under our sole responsibility that the product(s); Category............................ Chainsaw Type(s) ............................ ES716, ES718, ES720, ES722 Identification of Series.......
A.
B. SICHERHEITSMASSNAHMEN BEDEUTUNG DER SYMBOLE Achtung Richtung des Sägezahns Handbuch aufmerksam lesen Nicht in den Müll werfen! Dem Recycling zuführen. Sicherheits-stiefel Immer mit beiden Händen anfassen Helm, Ohrenschutz, Schutzbrille oder Sichtschutz Rückschlaggefahr Schnittfeste Handschuhe Nie Regen oder Feuchtigkeit aussetzen Lange Hosen mit Schnittschutz Kettenöl Bremse angezogen/gelöst Verboten… Stecker abziehen, wenn Kabel beschädigt Nutzung des Handbuchs.
Schulung und arbeiten Sie nur mit Sägebock. Der Nutzer haftet für eventuelle Unfälle an Dritten oder Sachschäden sowie für Gefahren für andere Personen. Verwenden Sie diese Maschine nicht für andere Zwecke als die im Handbuch beschriebenen und verwenden Sie ausschließlich die angegebenen Schienen und Ketten.
7. Gesundheitliche Maßnahmen - Strom. Schließen Sie das Gerät nur an zugelassene Verlängerungen / Steckdosen / Netze an, die den Normen entsprechen und vorschriftsmäßig installiert sind. Prüfen Sie, dass das Netz, an das sie das Gerät anschließen, über einen Fehlerstrom-Schutzschalter (RCD) mit einem Öffnungsstrom von maximal 30 mA verfügt.
Kleidungsstücke in Entfernung von der Kette. Schalten Sie den Schalter ab, warten Sie, bis die Kette im Stillstand ist und legen Sie den Kettenbremsbügel ein, bevor Sie die Maschine ablegen. Sägen Sie nur auf einer Höhe unterhalb Ihrer Schultern. Handhaben Sie die Maschine immer mit größter Aufmerksamkeit. Kontrollieren Sie vor und beim Gebrauch häufig, dass der Ölstand nicht unter den Pegel MIN absinkt. Bleiben Sie beim Sägen immer auf der linken Seite der Maschine.
KETTENFÄNGER Diese Motorsäge ist mit einer Kettenfangvorrichtung (Abb. 4) unter dem Antriebsritzel ausgestattet. Dieser Mechanismus ist darauf ausgelegt, die Rückwärtsbewegung der Kette in dem Fall zu stoppen, dass die Kette einmal reißt oder aus der Führungsnut springt. Das Reißen bzw. Herausspringen der Kette kann durch eine richtige Kettenspannung verhindert werden (siehe Kapitel D, “Zusammenbau/Auseinanderbau”). HINTERER HANDSCHUTZ Dient zum Schutz der rechten Hand (Abb.
E. START UND STOP 1,4,5,6,7,8,9,11,12,13 Inbetriebnahme: Die Motorsäge an beiden Griffen gut festhalten, den Kettenbremsgriff freigeben, ohne dabei den vorderen Griff loszulassen, den Schalterblock drücken und gedrückt halten und dann den Schalter drücken (nun kann der Schalterblock freigegeben werden). Stop: Die Maschine hält an, wenn Sie den Schalter loslassen.
Alle 2-3 Betriebsstunden Kontrollieren Sie die Führungsschiene, wenn nötig reinigen Sie die Schmierölbohrungen (Abb. 5) und die Führungsnut (Abb. 6) gründlich. Wenn die Letztere abgenutzt ist oder starke Rillen zeigt, muss sie ersetzt werden. Das Antriebsritzel regelmäßig reinigen und prüfen, dass es nicht übermäßig verschlissen ist. (Abb. 7) Schmieren Sie das Kettenrad der Führungsschiene mit Lagerfett durch die angegebene Bohrung (Abb. 8).
Im Folgenden sind die typischen Verfahren für bestimmte Situationen aufgeführt. Es muss allerdings in jedem Fall neu beurteilt werden, ob sie dafür zutreffen oder wie der Schnitt mit dem geringsten Risiko durchgeführt werden kann. Stamm auf dem Boden: (Gefahr, dass die Kette am Ende des Schnitts den Boden berührt) (Abb. 5). Sägen Sie von oben nach unten durch den ganzen Stamm. Seien Sie in der Endphase vorsichtig, damit die Kette nicht den Boden berührt.
I. ÖKOLOGIE In diesem Kapitel finden Sie nützliche Informationen, um die Eigenschaften der Umweltverträglichkeit zu erhalten, die bei der Entwicklung der Maschine geplant wurden, sowie zum korrekten Betrieb der Maschine und zur Entsorgung des Öls. MASCHINENBETRIEB Beim Nachfüllen des Öltanks muss darauf geachtet werden, dass kein Kettenöl in die Umwelt gerät.
K. EC KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Husqvarna UK Ltd., Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe, Co. Durham, DL5 6UP, England erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt bzw. die Produkte Kategorie............................ Motorsäge Typ ............................ ES716, ES718, ES720, ES722 Identifizierung der reihe..........
A.
B. PRECAUTIONS POUR LA SECURITE SYMBOLES UTILISES Direction de la gouge Attention Lire attentivement le manuel Ne pas jeter! Remettre aux opérateurs de recyclage.
travaillez uniquement sur le chevalet. L'utilisateur est responsables des éventuels accidents causés envers des tiers et des dommages causés à leurs biens, ainsi que des dangers auxquels ils sont exposés. N'utilisez jamais cette machine pour des fins autres que celles décrites dans ce manuel et utilisez uniquement les types de barres et de chaînes indiqués.
7. Précautions pour la santé - Courant électrique. Branchez-vous uniquement à des rallonges/fiches/ secteurs homologués, conformes aux normes et installés selon les normes en vigueur. Assurez-vous que le secteur auquel vous être connecté soit équipé d'un dispositif de courant résiduel (RCD) avec un courant d'ouverture non supérieur à 30mA.
constitue par une source de danger pour vous ou les tierces personnes et qu'il ne puisse être endommagé (par la chaleur, des objets coupants, des arêtes vives, des huiles, etc.
PIVOT BLOQUE-CHAINE Cet appareil est équipé dʼun capteur de chaîne (fig.4) situé sous le pignon. Ce mécanisme est conçu pour stopper le mouvement de retour de chaîne en cas de rupture ou de déraillement de la chaîne. Ces situations peuvent être évitées en sʼassurant dʼune tension de chaîne correcte (se reporter au chapitre “D. Montage/Démontage”). PROTEGE-MAIN ARRIERE Sert à protéger la main droite (fig.5) au cas où la chaîne sauterait ou se casserait.
E. MISE EN MARCHE ET ARRET Démarrage : Agripper fermement les deux poignées, relâcher le levier du frein à chaîne et tout en maintenant une main sur la poignée avant, garder la pression sur le bouton de contact, puis appuyer sur le contacteur (il est alors possible de relâcher le bouton de contact). 1,4,5,6,7,8,9,11,12,13 Arrêt: la machine s'arrête lorsque vous relâchez lʼinterrupteur.
Toutes les 2-3 heures d'utilisation Contrôlez le guide et, si cela est nécessaire, nettoyez avec soin les orifices de lubrification (Fig. 5) et la gorge du guide (Fig. 6). Si le guide est usé ou présente des sillons trop profonds, remplacez-le. Nettoyer régulièrement le pignon de chaîne et contrôler son degré dʼusure (fig.7). Graissez la roue d'extrémité du guide avec de la graisse pour roulements en vous servant de l'orifice prévu à cet effet (Fig. 8).
Ci-après il est reporté les procédures typiques à adopter dans différentes situations. Il faudra évaluer cas par cas si elles sont adaptées ou non à votre situation et quelle est la technique de coupe qui présente le risque mineur. Tronc au sol risque de toucher le sol avec la chaîne à la fin de la coupe). (Fig. 5) Coupez du haut vers le bas à travers tout le tronc. Soyez vigilant à la fin de la coupe afin d'éviter que la chaîne entre en contact avec le sol.
I. ECOLOGIE Ce chapitre vous fournira des informations très utiles pour conserver les caractéristiques d'écocompatibilité conçues lors de la phase de développement de la machine, l'utilisation correcte de la machine et l'élimination des huiles. UTILISATION DE LA MACHINE Les opérations de remplissage du réservoir à huile doivent être effectuées de façon à ne pas provoquer la dispersion dans la nature de l'huile de la chaîne.
K. EC DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Husqvarna UK Ltd., Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe, Co. Durham, DL5 6UP, England Nous déclarons sous notre seule responsabilité que le() produit(s) : Catégorie............................Tronçonneuse Type ............................ ES716, ES718, ES720, ES722 Identification de la serie......
A.
B. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES BETEKENIS VAN DE SYMBOLEN Richting van de snijtand Waarschuwing Gebruiksaanwijzing aandachtig lezen Niet weggooien! Inleveren bij aangewezen instellingen.
verantwoordelijk voor eventuele ongevallen van derden of schade aan hun eigendommen, evenals de gevaren waaraan zij kunnen worden blootgesteld. Gebruik deze machine niet voor andere doeleinden dan die welke in de gebruiksaanwijzing worden beschreven en gebruik uitsluitende de aangegeven zwaarden en kettingen.
7. Aanwijzingen voor de gezondheid – Elektrische stroom. Gebruik alleen goedgekeurde verlengkabels, stekkers en netaansluitingen die aan de normen voldoen en volgens de geldende voorschriften zijn geïnstalleerd. Controleer of het elektriciteitsnet waarop u bent aangesloten een reststroomapparaat (RCD) heeft met een stroomcapaciteit van niet meer dan 30mA.
of voor omstanders, en niet beschadigd kan raken (door hitte, scherpe voorwerpen, scherpe randen, olie, etc.
KETTINGVANGER Deze machine is uitgerust met een kettingvanger (fig.4) geplaatst onder het kettingwiel. Dit mechanisme is bedoeld om de achterwaartse kettingbeweging te stoppen wanneer de ketting breekt of uit de groef loopt. Deze situaties kunt u vermijden door ervoor te zorgen dat u de ketting op de juiste wijze spant (Zie hoofdstuk "D. In elkaar zetten/uit elkaar halen"). HANDBESCHERMING ACHTER Deze dient ter bescherming (fig.5) van de rechter hand in geval breuk of aflopen van de ketting.
E. STARTEN EN STOPPEN Begin: pak beide handgrepen stevig vast, maak de kettingremhendel los terwijl u ervoor zorgt dat uw hand nog steeds op de voorste handgreep ligt, druk het schakelblok in en houdt dit ingedrukt; druk dan de schakelaar in (u kunt nu het schakelblok loslaten). 1,4,5,6,7,8,9,11,12,13 Stoppen: De machine stopt wanneer u de schakelaar loslaat.
Elke 2-3 werkuren Controleer het zwaard, en reinig indien nodig zorgvuldig de smeergaten (fig.5) en de kettinggeleider (fig.6); indien deze versleten is of diepe putten vertoont moet hij worden vervangen. Maak het kettingwiel regelmatig schoon en controleer of het tekenen van slijtage vertoont (fig.7). Smeer het neuswiel van het zwaard met lagervet via de aangegeven opening (fig.8).
Hieronder worden de standaard procedures beschreven die in bepaalde situaties moeten worden toegepast. U dient echter van keer tot keer te beoordelen of deze procedures al dan niet op uw geval van toepassing zijn, om een methode te kiezen die zo min mogelijk risicoʼs met zich meebrengt. Stam aan de grond (Risico dat de grond aan het eind van de snede met de ketting wordt geraakt). (fig.5) Zaag van boven naar onder door de hele stam.
I. ECOLOGISCHE INFORMATIE In dit hoofdstuk vindt u nuttige informatie voor het behoud van de ecologische kenmerken die in de ontwikkelingsfase van de machine werden vastgesteld, een correct gebruik van de machine en de verwerking van de olie. GEBRUIK VAN DE MACHINE De werkzaamheden voor het vullen van de olietank moeten zo worden uitgevoerd dat geen lozing van de kettingolie in het milieu wordt veroorzaakt. LANGE PERIODES VAN STILSTAND Maak de olietank altijd leeg in geval van langdurige opslagperiodes.
K. EC CONFORMITEITSVERKLARING Husqvarna UK Ltd., Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe, Co. Durham, DL5 6UP, England Verklaren op eigen verantwoording dat het(de) product(en); Categorie............................Kettingzaag Type ............................ ES716, ES718, ES720, ES722 Identificatie van serie..........
A.
B. SIKKERHETS INSTRUKSJONER/FORHÅNDSREGLER SYMBOL FORKLARING Klippe tanndireksjonen Advarsel Les nøye gjennom manualen Ikke kast! Lever til autorisert resirkulerings virksomhet. Sikkerhets støvler Alltid bruk med to hender. Hjelm, hørselsvern og vernebriller eller visir Fare for tilbakeslag reaksjon.
farer de blir utsatt for.Aldri bruk denne maskinen til andre formål enn de som er forklarte i denne manualen og bruk kun de metall-stengene og lenkene som er blitt indikerte. Maskinen må aldri tas i bruk dersom en er trett, fysisk uopplagt, eller under påvirkning av stoff som kan fremprovosere fysiske eller psykiske forstyrrelse (medisiner, alkohol, narkotika o.s.v.). Forsikre dere om at dere kan stanse motoren og kjeden i tilfelle nødvendig.
7. Sikkerhets instruksjoner for helsen – Elektrisk strøm. Forbind dere kun opp med godkjente forlengere/støpsel/nett, etter foreskriftene og installert i samsvar med de gjeldende foreskrifter. Forsikre dere om at nettet som dere er forbindet til har installert en anordnet rest strøm (RCD) med en åpnings strøm som ikke er høyere enn 30mA.
elementer, skarpe kanter/, oljer, o.s.v.
KJEDE STOPPER BOLT Denne maskinen er utstyrt med en kjedefanger (fig. 4) som er plassert under kjedehjulet. Denne mekanismen er konstruert for å stoppe eventuell bakoverbevegelse på kjeden i tilfelle den sliter seg eller hopper av. Disse situasjonene kan bli unngått ved å sørge for korrekt kjedestramming (Se avsnitt “D. Montering/Demontering”). BAKRE BESKYTTELSE FOR HØYRE HÅND Hjelper til å beskytte (fig.5) hånden i tilfelle hopp eller ødeleggelse av kjedet.
E. OPPSTART OG STANS Oppstart: Hold godt i begge håndtakene og utløs spaken for kjedebremsen samtidig som du fremdeles holder i fronthåndtaket. Trykk og hold bryterblokka hele tiden trykt inn, og trykk deretter på bryteren (på dette tidspunktet kan bryterblokka bli utløst). 1,4,5,6,7,8,9,11,12,13 Stans: Maskinen stanser når dere slipper bryteren. I tilfelle maskinen ikke stanser opp, innfør kjedet bremsen, ta bort kabelen fra nettet og ta den med til en Autorisert Forhandler. F.
Etter 2-3 timers bruk Kontroller stangen, dersom nødvendig rengjør nøye smøre hullene (fig.5) og leder kanalen (fig.6), i det siste tilfellet dersom den fremstiller slitasje og overdrevne furer bytt den ut. Gjør kjedehjulet rent regelmessig og sjekk at det ikke har blitt utsatt for overflødig slitasje (fig.7). Smør kjedetann hjulet til stangen med fett til støtputene gjennom det indikerte hullet (fig.8).
Følgende så er de typiske prosedyrene å anvende overførte, hver eneste gang så vil det hendig å vurdere om de vil være tilegnet eller ikke til deres tilfelle og hvordan utføre klippet/saget med den minste risiko. Stamme på grunnflaten ((Risiko at kjedet kommer i nærheten av jordbunnen mot slutten av klippet). (fig.5) Klipp fra ovnfra og ned gjennom hele stammen. Fortsett forsiktig til sliutten av klippet for å unngå at kjedet kommer borti jordbunnen.
I. MILJØ INNFORMASJON I dette avsnitet vil du finne all informasjon som behøves for å ta vare på de miljøvennlige kakteristikkene som maskinen ble laget med fra begynnelsen av, den riktige bruk av maskinen, og avsetning av oljene. BRUK AV MASKINEN Når en fyller på oljetanken så må en være forsiktig og ikke fremkalle utsøling av kjedeoljen i miljøet.
K. EC KONFORMITETSERKLÆRING Husqvarna UK Ltd., Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe, Co. Durham, DL5 6UP, England Erklærer under vårt utelukkende ansvar at produktet/ene er: Kategori............................ Kjedesag Type ............................ ES716, ES718, ES720, ES722 Serieidentifikasjon..............
A.
B. VAROTOIMENPITEET TUNNUKSIEN MERKITYS Leikkuuham-paan suunta Varoitus Älä heitä pois! Toimita valtuutetulle jätteenkäsittelylaitokselle Lue opas huolellisesti Turvasaappaat Käytä konetta aina kahdella kädellä Kypärä, kuulosuojaimet ja suojalasit tai kasvosuojain Takapotku-vaara Viiltosuojatut hansikkaat Do not expose to rain or moisture. Pitkät viiltosuojatut housut Ketjuöljy Ketjujarru pois päältä, päällä Älä… Poista pistoke pistorasiasta, jos sähköjohto vahingoittuu Oppaan käyttö.
osapuolia ja heidän omaisuuttaan kohtaan kuten myös näiden kohtaamissa vaaratilanteissa. Älkää käyttäkö tätä konetta muihin kuin oppaassa kuvattuihin tarkoituksiin ja käyttäkää ainoastaan suositeltuja terälevyjä ja teräketjuja. Konetta ei tule koskaan käyttää, mikäli olette väsynyt, huonovointinen tai fyysisiä tai henkisiä muutoksia aikaansaavien aineiden (lääkkeet, alkoholi, huumeet, jne) vaikutuksen alainen. Varmistakaa, että osaatte pysäyttää moottorin ja teräketjun tarvittaessa.
7. Varotoimet terveyden vuoksi – sähkövirta. Tehkää sähköliitäntä ainoastaan tyyppihyväksyttyihin, standardien mukaisiin jatkojohtoon/ pistokkeisiin/verkkoon ja suorittakaa asennukset voimassa olevien määräysten mukaisesti. Varmistakaa, että liitettyyn verkkoon on asennettu vikavirtasuoja (RCD), jonka aukaisuvirta ei ole yli 30 mA. Varmistakaa, että johdot, pistokkeet, virtapistorasiat ja vikavirtasuoja ovat hyväkuntoiset, vaadittujen teknisten tietojen mukaiset, oikein asennetut tai liitetyt ja puhtaat.
takananne varmistaen, että se ei vaaranne teitä tai muita henkilöitä; ja että sitä ei voida vahingoittaa (lämpö, leikkaavat esineet tai kulmat, öljyt, jne); ottaa aina vakaa jalkojen asento; pitää kädensijat puhtaina ja kuivina; pitää käytön aikana kaikki kehonosat ja vaatteet kaukana teräketjusta; vapauttaa käyttökytkin, odottaa, että teräketju pysähtyy ja työntää ketjujarru päälle ennen koneen varastointia; leikata ainoastaan olkatasoa alemmalla korkeudella; käsitellä konetta aina mahdollisimman huolellis
KETJUSIEPPO Tässä sahassa on ketjusieppo (kuva 4), joka sijaitsee ketjupyörän alapuolella. Sen tarkoitus on estää teräketjua liikkumasta taaksepäin, jos ketju katkeaa tai hyppää pois terälevyn uralta. Nämä tilanteet voidaan välttää pitämällä teräketju sopivan kireänä (ks. kappale "D. Asennus/irrotus"). RYSTYSUOJUS Suojaa (kuva 5) kättä teräketjun irrotessa tai rikkoutuessa. LÄMPÖKATKAISIN Moottorissa on lämpökatkaisin (kuva 6), joka laukeaa kun teräketju jumittuu tai moottori ylikuormittuu.
E. KÄYNNISTYS JA PYSÄYTTÄMINEN Aloitus: Ota kummastakin kahvasta tukevasti kiinni, vapauta ketjujarrun vipu ja pidä samalla kätesi paikallaan etukahvassa, paina kytkimen varmistinnappia ja pidä se painettuna ja paina käynnistyskytkintä (varmistinnappi voidaan vapauttaa tässä vaiheessa). Pysäyttäminen: Kone pysähtyy, kun vapautatte käyttökytkimen. Mikäli kone ei pysähdy, työntäkää päälle ketjujarru, irrottakaa pistoke sähköverkosta ja viekää kone Valtuutettuun huoltoliikkeeseen. F.
Joka 2.-3. käyttötunti Tarkistakaa terälevy, mikäli tarpeen puhdistakaa huolellisesti voiteluaukot (kuva 5) ja terälevyn ura (kuva 6), mikäli viimeksi mainittu on kulunut tai siinä on näkyvissä liiallisia jälkiä, vaihtakaa se. Puhdista ketjupyörä säännöllisesti ja tarkista, että se ei ole kovin kulunut (kuva 7). Rasvatkaa terälevyn kärkipyörä laakereille sopivalla voiteluaineella osoitetun aukon kautta (kuva 8).
Seuraavassa esitetään tyypilliset toimintamenetelmät, joita voidaan käyttää erityistilanteissa, on kuitenkin tarpeen arvioida joka kerta erikseen, sopiiko menetelmä suoritettavaan tilanteeseen ja miten voidaan suorittaa sahaus pienimmän riskin kanssa. Maassa oleva runko (Vaarana koskettaa maata ketjulla sahauksen lopussa). (kuva 5) Sahatkaa ylhäältä alaspäin koko runko. Edetkää varovasti sahauksen lopussa, jotta vältetään teräketjun koskettaminen maaperään.
I. EKOLOGIA Tästä kappaleesta löydätte tarvittavat tiedot ekologisten vaatimustenmukaisuusominaisuuksien säilyttämiseksi, joita on ajateltu koneen kehitysvaiheessa, koneen oikein käyttämiseksi ja öljyjen hävittämiseksi. KONEEN KÄYTTÖ Öljysäiliön täyttötoimenpiteet tulee suorittaa siten, että ei aiheuteta ketjuöljypäästöjä ympäristöön.
K. EC VAATIMUSTENMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Husqvarna UK Ltd., Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe, Co. Durham, DL5 6UP, England Vakuuttaa yksinvastuullisena, että saha(t): Luokitus............................ Ketjusaha Tyyppi ............................ ES716, ES718, ES720, ES722 Sarjan Tunnus....................
A.
B. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER SYMBOLFÖRKLARING Korrekt riktning för skärtanden. Varning! Läs bruksanvisningen noggrant. Kassera inte maskinen på ett felaktigt sätt. Kassera den vid en auktoriserad sopstation. Skyddsskor Håll alltid maskinen med båda händerna. Skydds-glasögon eller –visir, skydds-hjälm och hörselskydd. Fara för kast. Skärtåliga skydds-handskar Utsätt inte maskinen för regn och fukt. Skärtåliga skyddsbyxor.
Användaren är ansvarig för eventuella skador på tredje person eller egendom, samt för alla andra typer av faror. Maskinen får aldrig användas för andra arbetsmoment än de som specificeras i denna bruksanvisning samt endast med de svärd och kedjor som indikeras. Denna maskin får aldrig användas om användaren är trött, ej i gott fysiskt skick eller om användaren är påverkad av ämnen som inverkar på dennes fysiska eller mentala tillstånd (mediciner, alkohol, droger o.s.v.).
7. Hälsoföreskrifter – elektricitet. Använd endast förlängningskablar, stickkontakter och elkalbar som är godkända, standardiserade och i enlighet med gällande föreskrifter. Kontrollera att elnätet som maskinen är ansluten till är utrustad med en restströmsanordning (RCD) med en strömkapacitet som inte är högre än 30 mA.
torra och rena. Se till att alla kroppsdelar och kläder är på ett säkert avstånd från kedjan vid användning av maskinen. Stäng av gasreglaget, vänta tills kedjan har slutat att rotera och aktivera kastskyddet innan sågen ställs ned. Såga aldrig på höjder över axelhöjd. Handha alltid maskinen med stor försiktighet. Kontrollera att oljenivån aldrig sjunker under MIN.-nivå genom att kontrollera nivån regelbundet före och under användning.
KEDJEFÅNGARE Denna maskin är utrustad med en kedjeuppfångare (fig.4) som befinner sig under skruvnyckeln. Denna mekanism är utformad att stoppa den bakåtgående kedjerörelsen vid kedjebrott eller urspårning. Dessa situationer kan undvikas genom att se till att kedjespänningen är korrekt (se till kapitel “D. Montering/demontering”). HÖGERHANDSSKYDD Denna anordning (fig. 5) skyddar handen om kedjan går av eller spårar ur.
E. START OCH STOPP Sätta igång: greppa båda handtagen ordentligt, släpp kedjebromshandtaget medan du ser till att händerna fortfarande på det främre handtaget, tryck in och håll kontaktblocket intryckt, tryck sedan in kontakten (nu kan kontaktblocket släppas) 1,4,5,6,7,8,9,11,12,13 Stopp: Maskinen stannar så fort gasreglaget släpps upp. Om maskinen inte stannar, koppla till kedjebromsen, koppla från elkabeln från vägguttaget och lämna in maskinen till en auktoriserad serviceverkstad. F.
Var 2:a – 3:e drifttimme Kontrollera svärdets skick. Rengör smörjhålen (fig. 5) och spårrännorna (fig. 6) noggrant. Om spåret är slitet eller uppvisar tecken på djup urholkning ska det bytas ut. Rengör kedjehjulet regelbundet och kolla att det inte är utslitet (fig.7). Smörj noshjulet med lagerfett genom hålet som visas i figuren (fig. 8).
Nedan beskrivs olika sågmetoder att tillämpa beroende på specifik situation. Bedöm från gång till gång vilken metod som är mest lämplig och säker för aktuell kapning. Stam på marken. (Risk för att kedjan nuddar vid marken när svärdet har passerat genom stammen). (fig. 5) Såga uppifrån och ned genom hela stammen. I slutet av kapningen ska du såga mycket försiktigt så att inte kedjan kommer i kontakt med marken.
I. MILJÖINFORMATION Detta avsnitt innehåller viktig information om ekologisk kompatibilitet vad gäller maskinens konstruktion, lämplig användning och kassering av kedjeolja. ANVÄNDNING AV MASKINEN Undvik att spilla ut olja och förorena marken och miljön vid påfyllning av oljebehållaren. KASSERING Kassera inte maskinen i miljön när den inte längre fungerar. Lämna istället in maskinen till en auktoriserad sopstation för att kassera den i enlighet med gällande lagar.
K. EC DECLARATION OF CONFORMITY Husqvarna UK Ltd., Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe, Co. Durham, DL5 6UP, England Deklarerar under vårt eget ansvar att produkten: Kategori............................. Motorsåg Typ..................................... ES716, ES718, ES720, ES722 Identifiering av serie...........
A.
B. SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER SYMBOLERNES BETYDNING Skæretandens retning Giv agt Læs brugervejledningen omhyggeligt igennem Må ikke smides ud! Skal indleveres til et genbrugscenter Sikkerheds-støvler Anvend altid begge hænder! Beskyttelses-hjelm med høreværn og beskyttelsesbriller eller -visir. Fare for tilbageslag Skærehæm-mende handsker Må ikke udsættes for regn eller fugt Lange, skærehæm-mende bukser Kædeolie Bremse koblet til/koblet fra Forbud mod … Træk stikket ud, hvis kablet er defekt.
samt de risici, de udsættes for. Denne maskine må ikke anvendes til andre formål end dem, den er beregnet til, og man må udelukkende benytte de angivne stænger og kæder. Man må under ingen omstændigheder anvende maskinen, hvis man er træt, føler sig utilpas eller har indtaget stoffer, der forårsager fysiske eller psykiske forstyrrelser (lægemidler, alkohol, narkotika, m.m.). Man skal sørge for at være i stand til at standse motoren og kæden, hvis der opstår behov derfor.
7. Helbredsmæssige sikkerhedsforanstaltninger – Strøm. Maskinen må udelukkende tilkobles typegodkendte forlængerledninger / stikkontakter / netforsyninger, der er installeret i henhold til den gældende lovgivning. Man skal forvisse sig om, at den netforsyning, som maskinen tilsluttes, er forsynet med en beskyttelsesanordning for tilbageværende strøm (RCD) med en åbningsstrøm på højst 30 mA.
ikke udgør en fare for jer selv og andre personer, samt at man ikke risikerer, at den beskadiges (på grund af varme, skarpe genstande og kanter, olie m.m.
KÆDESPÆRRETAP Saven er udstyret med en kædefanger (fig. 4), der sidder under kædehjulet. Denne mekanisme er lavet til at standse kæden (indadgående forneden) i tilfælde af, at den knækker eller springer af. Disse fejl kan undgås ved at sørge for, at kædestramningen er korrekt (jf. afsnit “D. Samling og adskillelse”). INDRETNING BAGTIL TIL BESKYTTELSE AF HØJRE HÅND Den beskytter (fig. 5) hånden, hvis kæden springer op eller går i stykker. TERMOAFBRYDER Motoren er beskyttet med en termoafbryder (fig.
E. START OG STANDSNING Start: Tag godt fat i håndtagene, løsn kædebremsearmen, uden at slippe det forreste håndtag, hold kontaktspærren inde, og tryk på kontakten (så kan man slippe kontaktspærren). 1,4,5,6,7,8,9,11,12,13 Standsning: Maskinen går i stå, når man slipper kontakten. Hvis maskinen ikke går i stå, skal man tilkoble kædebremsen, frakoble ledningen netforsyningen og indlevere maskinen til et Autoriseret Servicecenter. F.
Hver 2.-3. times anvendelse Kontrollér stangen, rens om nødvendigt dens smørehuller (fig.5) og lederille (fig.6); udskift sidstnævnte, hvis den er for slidt eller der er for dybe fuger i den. Rens kædehjulet jævnligt, og kontrollér, at det ikke er nedslidt (fig. 7). Smør stangens spidshjul med lejefedt gennem det dertil beregnede hul (fig.8).
er nemmere at styre maskinen. Nedenfor fremstilles de mest almindelige procedurer, der skal følges i bestemte situationer; man skal imidlertid i hvert enkelt tilfælde vurdere, om disse fremgangsmåder er velegnede samt hvordan skærearbejdet kan udføres med færrest mulige risici. Stammen ligger på jorden Risiko for at kæden rører jorden ved afslutningen af skæringen). (fig.5) Skær gennem hele stammen, hvorved man skal begynde opppefra og fortsætte i nedadgående retning.
I. MILJØET Dette kapitel indeholder nyttige oplysninger om, hvordan man bibeholder maskinens miljøvenlige egenskaber, som er blevet projekteret under dens udvikling, samt om hvordan den anvendes korrekt og hvordan olien skal bortskaffes. ANVENDELSE AF MASKINEN Påfyldningen af olietanken skal foretages således, at der ikke spredes kædeolie i miljøet.
K. EC OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Husqvarna UK Ltd., Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe, Co. Durham, DL5 6UP, England Vi erklærer herved under eneansvar, at produktet/produkterne: Kategori............................ El-kædesav Type ............................ ES716, ES718, ES720, ES722 Identifikation af serie........
A.
B. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS Dirección del diente de corte Atención Leer atentamente el manual ¡No tirar! Entregar en punto de recogida selectiva. Botas de seguridad Usar siempre con las dos manos Casco, protectores auditivos y gafas o visor de protección Peligro de reacción de contragolpe Guantes con protección contra cortes No exponer a la lluvia o a la humedad Pantalones largos con protección contra cortes Aceite de la cadena Freno desactivado, activado No hacer..
caballete. El usuario es responsable de los accidentes que pudieran sufrir terceras partes o sus propiedades, así como de los peligros a que se exponen. La máquina no debe usarse con fines distintos a los descritos en el manual. Deben utilizarse exclusivamente las barras y las cadenas indicadas. La máquina no se debe utilizar nunca en estados de fatiga, indisposición física, o bajo el efecto de sustancias que alteren las condiciones físicas o mentales (medicinas, alcohol, drogas, etc).
7. Precauciones para la salud - Corriente eléctrica. Conecte la máquina solamente a alargaderas/ clavijas/redes homologadas, conformes a la norma e instaladas siguiendo la normativa vigente. Asegúrese de que la red a la que se conecta tenga instalado un dispositivo de corriente residual (DCR) con una corriente de apertura no superior a 30mA.
asegurándose de que no constituya un peligro para usted o para otras personas, y que no esté expuesto a daños (por el calor, objetos cortantes, aristas vivas, aceites, etc.
PERNO DE RETÉN DE LA CADENA Esta máquina está equipada con un retén de cadena (fig 4) situado bajo la rueda dentada. Este mecanismo está diseñado para impedir el movimiento de retroceso de la cadena en caso de que se rompa o se salga de su sitio. Estas situaciones se pueden evitar asegurando que la cadena tiene la tensión correcta (Consulte el capítulo “D. Montaje/desmontaje”). PROTECCIÓN POSTERIOR DE LA MANO DERECHA Sirve para proteger (fig.5) la mano en caso de salto o rotura de la cadena.
E. PUESTA EN MARCHA Y PARADA Arranque: Sujete ambos mangos con firmeza, suelte la palanca del freno de la cadena asegurándose de que la mano está todavía sujetando el mango delantero, pulse y mantenga pulsado el bloque de conmutación y a continuación pulse el interruptor (en ese momento, puede soltar el bloque de conmutación). 1,4,5,6,7,8,9,11,12,13 Parada: La máquina se para cuando se suelta el interruptor.
Cada 2-3 horas de trabajo Controle la barra, y si es necesario limpie cuidadosamente los orificios de lubricación (fig.5) y la ranura de guía (fig.6). Si esta última estuviera desgastada o los surcos fueran excesivos, sustitúyala. Limpie la cadena dentada con regularidad y compruebe que no ha estado sometida a un desgaste excesivo (fig. 7) Engrase la rueda de punta de la barra con grasa para cojinetes a través del orificio indicado (fig.8).
A continuación se explican los procedimientos típicos a seguir en determinadas situaciones. Será necesario valorar en cada ocasión el procedimiento más adecuado para efectuar el corte con el menor riesgo posible. Tronco en el suelo Riesgo de tocar el suelo con la cadena al final del corte). (fig.5) Cortar desde arriba hacia abajo pasando por todo el tronco. Al final del corte proceda con cautela para evitar que la cadena entre en contacto con el terreno.
I. ECOLOGÍA Este capítulo le proporcionará información útil para mantener las características de ecocompatibilidad previstas para la máquina en la fase proyectual, su uso correcto y la eliminación de los aceites. USO DE LA MÁQUINA Las operaciones de llenado del depósito de aceite deben hacerse de modo que no comporten la dispersión en el medio ambiente del aceite de la cadena.
K. EC DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Husqvarna UK Ltd., Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe, Co. Durham, DL5 6UP, England Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto(s); Categoría............................Motosierra Tipo............................ ES716, ES718, ES720, ES722 Identificación de la serie.....
A.
B. PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS Direção do dente de corte Atenção Ler atentamente este manual Não jogar! Entregar aos responsáveis de reciclagem Botas de segurança Usar sempre com ambas as mãos Capacete, protetores auriculares ou viseira Perigo de contragolpe de reação Luvas anti-corte Não expôr à chuva ou umidade Calças compridas anti-corte Óleo da corrente Freio desativado, ativado Não fazer... Retirar da tomada, se o cabo estiver danificado Desligar a máquina Uso do manual.
eventuais incidentes em face de terceiros ou danos aos seus bens, além dos perigos que estes vão ao encontro usando a máquina. Não use esta máquina para outras finalidades além daquelas descrita no manual, e utilize exclusivamente as barras e as correntes indicadas. A máquina nunca deve ser utilizada quando se está cansado, indisposto fisicamento ou sob o efeito de substâncias que provoquem alterações físicas ou mentais (remédios, álcool, drogas, etc).
7. Precauções para a saúde - Corrente Elétrica Use somente extensões, tomadas e redes homologadas e conformes à legislação e instaladas segundo as normas vigentes. Verificar se a rede à qual a máquina está ligada dispõe de um dispositivo de corrente resídua (RCD), com uma corrente de abertura não superior a 30mA.
para você mesmo ou para outras pessoas, e que não possa ser danificado (por calor, objetos cortantes, ângulos pontiagudos, óleos, etc.
EIXO PÁRA-CORRENTE Esta máquina está equipada com uma protecção de corrente (fig. 4) situada por debaixo do carreto. Este mecanismo foi concebido para parar o movimento de retorno da corrente caso esta parta ou desengate. Estas situações podem evitar-se através de uma tensão correcta da corrente (Consulte o capítulo “D. Montagem/desmontagem”). PROTEÇÃO POSTERIOR DA MÃO DIREITA Serve para proteger (fig.5) a mão em caso de salto ou rompimento da corrente.
E. ACENDIMENTO E DESLIGAMENTO Arranque: agarre ambas as alavancas com firmeza, solte a alavanca do travão da corrente, certificando-se de que não tira a mão da alavanca da frente, prima e mantenha premido o bloqueio do interruptor, depois prima o interruptor (neste momento, poderá soltar o bloqueio do interruptor). 1,4,5,6,7,8,9,11,12,13 Parada: A máquina desliga-se quando o interruptor é liberado.
Depois de 2-3 horas de uso Verifique o estado da barra. Se necessário, limpe cuidadosamente os furos de lubrificação (fig. 5) e a canalura guia (fig. 6). Caso esta última esteja gasta ou apresente sulcos excessivos, substitua-a. Limpe o carreto com regularidade e verifique se não foi sujeito a um desgaste excessivo (fig. 7). Lubrifique a rodela de bico da barra com óleo para rolamentos, através do furo indicado (fig.8).
A seguir vão os procedimentos típicos a serem adotados em determinadas situações. É o caso de avaliar se se adaptam ou não ao seu caso, de acordo com as circunstâncias. Seguem também o procedimento de realização do corte com risco mínimo. Tronco no chão (Risco de a corrente tocar o chão no fim do corte). (fig.5) Corte de cima para baixo através do tronco. Prossiga com cuidado ao fim do corte, para evitar que a corrente encontre o chão.
I. ECOLOGIA Este capítulo contém informações úteis para manter as características de compatibilidade ecológica, ideadas na fase de desenvolvimento da máquina, o correto uso desta e a correta eliminação dos óleos. USO DA MÁQUINA As operações de enchimento do tanque de óleo devem ser realizadas de forma a evitar a dispersão do óleo da corrente no ambiente.
K. EC DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Husqvarna UK Ltd., Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe, Co. Durham, DL5 6UP, England Declaramos sob a nossa exclusiva responsabilidade que o(s) equipamento(s); Categoria............................Motosserra Tipo ............................ ES716, ES718, ES720, ES722 Identificação da série.........
A.
B. PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA SIGNIFICATO DEI SIMBOLI Direzione del dente di taglio Attenzione Leggere attentamente il manuale Non buttare! Consegnare agli addetti al riciclaggio.
loro beni, nonchè dei pericoli a cui questi vanno incontro. Non usate questa macchina per altri scopi oltre a quelli descritti nel manuale e utilizzate esclusivamente le barre e le catene indicate. La macchina non deve mai essere utilizzata in caso di stanchezza, indisposizione fisica o sotto lʼeffetto di sostanze che provochino alterazioni fisiche o mentali (medicinali, alcool, droghe, ecc). Assicuratevi di saper arrestare il motore e la catena in caso di necessità.
7. Precauzioni per la salute - Corrente elettrica. Allacciatevi solo a prolunghe/spine/reti omologate, a norma e installate secondo le normative vigenti. Accertatevi che la rete alla quale siete connessi abbia installato un dispositivo di corrente residua (RCD) con una corrente di apertura non superiore a 30mA. Assicuratevi che i cavi, le spine, le prese di corrente e il dispositivo di corrente residua siano in ottimo stato, con le caratteristiche richieste, montate o agganciate correttamente e pulite.
mantenere durante lʼuso tutte le parti del vostro corpo e gli indumenti lontani dalla catena; rilasciare lʼinterruttore, attendere che la catena si fermi e inserire il freno catena prima di depositare la macchina; tagliare solo ad una altezza inferiore a quella delle vostre spalle; maneggiare sempre la macchina con la massima attenzione; controllare frequentemente, prima e durante lʼutilizzo, che il livello dellʼolio non scenda sotto il livello MIN; restare sempre dal lato sinistro della macchina durante il
PERNO FERMA CATENA Questo apparecchio è dotato di un fermacatena (fig.4) posto sotto la ruota dentata Questo meccanismo serve a bloccare il movimento indietro della catena in caso di rottura o fuoriuscita della stessa dalla scanalatura della barra. Queste situazioni possono essere evitate verificando sempre la corretta tensione della catena (v. sezione “D. Montaggio/smontaggio”). PROTEZIONE POSTERIORE MANO DESTRA Serve a proteggere (fig.5) la mano in caso di salto o rottura della catena.
E. AVVIAMENTO E ARRESTO Avviamento: afferrare saldamente entrambe le impugnature e rilasciare la leva del freno della catena. Tenere la mano sullʼimpugnatura anteriore e tenere premuto il gruppo interruttore, quindi premere lʼinterruttore (a questo punto è possibile rilasciare il gruppo interruttore). 1,4,5,6,7,8,9,11,12,13 Arresto: La macchina si ferma quando rilasciate lʼinterruttore.
Ogni 2-3 ore di utilizzo Controllate la barra, se necessario pulitene accuratamente i fori di lubrificazione (fig.5) e la scanalatura di guida (fig.6), nel caso questʼultima fosse usurata o presentasse solchi eccessivi sostituitela. Pulire regolarmente la ruota dentata e controllare che non sia stata sottoposta a usura eccessiva (fig.7). Ingrassate la rotella di punta della barra con grasso per cuscinetti attraverso il foro indicato (fig.8).
Di seguito sono riportate le procedure tipiche da adottarsi in determinate situazione, di volta in volta sarà però il caso di valutare se si adattino o meno al vostro caso e come eseguire il taglio con il minor rischio possibile. Tronco per terra (Rischio di toccare il suolo con la catena alla fine del taglio). (fig.5) Tagliate dallʼalto verso il basso attraverso tutto il tronco. Procedete con cautela alla fine del taglio per evitare che la catena incontri il terreno.
I. ECOLOGIA In questo capitolo troverete informazioni utili per mantenere le caratteristiche di eco compatibilità pensate in fase di sviluppo della macchina, il corretto uso della macchina e lo smaltimento degli oli. UTILIZZO DELLA MACCHINA Le operazioni di riempimento del serbatoio olio devono essere effettuate in modo da non provocare la dispersione nellʼambiente dellʼolio catena.
K. EC DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Husqvarna UK Ltd., Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe, Co. Durham, DL5 6UP, England Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto Categoria........................... Elettrosega Tipo ............................ ES716, ES718, ES720, ES722 Identificazione serie...........
A.
B. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK SZIMBÓLUMOK Vágófog iránya Figyelem! Figyelmesen olvassa el a kézikönyvet Ne dobja ki! Vigye a szelektív hulladéklerakóhelyre. Biztonságvédelmi csizma Mindig két kézzel tartsa a gépet.
javaiban esett kárért, valamint az okozott veszélyes helyzetekért. A gépet kizárólag a kézikönyvben leírt célra szabad használni a megfelelő vezetőlapokkal és láncokkal. Soha ne üzemeltesse a gépet, ha fáradt, nincs jól, illetve ha olyan szert vett be, amely fizikális vagy szellemi képességét befolyásolja (gyógyszer, alkohol, kábítószer, stb.). Győződjön meg arról, hogy szükség esetén képes leállítani a motort és a láncot. Mindig nagyon figyelmesen dolgozzon és tartsa be a józan ész szabályait. 1.
7. Egészségvédelmi előírások – Elektromos áram. Kizárólag hitelesített és a törvény előírásainak megfelelően felszerelt hosszabbítót/dugót/hálózatot használjon. Győződjön meg arról, hogy a használt hálózatban be legyen szerelve egy maradékáram (RCD) szerkezet, mely nyitóárama nem haladja meg a 30mA-t. Győződjön meg arról, hogy a vezeték, a dugó, az aljzat, valamint a maradékáram szerkezet jó állapotban vannak, megfelelnek az előírásoknak, felszerelésük vagy csatlakoztatásuk helyes és tiszták.
leálljon és kapcsolja be a láncféket, mielőtt letenné a gépet; csak saját vállmagasságánál alacsonyabban vágjon; a gépet mindig a legnagyobb figyelemmel üzemeltesse; gyakran, az üzemeltetés előtt és közben is ellenőrizze, hogy az olaj a MIN szint felett legyen; vágás közben a gép bal oldalán helyezkedjen el, nagyon vigyázzon, ha a vezetőlapot egy már meglévő bevágásba illeszti; a vezetőlapot akkor vegye ki a bevágásból, amikor a lánc még mozog. 12. Szállítási és tárolási előírások.
LÁNCLEÁLLÍTÓ Ez a gép láncfogóval (4. Ábra) van felszerelve, ez a lánckerék alatt található. Ez a mechanizmus arra szolgál, hogy leállítsa a hátrafelé irányuló láncmozgást a lánc törése vagy a sínből való kiugrása esetén. Az ilyen helyzet elkerülhetőa lánc megfelelőfeszességének biztosításával (Lásd a “D. Összeszerelés/szétszerelés” c. fejezetet). JOBB KÉZ HÁTSÓ VÉDőJE A kéz védelmére szolgál a lánc megugrása vagy elszakadása esetén (5. ábra). HőKAPCSOLÓ A motort hőkapcsoló (6.
E. BEINDÍTÁS ÉS LEÁLLÍTÁS Indítás: fogja meg mindkét fogantyút erősen, engedje ki a láncfék karját, ügyelve rá, hogy a keze az elsőfogantyún legyen, nyomja le és tartsa lenyomva a kapcsolóblokkot, majd nyomja le a kapcsolót (ekkor a kapcsoló blokkot fel lehet engedni). 1,4,5,6,7,8,9,11,12,13 Leállítás: A gép leáll, amikor elengedi az indítógombot. Ha a gép nem áll le, akkor kapcsolja be a láncféket, húzza ki a vezetéket a hálózatból és vigye el a gépet egy márkaszervizbe. F.
2-3 órás használat után Ellenőrizze a vezetőlapot és szükség esetén gondosan tisztítsa meg a kenőnyílásokat (5. ábra) és ha a vezetőbarázdákat (6. ábra), ha ez utóbbiak elkoptak vagy több bevágás képződött a szükségesnél, akkor cserélje ki. Tisztítsa meg rendszeresen a lánckereket és ellenőrizze, hogy nincs-e nagy mértékı kopás (7. Ábra). A jelölt nyíláson keresztül (8. ábra) csapágyzsírral kenje meg a vezetőlap orrkerekét.
Alább feltüntettünk tipikus eljárásokat, melyeket bizonyos helyzetekben kell betartani, de a kezelő feladata, hogy elbírálja, hogy melyiket válassza a legbiztonságosabb munkavégzés érdekében. Fatönk a földön (A vágás végén a lánccal a talajhoz érhet). (5. ábra) Felülről lefelé vágja át a fatönköt. A vágás végén nagy elővigyázatossággal haladjon, nehogy a lánc a talajhoz érjen.
I. KÖRNYEZETVÉDELEM Ebben a fejezetben arra kap információt, hogy hogyan lehet a gépgyártáskor betervezett környezetvédelmi szempontokat betartani, hogyan kell helyesen használni a gépet, valamint hogyan kell az olajokat lerakni a szelektív hulladékgyűjtés szabályai szerint. A GÉP HASZNÁLATA Az olajtartály feltöltését úgy kell elvégezni, hogy a láncolaj ne szennyezze a környezetet. LESELEJTEZÉS A már nem működő gépet ne dobja ki, hanem a helyi előírások betartásával vigye a hulladéklerakó udvarba.
K. EC MEGFELELŐSÉGI TANÚSÍTVÁNY Husqvarna UK Ltd., Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe, Co. Durham, DL5 6UP, England Kizárólagos felelősséget vállalunk azért, hogy a termék(ek): Kategória............................ Láncfûrész Típus ............................ ES716, ES718, ES720, ES722 Széria azonosítása............
A. OPIS OGÓLNY 1) 2) 3) 4) 5) 6). 7) 8) 9) 10) 11) 12) 13) 14) 15) 16) 17) 18) Uchwyt tylny Tylna osłona dłoni Uchwyt przedni Przednia osłona dłoni / hamulec bezpieczeństwa łańcucha Zewnętrzne pokrętło regulacyjne napinacza łańcucha Śruba napinacza łańcucha Kołek napinający łańcuch Korek zbiornika oleju Okienko kontroli poziomu oleju Szczeliny wentylacyjne Kabel Instrukcja Wyłącznik Blokada wyłącznika Łańcuch Ząb ciągnący Ogniwo tnące Ogranicznik głębokości cięcia 12 19) 20) 21) 22) 23) 24) 25) 26).
B. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Znaczenie symboli Kierunek ruchu zęba tnącego Uwaga Nie wyrzucać! Przekazać osobie odpowiedzialnej za recykling.
wykorzystywania urządzenia). Jeśli nie posiadacie żadnego doświadczenia w zakresie obsługi urządzenia, należy w pierwszym okresie odbyć odpowiednie szkolenie i pracować na koěle. Użytkownik odpowiedzialny jest za ewentualne wypadki z udziałem osób trzecich lub za wyrządzone im szkody materialne, a także za każdy inny rodzaj niebezpieczeństwa, na które mogą być one narażone. Nie należy wykorzystywać urządzenia do innych celów niż opisane w niniejszej instrukcji.
7. Środki ostrożności dotyczące zdrowia – Prąd elektryczny. Połączenia elektryczne wykonywać należy wyłącznie z wykorzystaniem przedłużaczy, wtyczek, sieci zasilania homologowanych, odpowiadających normom i zainstalowanych zgodnie z obowiązującymi przepisami. Należy sprawdzić, czy sieć zasilania, do której podłącza się urządzenie posiada zabezpieczenie likwidujące prąd szczątkowy (RCD) z prądem otwarcia nie przekraczającym 30mA.
tyłu, może podskoczyć lub może wystąpić reakcja odbicia: trzymanie urządzenia w poprawny sposób powoduje zmniejszenie prawdopodobieństwa utraty kontroli nad nim); trzymać kabel / przedłużacz zawsze za sobą, upewniając się, iż nie stanowi on zagrożenia ani dla was, ani dla osób trzecich i że nie znajduje się w pozycji grożącej jego uszkodzeniem (z powodu wysokiej temperatury, obecności tnących przedmiotów, ostrych krawędzi, olejów, itp.
Kołek blokujący łańcuch Urządzenie to jest wyposażone w chwytacz łańcucha (Rys.4) zlokalizowany pod kołem łańcuchowym. Mechanizm ten został zaprojektowany do zatrzymania wstecznego ruchu łańcucha w momencie hamowania łańcucha lub, gdy łańcuch spadnie z prowadnicy. Sytuacjom tym można zapobiec poprzez właściwe naprężanie łańcucha (patrz Rozdz. “D” Montaż/Demontaż). TYLNA OSŁONA PRAWEJ DŁONI Służy do ochrony (rys.5) dłoni w przypadku skoku lub zerwania się łańcucha.
E. URUCHAMIANIE I ZATRZYMANIE Rozruch: Uchwyć mocno oba uchwyty, zwolnij děwignię hamulca tak, aby ręka wciąż trzymała przedni uchwyt, wciśnij i przytrzymaj blok przełącznika, następnie wciśnij przełącznik (w tym momencie można zwolnić blok przełącznika). 1,4,5,6,7,8,9,11,12,13 Zatrzymanie: Urządzenie zatrzymuje się w momencie zwolnienia wyłącznika.
Co 2-3 godziny użytkowania Należy sprawdzić prowadnicę; jeśli byłoby to konieczne, należy wyczyścić starannie jej otwory do smarowania (rys.5) oraz rowek prowadzący (rys.6); jeśli rowek wydaje się zbyt zużyty lub przedstawia zbyt głębokie wyżłobienia, należy wymienić prowadnicę. Oczyszczać regularnie koło łańcuchowe i sprawdzać czy nie zużywa się ono nadmiernie (Rys.7). Za pomocą smaru do łożysk należy nasmarować kółko końcówki prowadnicy, wykorzystując do tego wskazany otwór (rys.8).
Poniżej przedstawione zostały typowe procedury do zastosowania w określonych sytuacjach. Niemniej jednak, za każdym razem należy ocenić, czy odpowiadają one okolicznościom, w których ma się odbyć praca i jaki jest sposób możliwie najbezpieczniejszego wykonania cięcia. Kłoda położona na ziemi (Niebezpieczeństwo dotknięcia łańcuchem podłoża w ostatniej fazie cięcia) (rys.5). Cięcie należy wykonywać w kierunku od góry do dołu, przechodząc przez całą kłodę.
I. EKOLOGIA W niniejszym rozdziale przedstawione zostały informacje potrzebne do zachowania opracowanych w fazie projektu, charakterystycznych cech ekologicznego dostosowania urządzenia do wymogów ochrony środowiska naturalnego, do jego poprawnego użytkowania oraz do właściwej eliminacji olejów. UŻYWANIE URZĄDZENIA Podczas uzupełniania oleju w zbiorniku należy uważać, by go nie porozlewać, powodując zanieczyszczenie środowiska naturalnego.
K. EC DEKLARACJA ZGODNOŚCI Husqvarna UK Ltd., Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe, Co. Durham, DL5 6UP, England Deklarujemy z całą odpowiedzialnością że nasz produkt(y) ; Kategoria............................ Piła łanńcuchowa Typ..................................... ES716, ES718, ES720, ES722 Identyfikacja serii................
A.
B. BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ VÝZNAM SYMBOLŮ Směr řezného zubu Pozor Pozorně si přečtěte manuál Neodhazovat! Odevzdejte pracovníkům recyklace odpadků. Bezpečnostní holínky Používejte vždy oběma rukama Helma, chrániče sluchu a ochranné brýle nebo ochranný štítek Nebezpečí zpčtného vrhu Rukavice chránící proti řezu Nevystavujte dešti nebo vlhkosti Dlouhé kalhoty chránící proti řezu Řetězový olej Brzda řetčzu vypojena,zapojena Nedělejte Vytáhněte zástrčku v případě poškození kabelu Použití manuálu.
a používejte výlučně uvedené lišty a pilové řetězy. Stroj nesmí být nikdy používán v případě únavy, fyzické indispozice nebo pod vlivem látek, které způsobují změny fyzického nebo duševního stavu (léky, alkohol, drogy apod.). Přesvědčete se, zda umíte zastavit motor a pilový řetěz v případě potřeby. Vždy věnujte náležitou pozornost prováděným operacím a při práci dodržujte pravidla zdravého rozumu. 1. Kontroly.
7. Opatření na ochranu zdraví – Elektrický proud. Připojujte stroj pouze na homologované prodlužovací kabely/zástrčky/sítě, odpovídající normě a instalované podle platných předpisů. Zkontrolujte, zda je na sí , na kterou jste připojeni, instalováno zařízení zbytkového proudu (RCD) s počátečním proudem nepřesahujícím hodnotu 30mA.
oleji apod.
ZACHYCOVAČ ŘETĚZU Zařízení je vybaveno lapačem řetězu (obr.4) umístěným pod řetězovým kolem. Tento mechanismus je navrĮen k zastavení zpětného pohybu řetězu v případě přetrĮení nebo vykolejení řetězu. Těmto situacím se lze vyhnout zajištěním správného napětí řetězu (Viz kapitola “D. MontáĮ/demontáĮ”). OCHRANNÝ KRYT PRAVÉ RUKY Slouží k ochraně (obr.5) ruky v případě rozbití pilového řetězu. TEPELNÁ POJISTKA - VYPÍNAČ Motor je chráněn tepelným vypínačem (obr.
E. SPUŠTĚNÍ A ZASTAVENÍ Spuštění: pevně uchopte obě rukojeti, uvolněte páku brzdy řetězu a současně zajistěte, aby byla ruka stále na přední rukojeti, stiskněte a drĮte spínací blok zamáčknutý, poté stiskněte spínač (nyní můĮete spínací blok uvolnit). 1,4,5,6,7,8,9,11,12,13 Zastavení: Stroj se zastaví, jakmile uvolníte vypínač. Pokud se stroj nezastaví, zapojte brzdu pilového řetězu, odpojte kabel ze sítě a odneste ho do Autorizovaného servisního střediska. F.
Každé 2-3 hodiny práce se strojem Zkontrolujte lištu, pokud je to nutné pečlivě očistěte její otvory mazání (obr.5) a vodící drážku (obr.6), pokud je drážka opotřebená nebo na ní jsou patrné hluboké rýhy, vyměňte ji. Řetězové kolo pravidelně čistěte a kontrolujte, zda není nadměrně opotřebované (obr.7). Promažte řetězku na špici lišty tukem pro ložiska označeným otvorem (obr.8).
Dále jsou uvedené typické postupy, které je třeba dodržet v určitých situacích, pokaždé však zhodno te, zda jsou vhodné nebo ne pro Váš případ, a zvažte, jak provést řez s co nejmenším rizikem. Kmen na zemi (Nebezpečí kontaktu pilového řetězu s terénem na konci řezu). (obr.5) ežte shora směrem dolů skrz celý průměr kmene. Na konci řezu postupujte opatrně, abyste zamezili kontaktu pilového řetězu s terénem.
I. EKOLOGIE V této kapitole najdete informace užitečné pro dodržení vlastností ekologické kompatibility, na kterou byl brán ohled při vývoji tohoto stroje, dodržení správného použití stroje a zpracování olejů. POUŽITÍ STROJE Operace plnění olejové nádrže musí být provedeny tak, aby řetězový olej neunikal do okolního prostředí . LIKVIDACE Nenechávejte v okolním prostředí nefungující stroj, ale odevzdejte ho firmě, která má povolení k likvidaci odpadků podle předpisů platných norem.
K. ES PROHLÁŠENĺ O SHOD< Husqvarna UK Ltd., Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe, Co. Durham, DL5 6UP, England Prohlašuje na základě výhradní odpovědnosti, Įe produkt(y); Kategorie............................ Řetězová pila Typ..................................... ES716, ES718, ES720, ES722 Identifikace Série.................
A.
B. BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA VÝZNAM SYMBOLOV Smer rezného zubu Pozor Neodhazova ! Odovzdajte pracovníkom recyklácie odpadkov. Pozorne si prečítajte manuál Používajte vždy obomi rukami Bezpečnostné čižmy Helma, chrániče sluchu a ochranné okuliare lebo ochranný štítok Nebezpečenstvo spätného vrhu Nevystavujte dáždi lebo vlhkosti Rukavice proti rezu Dlhé kalhoty proti rezu Re azový olej Brzda re aze vypojená, zapojená Nerobte Vytáhnite zástrčku v prípade poškodenia kábla Použitie manuálu.
tomto manuálu a používajte výlučne uvedené lišty a pílové re azy. Stroj nesmie by nikdy používaný v prípade únavy, fyzickej indispozície lebo pod vlivom látok, ktoré spôsobujú zmeny fyzického lebo duševního stavu (lieky, alkohol, drogy apod.). Overte se, či umíte zastavi motor a re az v prípade potreby. Vždy venujte náležitú pozornos robeným operáciám a pri práci dodržajte pravidla zdravého rozumu. 1. Kontroly.
7. Opatrenia na ochranu zdravia – Elektrický prúd. Pripojujte stroj to ko na homologované predlžovacie káble/zástrčky/sie , odpovedajúce norme a inštalované pod a platných predpisov. Skontrolujte, či je na sie , na ktorú ste pripojení, inštalované zariadenie zvyšného prúdu (RCD) s počiatočným prúdom, ktorý nepresahuje hodnotu 30mA.
ostrými rohami, olejami apod.
ZACHYTÁVAČ REŤAZE Toto zariadenie je vybavené zachytávačom re aze (Obr. 4), ktorý je umiestnený pod ozubeným kolieskom. Tento mechanizmus slúži nato, aby sa zabránilo spätnému pohybu re aze v prípade brzdenia alebo vyko ajenia. Takýmto situáciám sa vyhnete, ak je re az správne napnutá (Vid . Kapitola D. Montáž/Demontáž). OCHRANNÝ KRYT PRAVEJ RUKY Slúži k ochrane (obr.5) ruky v prípade rozbitia re aze. TEPELNÁ POISTKA Motor je chránený tepelnou poistkou (Obr.
E. SPUSTENIE A ZASTAVENIE Štartovanie: Pevne uchopte obe rúčky, uvo nite brzdovú páku na re azi a ruku stále držte na prednej rúčke, stlačte a držte blokovanie spínača zatlačené. Potom stlačte spínač, teraz môžete uvo nite blokovanie spínača). Zastavenie: Stroj sa zastaví, ak uvolníte vypínač. Pokia sa stroj nezastaví, zapojte brzdu re aze, odpojte kábel zo siete a odneste ho do Autorizovaného servisného strediska. F.
Každé 2-3 hodiny práce so strojom Skontrolujte lištu, pokia je to nutné starostlivo očistite jej otvory mazania (obr.4) a vodiacu drážku (obr.5), pokia je drážka opotrebovaná lebo na nej sú vidite né hlboké rýhy, vymeňte ju. Pravidelne čistite ozubené koleso a kontrolujte, či nie je opotrebované (Obr. 7). Premažte re azové koliesko na špici lišty tukom pre ložiská označeným otvorom (obr.8)...
Ďalej sú uvedené typické postupy, ktoré je treba dodrža t v určitých situáciach, vždy však posúīte, či sú vhodné lebo nie pre Váš prípad, a zvážte, ako urobi rez s čo najmenším rizikom. Kmeň na zemi (Nebezpečenstvo kontaktu re aze s terénom na konci rezu). (obr.5) Režte zhora smerom dolu cez celý priemer kmeňa. Na konci rezu postupujte opatrne, abyste zamedzili kontaktu re aze s terénom.
I. EKOLÓGIA V tejto kapitole najdete informácie užitočné pre dodržanie vlastností ekologickej kompatibility, na ktorú bol braný oh ad pri vývoji tohto stroja, dodržanie správneho použitia stroja a spracovanie olejov. PROJEKTOVANIE Vo fáze projektovania stroja bol vyvinutý motor s nízkou spotrebou a nízkou hlučnos ou. LIKVIDÁCIA Nenechávajte v okolnom prostredí nefunkčný stroj, ale odovzdajte ho firme, ktorá má povolenie k likvidácii odpadkov pod a predpisov platných noriem.
K. EC PREHLÁSENIE O PRÁVNEJ SPÔSOBILOSTI TOVARU Husqvarna UK Ltd., Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe, Co. Durham, DL5 6UP, England Potvrdzujeme pod a nášho vedomia a svedomia, že výrobok: Kategória..............................Re azová píla Typ........................................ES716, ES718, ES720, ES722 dentifikácia série..................
A.
B. VARNOSTNI UKREPI POMEN SIMBOLOV Popravite smer rezalnih zob. Pozor! Naprave ne smete zavreči v nasprotju s predpisi. Oddajte jo pooblaščeni organizaciji. Pozorno preberite priročnik za uporabo Zaščitni škornji Napravo vedno držite z obema rokama Zaščitna očala ali vizor, zaščitna čelada in zaščita sluha Nevarnost odboja Zaščitne rokavice, ki jih ni mogoče prerezati Ne izpostavljajte dežju ali vlagi.
lastnine, pa tudi za druge vrste nevarnosti. Napravo smete uporabljati izključno za namene, ki so izrecno navedeni v tem priročniku, ter izključno s priloženimi meči in verigami. Naprave nikoli ne sme uporabljati utrujen uporabnik ali oseba, ki ni v dobrem psihičnem stanju, oziroma pod vplivi katerih koli substanc, ki vplivajo na psihično ali mentalno stanje (zdravil, alkohola, drog ipd.). Uporabnik mora znati zaustaviti motor in verigo v nujnih primerih.
7. Zdravstveni previdnostni ukrepi elektrika. Vsi podaljški, vtikači in električne vtičnice morajo biti odobreni v skladu s standardi in biti skladni z veljavnimi predpisi. Prepričajte se, da je električni vir napajanja, na katerega je priključena naprava, opremljen z največ 30miliampersko napravo okvarnega toka (RCD). Prepričajte se, da so vsi kabli, vtikači in naprava okvarnega toka v delujočem stanju in da ustrezajo zahtevanim lastnostim, da so pravilno nameščeni ter popolnoma čisti.
ogroža uporabnika ali drugih oseb, prepričajte pa se tudi, da se ne more poškodovati (zaradi vročine, ostrih predmetov, ostrih robov, olja itd.). 13. Previdnostni ukrepi pred tveganjem požara. Naprave nikoli ne uporabljajte v bližini odprtega ognja oziroma vnetljivih ali eksplozivnih materialov.
LOVILEC VERIGE žaga je opremljena z lovilcem verige (sl. 4), ki je pod verižnikom. Mehanizem je zasnovan tako, da v primeru, če se veriga pretrga ali iztiri, preprečuje gibanje verige v obratno smer. Te okoliščin lahko preprečite, tako da poskrbite, da je veriga pravilno napeta (glejte poglavje “D. Sestavljanje/razstavljanje”). ZADNJI ščITNIK Tudi ta je namenjen zaščiti (sl. 5) roke, če se veriga pretrga ali iztiri. TOPLOTNA VAROVALKA Motor je zaščiten s stikalom toplotne varovalke (sl.
E. ZAGON IN ZAUSTAVITEV Zagon: trdno primite obe ročici, sprostite ročico zavore verige, pri čemer naj roka ostane na sprednji ročici, pritisnite in držite blokado stikala noter in pritisnite stikalo (v tem trenutku lahko blokado stikala spustite). Zaustavitev: žaga se zaustavi, ko pritisnete stikalo. če se ne ustavi, vklopite zavoro verige, odklopite kabel iz vtičnice električnega omrežja in žago odnesite na pooblaščen servis. F.
Vsake 2-3 ure uporabe Preverite stanje meča in po potrebi skrbno očistite odprtine za mazanje (sl. 5) in vodilne utore (sl. 6). če je utor izrabljen ali globoko nazobčan, ga je treba zamenjati. Redno čistite verižnik in preverjajte, ali ni preveč obrabljen (sl. 7). Skozi odprtino, ki je prikazana na sliki (sl. 8), s posebnim mazivom namažite sprednji verižnik.
Spodaj so opisani postopki žaganja, ki so primerni za posamezne okoliščine. Vsakič je treba oceniti, kateri način je najprimernejši in povzroča najmanjše mogoče tveganje. Deblo je na tleh. (Nevarnost, da se veriga dotakne tal, ko prežaga deblo.) (Sl. 5) Začnite žagati od zgoraj dol skozi celo deblo. Proti koncu reza bodite zelo previdni, da se veriga ne dotakne tal.
I. OKOLJSKE INFORMACIJE Ta razdelek vsebuje informacije, ki so pomembne za ohranjanje ekološke skladnosti, ki velja za originalno zasnovo naprave, pa tudi informacije glede pravilne uporabe in odlaganja olja za verigo. UPORABA NAPRAVE Pri polnjenju rezervoarja za olje je treba paziti, da ne polijete olja ter onesnažite zemlje in okolja. ODLAGANJE Ko naprava ni več uporabna, je ne smete zavreči v nasprotju s predpisi.
K. EC IZJAVA PROIZVAJALCA O SKLADNOSTI PROIZVODA Z STANDARDI Husqvarna UK Ltd., Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe, Co. Durham, DL5 6UP, England Prevzemamo izključno odgovornost, da so izdelki: kategorija......................................... Motorna žaga Tip ........................................... ES716, ES718, ES720, ES722 Identifikacija serije............................
A.
B. MJERE SIGURNOSTI ZNAČENJE SIMBOLA Ispravni smjer reznih zubaca. Pozor! Ne odbacujte uređaj na otpad na nepropisan način. Odnesite ga u odgovarajuću organizaciju koja se time bavi. Pažljivo pročitajte priručnik za uporabu Zaštitne čizme Uvijek držite uređaj s dvije ruke Zaštitne naočale ili štitnik, zaštitni šljem i zaštita sluha Opasnost od povratnog udara Zaštitne rukavice protiv rezanja Ne izlažite kiši ili vlazi.
mogu uzrokovati povredu drugim ljudima i štetu predmetima, kao i za druge moguće opasnosti. Uređaj se nikad ne smije koristiti u druge svrhe osim za onu koja je posebno navedena u ovom priručniku, i isključivo s priloženim listovima i lancima. Ovaj uređaj se ne smije koristiti kad su korisnici umorni, ili kad nisu u dobrom fizičkom stanju ili ako su pod utjecajem sredstva koje bi moglo izmijeniti njihovo fizičko ili mentalno stanje (farmaceutski proizvodi, alkohol, droge itd.
7.Zaštita zdravlja - električna energija Svi produžni kabeli, utikači, i napajanje električnom energijom treba biti odobreno prema standardima i u skladu sa zakonima koji su na snazi . Provjerite da je dovod struje na koji je uređaj prikopčan opremljen s RCD (opremom za rezidualnu struju) s prekostrujnom zaštitom ne većom od 30mA.
oštećenja kabela (toplinom, oštrim predmetima, rubovima, uljem itd.) plamena, zapaljivih ili potencijalno eksplozivnih materijala.
DRžAč LANCA Ovaj uređaj je opremljen s držačem lanca (slika 4) koji se nalazi ispod lančanika. Ovaj mehanizam je napravljen da bi zaustavio pomicanje lanca unatrag i slučaju da lanac pukne ili ispadne. Te se situacije mogu izbjeći tako što ćete osigurati ispravno zatezanje lanca (Pogledajte poglavlje "D sastavljanje/rastavljanje”) ZAšTITA OD PREGRIJAVANJA Motor ima zaštitu od pregrijavanja (slika 6) koja se aktivira kada se lanac uglavi ili je kad je motor preopterećen.
E. PODMAZIVANJE LISTA I LANCA Uključivanje: čvrsto zgrabite obje ručke, otpustite ručku kočnice lance ali neka vam ruka bude i dalje na prednjoj ručci, pritisnite i držite blokator prekidača pritisnutim, a nakon toga pritisnite prekidač (u tom trenutku možete otpustiti blokator kočnice). 1,4,5,6,7,8,9,11,12,13 Prestanak rada: Uređaj će se isključiti kad se prekidač otpusti.
Svaka 2 do 3 sata uporabe Provjerite stanje lista, ako je potrebno pažljivo očistite rupe za podmazivanje (slika 5) i utore za uvođenje (slika 6) ; ako je utor istrošen ili pokazuje znakove dubokih udubljenja, treba ga zamijeniti. Redovno čistite lančanik i provjerite da nije previše izlizan (slika 7). Podmažite vrh lančanika s mazivom za ležišta kroz rupu prikazanu na ilustraciji (slika 8).
Ispod se nalaze opisi tipičnih postupaka rezanja koje treba prilagoditi specifičnim situacijama. Međutim, te postupke treba procijeniti svaki put kako bi se odredilo koja metoda najbolje odgovara, da bi se koristila metoda s najmanjim mogućim rizikom. Deblo na tlu (Opasnost of dodirivanja tla s lancem jednom kad je list prošao kroz deblo). (slika 5) Odrežite od vrha prema dnu kroz cijelo deblo. Pri kraju rezanja, nastavite vrlo oprezno kako biste spriječili da lanac dotakne tlo.
I. INFORMACIJE O OKOLIšU Ovaj odjeljak sadrži informacije koje su korisne za održavanje karakteristika ekokompatibilnosti uključenih u originalni dizajn uređaja, a koje se odnose na ispravno korištenje i odbacivanje ulja za lanac KORIšTENJE UREđAJA Punjenje spremnika za ulje bi trebalo obaviti na način da se izbjegne prolijevanje ulja i zagađivanja tla i okoliša. ODBACIVANJE Nemojte uređaj odbacivati na pogrešan način nakon što postane neupotrebljiv.
K. EC DEKLARACIJA EV O USKLAđENOSTI Husqvarna UK Ltd., Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe, Co. Durham, DL5 6UP, England Izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod (da su proizvodi): Kategorija......................................Motorna pila Vrsta ............................................ES716, ES718, ES720, ES722 Vrsta ure%aja za rezanje...............
A.
B. ĮSPĖJIMAI SIMBOLIŲ REIKŠMĖS Pjovimo dantelių teisinga kryptis Įspėjimas! Įdėmiai perskaitykite naudojimo instrukciją Neišmeskite prietaiso netinkamai.
atsitikimus, kurių metu gali būti sužaloti kiti asmenys ir sugandinta nuosavybė, o taip pat ir dėl bet kokių kitų pavojų. Prietaiso niekada negalima naudoti kitoms operacijoms, kurios nėra aprašytos šioje instrukcijoje, ir ypatingai su pridedamomis atraminėmis plokštėmis ir grandinėmis. Prietaiso niekada negalima naudoti esant pavargus, blogos fizinės būklės arba kokių nors medžiagų poveikyje – kai žmogus yra paveiktas fiziškai ar psichiškai (vaistų, alkoholio, narkotikų ir pan.).
7. Sveikatos atsargumo priemonės – elektra. Visi prailginimo laidai, kištukai ir elektros šaltiniai turi būti patvirtinto standarto ir atitikti reglamentą. įsitikinkite, kad elektros šaltinis, prie kurio jungiamas prietaisas, yra prijungtas ir turi liekamosios srovės įrenginį (RCD) su išjungimo srove, kuri yra ne aukštesnė nei 30mA.
naudotojo nugaros, kad jis netaptų pavojaus šaltiniu naudotojui ar kitiems asmenims, patikrinkite, ar jis nėra pažeistas (karščio, aštrių objektų, aštrių kraštų, alyvos ir pan.).
GRANDINĖS SUGRIEBIMO ĮTAISAS Šiame prietaise yra grandinės sugriebimo įtaisas (4 pav.), kuris yra po krumpliaračiu. Mechanizmas yra sukurtas tam, kad sustabdytų atbulinį grandinės judėjimą grandinės nutrūkimo ar atsilaisvinimo atvejais. šių situacijų galima išvengti užtikrinant teisingą grandinės įtempimą (žr. skyrių D “Surinkimas/Išrinkimas”). GALINĖ RANKŲ APSAUGA Jos paskirtis yra apsaugoti (5 pav.) ranką grandinės nutrūkimo arba atsilaisvinimo atvejais.
E. PALEIDIMAS IR SUSTABDYMAS Paleidimas: tvirtai suimkite abi rankenas, atleiskite grandinės stabdžių rankeną, užtikrinant, kad ranka vis dar yra ant priekinės rankenos, paspauskite ir laikykite jungiklio bloką nuspaustą, o tada paspauskite jungiklį (dabar jau galima atleisti jungiklio blokavimo mygtuką). 1,4,5,6,7,8,9,11,12,13 Sustabdymas: prietaisas sustos, kai tik bus išjungtas mygtukas.
Panaudojus 2-3 valandas Patikrinkite atraminės plokštės būklę, jei reikia, atsargiai išvalykite tepimo angas (5 pav.) ir griovelius (6 pav.); jei griovelis susidėvėjo arba rodo giluminio įpjovimo ženklus, jį reikia pakeisti. Reguliariai valykite krumpliaratį ir patikrinkite, ar jis nebuvo perdėto susidėvėjimo priežastimi (7 pav.). Patepkite plokštės galiuko krumpliaratį tepalu nuo susidėvėjimo per skylę, parodytą iliustracijoje (8 pav.).
Žemiau pateikti tipinių pjovimo procedūrų, kurias reikia taikyti konkrečioms situacijoms, aprašymai. Jos turi būti kaskart įvertinamos, apskaičiuojant, kuris metodas yra pats tinkamiausias ir galėtų sukelti mažiausią įmanomą riziką. Kamienas ant žemės. (žemės lietimosi su grandine rizika, kai plokštė pereis per kamieną). (5 pav.) Pjaukite iš viršaus į apačią per visą kamieną. Pjovimo pabaigoje tęskite labai atsargiai, kad grandinė neatsitrenktų į žemę.
I. APLINKOSAUGOS INFORMACIJA Šiame skyriuje pateikiama naudinga informacija apie ekologinio suderinamumo charakteristikos, įtrauktos į prietaiso konstrukciją, išlaikymą, tinkamą grandinės alyvos naudojimą ir išmetimą. PRIETAISO NAUDOJIMAS Alyvos bako pildymo operacijos turi būti vykdomos tokiu būdu, kad alyva neišsilietų ir neužterštų dirvožemio ir aplinkos. IŠMETIMAS Neišmeskite prietaiso netinkamai, kai jis nebetinka naudojimui.
K. ET ATITIKIMO DEKLARACIJA Husqvarna UK Ltd., Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe, Co. Durham, DL5 6UP, England Atsakingai pareiškiame, kad produktas(-ai); Kategorija......................................... Grandininis pjūklas Tipas ........................................... ES716, ES718, ES720, ES722 Serijos identifikacija................................
A.
B. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ЗНАЧЕНИЕ СИМВОЛОВ Направление зубца резки Внимание Не выбрасывать! Передать службам по повторной утилизации.
козлами. Пользователь отвечает за несчастные случаи с третьими лицами, а также за ущерб их имуществу, в том числе за опасность, которой они подвергаются. Не использовать данную машину в целях, отличных от описанных в руководстве, и используйте исключительно указанные ножи и цепи. Никогда не следует использовать машину, если Вы устали, нездоровы, находитесь под воздействием средств, приводящих к физическим или умственным нарушениям (лекарственные средства, алкоголь, наркотики, и т. д.).
7. Охрана здоровья – Электрический ток. Присоединяться только к стандартным удлинителям/розеткам/сети, соответствующим нормам и установленным согласно действующим правилам. Проверьте, что сеть, к которой вы подсоединяетесь, имеет установленное устройство остаточного тока (RCD) с током открытия не выше 30 мА. Проверьте, что кабели, вилки, розетки тока и устройство остаточного тока находятся в хорошем состоянии, с необходимыми характеристиками, правильно установлены и подсоединены, и что они чистые.
быть поврежден (воздействием температуры, режущими предметами, острыми углами, маслами, и т. д.
ШТЫРЬ ОСТАНОВКИ ЦЕПИ Это изделие оборудовано ограничителем хода цепи (Рис.4), расположенным под звездочкой. Этот механизм предназначен для остановки движения цепи в обратном направлении в случае её поломки или смещения. Этих ситуаций можно избежать, обеспечив правильное натяжение цепи (См. главу "D. Сборка/разборка"). ЗАДНЯЯ ЗАЩИТА ПРАВОЙ РУКИ Служит для защиты (рис. 5) руки в случае отбрасывания или разрыва цепи. ТЕПЛОВОЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ Электродвигатель защищен тепловым выключателем (Рис.
E. ПУСК И ОСТАНОВ Запуск: крепко держа обе рукоятки, высвободите рычаг цепного тормоза; в то же время убедившись, что рука все еще находится на передней рукоятке, нажмите и держите нажатым блок выключателя, затем нажмите на выключатель (в этот момент блок выключателя может быть отпущен). 1,4,5,6,7,8,9,11,12,13 Останов: машина останавливается, когда Вы отпускаете выключатель.
Каждые 2-3 часа работы Проверить нож, если необходимо, тщательно очистить отверстия смазки (рис. 5) и направляющий желоб (рис. 6), в том случае, если он изношен или имеет избыточные желоба, заменить его. Регулятно очищайте звездочку и проверяйте, чтобы она чрезмерно не износилась (Рис.7). Смазать колесико ножа консистентной смазкой для подшипников, через указанное отверстие (рис. 8).
Далее приведены типичные процедуры, применяемые в определенных ситуациях. Однако всякий раз необходимо оценивать, насколько описанная ситуация соответствует Вашему конкретному случаю, и как выполнить рез с наименьшим риском. Ствол на земле (Риск дотронуться цепью до почвы в конце реза). (рис. 5) Пилить сверху вниз через весь ствол. Действовать с осторожностью в конце резки, чтобы избежать столкновения цепи с землей.
I. ЭКОЛОГИЯ В данной главе приводится информация, полезная для поддержания характеристик экологической совместимости, заложенных на этапе проектирования машины, сведения по правильному использованию машины и вывозу на свалку масел и топлива ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНЫ Операции по наполнению бака масла должны выполняться так, чтобы не приводить к разлитию в окружающую среду масла цепи. ПЕРИОДЫ ДОЛГОГО НЕИСПОЛЬЗОВАНИЯ В случае долгого неиспользования, сливать содержимое из бака масла цепи.
K. Декларация соответствия стандартам Европейского Сообщества Husqvarna UK Ltd., Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe, Co. Durham, DL5 6UP, England Заявляем под нашу исключительную ответственность, что изделие (изделия): категория.......................................... Цепная пила Тип. ........................................... ES716, ES718, ES720, ES722 Тип режущего устройства...............
A.
B.
eesmärkidel, mis erinevad kasutusjuhendis tooduist ja kasutage eranditult nimetatud saelehti ja kette. Ärge kunagi kasutage masinat, kui olete väsinud, ei tunne end hästi, viibite ainete mõju all, mis tekitavad füüsilisi või vaimseid häireid (arstirohud, alkohol, narkootikumid jne). Veenduge, et vajaduse korral suudate peatada mootori ja keti. Alati pöörake tähelepanu sellele, mida Te teete, alati juhinduge kainest mõistusest. 1. Kontrollid.
7. Tervisekaitse – Elektrivool. Ühendada tuleb ainult standardsete pikendusjuhtmete/pistikupesade külge/vooluvõrku, mis vastavad normidele ja paigaldatud vastavalt kehtivatele reeglitele. Kontrollige, et võrgul, millega ühendate, on jääkvoolu seade (RCD) võimsusega mitte üle 30 m_. Kontrollige, et juhtmed, pistikud, pistikupesad ja jääkvoolu seade oleksid heas seisukorras, vajalike karakteristikutega, õigesti seatud ja ühendatud ja et nad on puhtad. Mitte eemaldada masinat vooluvõrgust, tõmmates juhtmest.
lõikamise ajal alati viibida masinast vasakul pool, osutada kõrgendatud tähelepanu, kui peate asetama saelehe eelnevalt tehtud lõikesse; eemaldada saeleht lõikest veel keti liikumise ajal. 12. Ettevaatusabinõud transportimisel ja hoidmisel. Iga kord, kui te vahetate töötsooni, eemaldage masin vooluringist ja pange ketipidur peale. Monteerige ketikaitse enne, kui teostate transportimist või hoidmist.
KETI PEATAMISE HOOB Masin on varustatud ketipüüdjaga (joonis 4), mis asub ketiratta all. See mehhanism on välja töötatud nii, et ei tekiks keti tagurpidi liikumist juhul, kui saekett purunema või juhikult maha jooksma peaks. Neid situatsioone on võimalik vältida, veendudes, et saekett on õige pinge all (vaadake peatükki “D Kokkupanek/lahtivõtmine”). TAGUMINE PAREMA KÄE KAITSE Kaitseb kätt (hoon. 5) keti eemale viskamise või katkemise juhul.
E. KÄIVITAMINE JA PEATAMINE Käivitamine: võtke mõlema käega saest kinni, vabastage ketipiduri hoob, samal ajal veendudes, et käsi hoiaks endiselt eesmisest käepidemest kinni. Seejärel hoidke lüliti piduri vabastusnuppu all ning vajutage lülitit (nüüd võite lüliti vabastusnupu lahti lasta). 1,4,5,6,7,8,9,11,12,13 Peatamine: masin peatub, kui te lasete lüliti lahti. Juhul, kui masin ei peatu, lülitage ketipidur sisse, eemaldage kaabel vooluvõrgust ning viige masin volitatud hoolduskeskusesse. F.
Iga 2-3 töötunni tagant Kontrollida saelehte, vajaduse korral puhastada õlitamise avad (joon. 5) ja juhtsoon (joon. 6), juhul, kui ta on kulunud või omab üleliigseid lohke, asendada see. Puhastage ketiratast regulaarselt ja veenduge, et see ei oleks liigse niiskusega kokku puutunud (joonis 7). Määrida saeleherattakest näidatud ava kaudu konsistentse õliga kuullaagrite jaoks (joon. 8).
Edasi on toodud tüüpilised protseduurid, mida kasutatakse teatud olukordades. Kuid iga kord tuleb hinnata, kuivõrd kirjeldatud olukord vastab Teie konkreetsele juhule, ja kuidas teostada lõikamist minimaalse riskiga. Tüvi maas (Risk lõikamise lõpus puudutada ketiga mulda). (joon. 5) Saagida ülalt alla läbi kogu tüve. Tegutseda ettevaatlikult lõikamise lõpus, et vältida keti kokkupuudet mullaga.
I. ÖKOLOOGIA Antud peatükis tuuakse välja informatsioon, mis on kasulik ökoloogilise kokkusobivuse karakteristikute toetamiseks, millised on pandid aluseks masina projekteerimisel, masina õige kasutamise ja õlide ning kütuse prügilasse äraviimise kohta. MASINA KASUTAMINE Õlimahuti täitmise toimingud peab teostama selliselt, et ei toimuks ketiõli laiali voolamist keskkonda.
K. EÜ Vastavusdeklaratsioon Husqvarna UK Ltd., Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe, Co. Durham, DL5 6UP, England Võtame endale ainuvastutuse, et toode: Kategooria..........................Kettsaag Tüüp ............................ ES716, ES718, ES720, ES722 Lõikeseade tüüp................
A. VISP÷RŒGS APRAKSTS 1) 2) 3) 4) Aizmugur]jais rokturis Aizmugur]jais rokas aizsargs Priek|]jais rokturis Priek|]jais rokas aizsargs / ∂]des bremzes svira ∂]des spriegot◊ja ◊r]jais rokturis Skr·ve ∑]des spriego|anai ∂]des spriegojuma tapa E±±as tvertnes v◊ks Logs e±±as lœmeªa p◊rbaudei Vedin◊|anas caurums Kabelis Rokasgr◊mata Sl]dzis Sl]dãa blo∑]t◊js ∂]de Vilkmes zobi Z◊µ]|anas mezgls Grie|anas dzi±uma ierobeãot◊js 5) 6).
B. PIESARDZŒBAS PAS÷KUMI APZŒM[JUMU PASKAIDROJUMI Grie|anas zobu pareizais virziens Brœdin◊jums Ma|œna ir j◊utiliz] pareizi. Pieg◊d◊jiet to pilnvarotai organiz◊cijai. Uzmanœgi izlasiet lietot◊ja rokasgr◊matu Vienm]r turiet ma|œnu ar ab◊m rok◊m Aizsargz◊baki Aizsarg∑ivere, aizsargaustiªas un aizsargbrilles vai sejsegs Past◊v atsitiena bœstamœba Aizsargcimdi ar pretgrie|anas aizsardzœbu Neizmantojiet ma|œnu kad lœst un neglab◊jiet to mitr◊s telp◊s.
ste∑i. Ma|œnas lietot◊js ir atbildœgs par visiem negadœjumiem, kuros ir cietu|as tre|◊s personas un par |o personu œpa|umam nodarœtajiem zaud]jumiem, ka arœ par |o personu pak±au|anu riskam. Izmantojiet ma|œnu tikai tiem m]r∑iem, kuri ir aprakstœti |aj◊ rokasgr◊mat◊, k◊ arœ, izmantojiet tikai nor◊dœt◊s sliedes un ∑]des. |o ma|œnu nedrœkst izmantot, ja lietot◊js ir noguris vai neatrodas lab◊ fizisk◊ vai psihisk◊ st◊voklœ (medikamentu, alkohola vai narkotiku ietekm]).
7. Piesardzœbas pas◊kumi, saistœti ar lietot◊ja veselœbu - Elektrœba. Visiem pagarin◊|anas vadiem, kontaktdak|◊m un elektrœbas lœnij◊m j◊atbilst prasœb◊m, standartiem un sp]k◊ eso|ajiem noteikumiem. P◊rliecinieties, ka elektrœbas tœkl◊, pie kura ir piesl]gta ma|œna, ir uzst◊dœta palieko|◊s str◊vas ierœce (RCD) ar nomin◊lo str◊vas v]rtœbu ne augst◊ku par 30mA.
aiz muguras, lai tas nevar]tu k±·t par bœstamœbas avotu lietot◊jam vai cit◊m person◊m, k◊ arœ p◊rbaudiet, vai tas nevar tikt boj◊ts (karstuma, asu objektu, asu malu, e±±as u.t.t.
∂[DES UZTV[R[JS {is izstr◊d◊jums ir aprœkots ar ∑]des uztv]r]ju (4. zœm), kas novietots zem ∑]des zobrata. {is meh◊nisms ir konstru]ts t◊, lai aptur]tu ∑]des p◊rvieto|anos virzien◊ atpaka±, gadœjum◊, ja ∑]de p◊rtr·kst vai noslœd no sliedes. No |◊d◊m situ◊cij◊m var izvairœties, ja p◊rliecin◊s par korektu ∑]des spriegojumu (skat., noda±u “D. Mont◊ãa/Demont◊ãa”). AIZMUGUR]JAIS ROKAS AIZSARGS {œ ierœce ir dom◊ta rokas aizsardzœbai ∑]des plœ|anas vai nobœdes gadœjum◊ (5. zœm).
E. IEDARBIN÷{ANA UN IZSL[G{ANA Darba uzs◊k|ana: satveriet stingri abus rokturus, atbrœvojiet ∑]des bremzes sviru, turot z◊g¸i aiz priek|]j◊ roktura, nospiediet un turiet piespiestu sl]dãa blo∑]t◊ju, tad nospiediet sl]dzi (|aj◊ brœdœ sl]dãa blo∑]t◊ju var atlaist). 1,4,5,6,7,8,9,11,12,13 Izsl]g|ana: Ma|œna izsl]gsies uzreiz p]c tam, kad tiks atlaists sl]dzis.
Ik p]c 2-3 darbœbas stund◊m P◊rbaudiet sliedes st◊vokli. Ja nepiecie|ams, uzmanœgi notœriet caurumus e±±o|anai (4. zœm.) un sliedes rievu (5. zœm.). Ja rieva ir nodilu|a vai uz t◊s ir plœsumi, tad t◊ ir j◊nomaina. Regul◊ri iztœriet zobratu un p◊rbaudiet, vai tas nav p◊r◊k nodilis. (7. zœm.) Iee±±ojiet gala veltni ar gultªu e±±u caur caurumu, kur| ir att]lots zœm]jum◊ (8. zœm.).
Zem◊k ir aprakstœtas tipiskas z◊µ]|anas proced·ras, kuras ir piem]rotas izmanto|anai daã◊d◊s situ◊cij◊s. Tom]r, katru reizi pirms ∑er|anas pie darba r·pœgi nov]rt]jiet katru no metod]m un noskaidrojiet kura dotaj◊ situ◊cij◊ ir vispiem]rot◊k◊, proti, ar to ir saistœts vismaz◊kais risks. Ja stumbrs gu± uz zemes. (Past◊v risks, ka ∑]de var saskarties ar zemes virsmu kad sliede izies caur visam stumbram). (5. zœm.) Z◊µ]t no aug|as uz apak|u |∑]rs◊m visam stumbram.
I. EKOLO¥IJA {aj◊ noda±◊ j·s atradœsiet derœgu inform◊ciju par ma|œnas projekt]|anas posm◊ izstr◊d◊taj◊m ekoloµiskaj◊m œpa|œb◊m, par ma|œnas pareizo lieto|anu, k◊ arœ par e±±u utiliz◊ciju. . MA{ŒNAS LIETO{ANA E±±as tvertnes uzpilde ir j◊veic uzmanœgi, lai nepie±autu e±±as izlie|anos, kas var izraisœt augsnes un apk◊rt]j◊s vides pies◊rªo|anu. UTILIZ÷CIJA Neizmetiet ◊r◊ ma|œnu, kura vairs nedarbojas. Nog◊d◊jiet to uz speci◊lo utiliz◊cijas centru saskaª◊ ar sp]k◊ eso|ajiem normatœvajiem aktiem.
K. EK Atbilstœbas deklar◊cija Husqvarna UK Ltd., Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe, Co. Durham, DL5 6UP, England Nosaka vienœgi m·su atbildœbu par to, ka izstr◊d◊jums (-i); kategorija.......................................... Motorz◊µis Tips ........................................... ES716, ES718, ES720, ES722 Grie|anas ierœces veids....................
A.
B. PRECAUŢII DE SIGURANŢĂ SEMNIFICAŢIA SIMBOLURILOR Direcţia corectă a dinţilor de tăiere. Avertisment! Nu treceţi mașina la deșeuri în mod necorespunzător. Predaţi mașina la un punct de colectare autorizat. Citiţi cu atenţie manualul de instrucţiuni Cizme de protecţie Întotdeauna ţineţi mașina cu două mâini Ochelari sau ecran de protecţie, cască de protecţie și protecţie antifonică Pericol de recul Mănuși de protecţie împotriva tăierii Nu expuneţi mașina la ploaie sau umezeală.
o perioadă de instruire numai în locurile dedicate tăierii lemnelor. Utilizatorul este responsabil pentru orice accident care poate cauza rănirea altor persoane și daune materiale, precum și pentru orice alt fel de pericol potenţial. Mașina nu trebuie niciodată utilizată în alte scopuri decât cele descrise în acest manual și numai cu cadrul și lanţurile incluse.
7. Precauţii de sănătate - Electricitatea. Toate cablurile electrice de prelungire, ștecărele și sursa de electricitate trebuie să fie în conformitate cu standardele și cu reglementările în vigoare. Asiguraţi-vă că sursa de alimentare electrică de la reţea la care este conectată mașina este echipată cu un dispozitiv de curent rezidual (RCD) cu un curent de declanșare de cel mult 30 mA.
alte persoane și verificaţi ca acesta să nu poată fi deteriorat (de căldură, obiecte ascuţite, muchii tăioase, ulei etc.
CAPTATORUL DE LANŢ Această mașină este echipată cu un captator de lanţ (fig. 4) amplasat sub roata dinţată. Acest mecanism are rolul de a opri mișcarea lanţului spre înapoi în cazul în care lanţul se rupe sau sare de pe rola de antrenare. Aceste situaţii pot fi evitate prin tensionarea corectă a lanţului (consultaţi capitolul “D. Asamblarea / dezasamblarea”). PROTECŢIA MÂINII DIN SPATE Aceasta are rolul de a proteja (fig. 5) mâna în cazul în care lanţul se rupe sau sare de pe rola de antrenare.
E. PORNIREA ȘI OPRIREA Pornirea: apucaţi ferm mașina cu ambele mâini, eliberaţi braţul de frânare a lanţului în timp ce vă asiguraţi că mâna este tot pe mânerul din faţă, apăsaţi și ţineţi apăsat dispozitivul de blocare a comutatorului, apoi apăsaţi comutatorul (în acest moment, dispozitivul de blocare a comutatorului poate fi eliberat). 1,4,5,6,7,8,9,11,12,13 Oprirea: Mașina se va opri în orice moment în care eliberaţi comutatorul.
La fiecare 2-3 ore de utilizare Verificaţi starea cadrului, dacă este necesar curăţaţi cu atenţie orificiile de lubrifiere (fig. 5) și canalele de ghidare (fig. 6); Dacă canalul este uzat sau prezintă urme de crestături adânci, acesta trebuie înlocuit. Curăţaţi cu regularitate roata dinţată și verificaţi să nu prezinte o uzură accentuată (fig. 7). Lubrifiaţi vârful roţii dinţate cu vaselină pentru rulmenţi prin orificiul prezentat în ilustraţie (fig. 8).
Mai jos sunt descrise procedurile de tăiere tipice ce trebuie adoptate pentru situaţii particulare. totuși, acestea trebuie luate în considerare de fiecare datÎ pentru a calcula dacă metoda este cea mai adecvată sau nu, pentru a utiliza o metodă cu cel mai mic risc posibil. Trunchi pe pământ. (Risc de atingere a pământului cu lanţul odată ce cadrul a trecut prin trunchi). (fig. 5) Tăiaţi de sus în jos prin întregul trunchi.
I. INFORMAŢII PRIVIND MEDIUL Această secţiune conţine informaţii utile pentru păstrarea caracteristicii de compatibilitate ecologică aflată la originea proiectului mașinii și care privesc utilizarea corespunzătoare și trecerea la deșeuri a uleiului de lanţ. UTILIZAREA MAȘINII Operaţiile de umplere a rezervorului de ulei trebuie efectuate astfel încât să se evite scurgerea pe lângă rezervor a uleiului și contaminarea solului și mediului.
K. EC DECLARATION OF CONFORMITY Husqvarna UK Ltd., Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe, Co. Durham, DL5 6UP, England Declarăm pe propria răspundere că produsul(ele); Category............................ Fierăstrău cu lanţ Type(s) ............................ ES716, ES718, ES720, ES722 Identification of Series.......
A.
B. GÜVENLİK ÖNLEMLERİ SEMBOLLERİN ANLAMLARI Kesme di%i yönü Dikkat Çöpe atmayınız! Geri dönü%ümde yetkili personele teslim ediniz. Kullanma kılavuzunu dikkatlice okuyunuz Her zaman için iki elinizi kullanınız Koruyucu çizmeler Kask,kulak koruyucu ve gözlük veya siperlik Etkiye geri tepme tehlikesi Yağmurlu ve nemli ortam altında bulundurmayınız Kesmeye kar%ı koruyucu eldivenler Kesmeye kar%ı korumalı ve uzun pantolonlar Zincir sıvı yağı Fren devre dı%ı, devrede Yapmayınız.....
kar ıla acakları her türlü tehlikelerden sorumludur. Bu aleti, Kullanma kılavuzunda belirtilmekte olduğu amaçların haricinde kullanmamalıdır ve sadece bu alet için belirtilen kılavuzlar ve zincirler kullanılmalıdır. Yorgunluk belirtilerinin olması durumunda, fiziksel durumun müsaade etmediği hallerde, fiziksel ve zihinsel yapıya etki edecek madde kullanımı durumlarında (ilaçlar, alkol, uyu turucu maddeler vs) alet asla kullanılmamalıdır.
7. Sağlığınız için alınması gereken önlemler – Elektrik akımı. Yürürlükte bulunan normlara uygun olarak yapılmı ve düzenlenmi olan, onaylı hat/ fi /uzatmalar kullanarak bağlantı yapınız. Bağlanacak olduğunuz hatta, 30mA den daha yüksek olmayan atık akım düzeneğinin (RCD) monte edilmi olduğundan emin olunuz. Kabloların, fi lerin, prizlerin ve atık akım düzeneğinin , ihtiyaç duyulan özelliklere sahip olduklarından, monte edildiklerinden veya bağlandıklarından emin olunuz.
etmeyecek konumda olmalarından ve zarar görmeyeceklerinden emin olunuz (ısıdan, keskin parçalardan, hareketli kıymıklardan, sıvı yağlardan vs..
ZİNCİR TUTMA MİLİ Bu makine, zincir di lisi altına yerle tirilen bir zincir tutucu ile (%ekil.4) donatılmı tır. Bu mekanizma, zincirin kopması veya yerinden çıkması durumunda zincirin geriye doğru hareket etmesini durdurmak için tasarlanmı tır. Zincir gerginliğinin doğru olduğundan emin olmak suretiyle bu durumlardan kaçınılabilir (“D. Montaj/sökme” bölümüne bakın). ARKA EL KORUMASI Zincir kopmalarında veya sıçramalarına kar ı elin korunması görevini üstlenir (%ekil.
E. HAREKETE GEÇİRME VE DURDURMA Ba%latma: her iki tutamağı sıkıca tutun, elinizin hala ön tutamakta olduğuna emin olarak zincir fren kolunu bırakın, anahtar bloğuna basın ve içeri basılmı olmasını sağlayın, sonra anahtara basın (bu noktada anahtar bloğu bırakılabilir) Durdurma: alet, devre anahtar tetiğini serbest bıraktığınız anda durur. ayet alet durmaz ise, zincir frenini devreye sokunuz, kabloyu elektrik hattından çekerek en yakın Yetkili Teknik Servise müracaat ediniz. F.
Every 2-3 hours of use Her 2-3 saatlik kullanımda Kılavuzu kontrol ediniz, gerekli olası durumunda yağlama deliğini (%ekil. 5) ve kılavuz oluğunu (%ekil.6) itina ile temizleyiniz, bu sonuncunun ayet a ınmı olması durumunda veya olabileceğinden fazla üzerinde hasarlar varsa, bunu deği tiriniz. Zincir di lisini düzenli olarak temizleyin ve a ırı yıpranmı olup olmadığını kontrol edin (resim 7). Kılavuz burun makarası rulmanlarını belirtilen deliklerden gres leyiniz (%ekil.8).
Iėleride özel durumlarda yapılması gereken tipik kesme metotları ele alınacak olup, en az risk alarak uygulanacak olan kesim i leminin sizin o anda bulunduğunuz çalı ma artlarına uygun olup olmadığını siz değerlendireceksinizdir. Yerde olan bir kütük (kesim sonunda zincirin yere çapma riski mevcuttur). (%ekil.5) Tüm kütüğü yukarıdan a ağıya doğru kesiniz. Kesimin sonuna doğru, zincirin yere değmemesi için dikkat ediniz.
I. ÇEVRE BİLİMİ Bu bölümde, aletin projelendirilmesi esnasında ön görülen çevre ile uyumu sağlayacak özellikleri ile ilgili, aletin doğru olarak kullanılması ve sıvı yağların yok edilmesi hakkında bilgi edineceksiniz. ALETİN KULLANILMASI Sıvı yağ deposunun doldurulması i lemlerinde, çevreye zincir sıvı yağının dağılmasına neden olmadan gerçekle tirilmelidir.
K. EC UYGUNLUK BEYANNAMESİ Husqvarna UK Ltd., Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe, Co. Durham, DL5 6UP, England Ürünün; uygulanmı olan a ağıdaki AB uyumlu standartlara dayanarak: Kategori..............................Zincirli Testere Tip......................................ES716, ES718, ES720, ES722 Kesme Cihazının Tipi.........
12 9 6 14 xxxxxx 2 13 5 4 7 8 3 10 11 1
K. EC ∆HΛΩΣH ΣYMMOPΦΩΣHΣ Husqvarna UK Ltd., Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe, Co. Durham, DL5 6UP, England Category............................ Type(s) ............................ ES716, ES718, ES720, ES722 Identification of Series....... See Product Rating Label 98/37/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC EN50144-1, EN50144-2-13, EN ISO 11681-1, EN50366, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3, ........................ TÜV Rheinland Product Safety GmbH, 0197 Am Grauen Stein D-51105 Köln, Germany ..............
Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice. 5108068-01 Husqvarna UK Ltd. Preston Road Aycliffe Industrial Park NEWTON AYCLIFFE Co.