E DE D C GB ENJOY ENJOY TOP B FR F NL A IT ES DK SE NO DE GB FR NL IT ES 1100133-02 Gebrauchsanleitung Operating Instructions Mode d`emploi Gebruiksaanwijzing Istruzioni d’uso Instruciones de Uso DK SE NO FI RU Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Руководство по эксплуатации A Ein-/Ausschalter | On/Off-Switch | Bouton On/Off | Aan/uit-schakelaar | Tasto ON/OFF | Interruptor Encender/Apagar | Forsænket greb til fjernelse af vandtank | handtag för att ta bort vattenbehållaren
Matching user manual for your filter coffee maker Bedienungsanleitung für Ihre Filterkaffeemaschine Example/Beispiel PDF⬇ LOOK® M 652, (PDF, 2 MB) Melitta® Website TYP M 652 1,3 l 220 V–240 V 50 Hz/60 Hz 900 W TYP M 652 1,3 l 220 V–240 V 50 Hz/60 Hz 900 W GERÄT NIE INS WASSER STELLEN ODER TAUCHEN! DO NOT IMMERSE IN LIQUID! NE PAS IMMERGER DANS L’EAU! NIET IN WATER ONDERDOMPELEN! MADE IN CHINA SERVICE-NR.
• Sorgen Sie dafür, dass das Netzkabel nicht die heiße Warmhalteplatte berührt. • Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel beschädigt ist. Zu Ihrer Sicherheit • Tauchen Sie das Gerät niemals in Das Gerät entspricht den geltenden Wasser. europäischen Richtlinien. • Verwenden Sie die Glaskanne Das Gerät wurde von unabhängigen Testinstituten geprüft und zertifiziert: nicht in der Mikrowelle.
2.Vor der ersten Kaffeezubereitung • Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung in Ihrem Haushalt mit der Angabe auf dem Typenschild am Geräteboden übereinstimmt. • Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an. Nicht benötigtes Kabel können Sie im Kabelfach verstauen. • Alle Geräte werden bei der Herstellung auf einwandfreie Funktion geprüft. Davon können z.B. Wasserreste zurückgeblieben sein. Spülen Sie das Gerät zweimal mit maximaler Wassermenge ohne Filtertüte und Kaffeemehl, um es zu reinigen.
Dear customer, Thank you for buying our Enjoy filter coffee maker. We hope you will be very happy with it. If you need further information or if you have any questions please contact Melitta® or visit us on the Internet at www.international.melitta.de For your safety GB The appliance complies with all valid European guidelines. The appliance has been tested and certified by an independent test institute: Please read the safety notes and the operating manual in full.
clean it. • For the best coffee enjoyment and convenient use, the appliance is equipped with various features. These features are explained below. 3. Making coffee • Ensure that the appliance is connected to the power source. • Open the lid on the water tank. • Fill the water tank with the desired amount of water using the glass pot. With the help of the water level display on the tank you can choose the correct number of cups. Small cup symbol = approx. 85ml coffee per cup, large cup symbol = approx.
éléments ainsi qu'avec la vapeur chaude. • Veuillez ne pas ouvrir le portefiltre pendant le fonctionnement de l'appareil. • Veillez à ce que le cordon Pour votre sécurité d'alimentation ne soit pas en L'appareil est conforme aux normes FR contact avec la plaque chauffante européennes en vigueur. chaude. L'appareil a été contrôlé et certifié par des • Veuillez ne pas utiliser l'appareil instituts de tests indépendants : si le cordon d'alimentation est endommagé.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. • Le remplacement du cordon d'alimentation et toutes les autres réparations doivent être effectués uniquement par le service client Melitta® ou par un réparateur agréé. 2. Avant la première utilisation • Assurez-vous que le voltage de votre réseau électrique domestique concorde avec l'indication de la plaque signalétique sur le socle de l'appareil. • Raccordez l'appareil au réseau électrique.
de koffie gezet wordt. • Zorg ervoor dat het netsnoer de hete warmhoudplaat niet raakt. • Gebruik het apparaat niet als het netsnoer beschadigd is. Voor uw veiligheid • Dompel het apparaat nooit in Het apparaat voldoet aan de geldende Europese richtlijnen. water. Het apparaat is door onafhankelijke testinstituten • Gebruik de glazen kan niet in de gecontroleerd en gecertificeerd: magnetron.
en alle andere reparaties mogen slechts uitgevoerd worden door de klantendienst van Melitta® of een geautoriseerde reparatieservice. 2. Voorafgaand aan de ingebruikneming • Controleer of de netspanning overeenstemt met de nominale spanning vermeld op het typeplaatje onderaan het apparaat. • Sluit het apparaat aan op het stroomnet. Het overtollige deel van het netsnoer kan worden opgeborgen in het snoercompartiment.
• Durante la bollitura non si deve aprire il filtro. • Aver cura che il cavo di alimentazione non venga a contatto con la piastra scaldavivande. • Non usare l'apparecchio se il cavo Per la vostra sicurezza di alimentazione è danneggiato. L'apparecchio è conforme alle direttive • Non si deve assolutamente imeuropee in vigore. mergere l'apparecchio in acqua. L'apparecchio è stato testato e certificato • Non usare il bricco di vetro nel da istituti di controllo indipendenti: forno microonde.
2. Prima della preparazione del primo caffè • accertarsi che la tensione domestica coincida con quella indicata sulla targhetta dei dati tecnici che si trova sul fondo dell'apparecchio. • Collegare l'apparecchio alla presa di corrente. Il cavo non utilizzato si può conservare nel vano portacavo. • Durante la produzione, viene controllato il corretto funzionamento di tutti gli apparecchi. Tali controlli possono lasciare ad es. residui di acqua.
• Asegúrese de que el cable de red no entre en contacto con la placa calefactora caliente. • No use el aparato si el cable de red está defectuoso. • No sumerja nunca el aparato en Para su seguridad agua. El aparato cumple con las directivas europeas vigentes. • No use la jarra de vidrio en el El aparato ha sido comprobado y certificado por microondas.
2. Antes de preparar el primer café • Asegúrese de que la tensión de red en su domicilio se corresponde con los datos indicados en la placa de características colocada en la base del aparato. • Conecte el aparato a la red eléctrica. El cable no empleado puede guardarse en el compartimento del cable. • Durante la fabricación se comprueba el funcionamiento correcto de todos los aparatos. Es posible que queden restos de agua de esta comprobación.
Kære kunder. Tak fordi du har bestemt dig for en Melitta® kaffemaskine Enjoy. Vi håber, du får megen glæde af den. Hvis du har brug for yderligere oplysninger eller har spørgsmål, så er du velkommen til at henvende dig til Melitta® eller gå på vores hjemmeside www.melitta.dk Sikkerhedsoplysninger Maskinen opfylder sikkerhedskravene i de relevante europæiske direktiver.
• • • • • • • • • kopper. Lille kopsymbol = ca. 85 ml kaffe pr. kop, stort kopsymbol = ca. 125 ml kaffe pr. kop. Luk vandtanken og stil glaskanden med lukket låg ind i maskinen. Åbn drejefilteret til venstre side. Fold en Melitta® kaffefilter 1x4® langs med prægekanterne og sæt den inedi i filteret. Tryk filterposen med hånden ind i filteret, så den placeres optimalt. Fyld kaffepulver ind i filteret. Kaffen doseres efter din personlige smag. Vi anbefaler 6 g kaffepulver for hver stor kop.
• Använd inte maskinen om strömkabeln är skadad. • Doppa aldrig maskinen i vatten. • Använd inte glaskannan i mikrovågsugnen. • Denna maskin kan användas av barn från 8 år och uppåt under uppsikt eller om de informerats om hur maskinen används säkert och är införstådda med de faror som kan uppstå. Rengöring och underhåll får inte genomföras av barn, om de inte är 8 år eller äldre och hålls under uppsikt. Maskinen och strömkabeln ska hållas utom räckhåll för barn under 8 år.
• Sätt på maskinen och låt vattnet sköljas igenom helt. Stäng sedan av maskinen direkt. • Upprepa sköljningen en gång till. Avfallshantering • Maskiner som märkts med denna symbol följer de europeiska riktlinjerna för WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). • Elektriska maskiner hör inte till hushållsavfallet. Kassera maskinen på ett miljövänligt sätt på lämpliga återvinningsstationer. • Förpackningen är av råmaterial och kan återvinnas. Återlämna den till stationen för råmaterial. Kjære kunde.
berører den varme varmeplaten. • Ikke bruk kaffemaskinen når strømkabelen er skadet. • Dypp aldri kaffemaskinen i vann. • Ikke bruk glasskannen i mikrobølgeovnen. • Denne kaffemaskinen kan benyttes av barn over 8 år hvis de er under oppsyn eller hvis de har fått opplæring i sikker håndtering av kaffemaskinen og de forstår farene bruken kan medføre. Rengjøring og vedlikehold må ikke foretas av barn, med unntak av barn som er over 8 år og er under oppsyn.
fyller du kaffemaskinen med maksimal vannmengde. • Slå på kaffemaskinen og la vannet gå helt gjennom kaffemaskinen. Deretter slår du av kaffemaskinen. • Gjenta skylleprosessen en gang til. Avhendingsinstrukser • Kaffemaskiner som er merket med dette symbolet er underlagt de europeiske retningslinjene for WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). • Elektriske apparater må ikke kastes i husholdningsavfallet. Bring kaffemaskinen til et egnet oppsamlingssted slik at den kastes på miljøvennlig måte.
on viallinen. • Älä upota laitetta veteen. • Älä laita lasikannua mikroaaltouuniin. • Tätä laitetta voivat käyttää 8 vuotta täyttäneet lapset valvonnassa, kun he ovat saaneet opastuksen laitteen turvallisesta käytöstä sekä sen käytössä esiintyvistä vaaroista. Lapset saavat suorittaa puhdistuksen ja huollon vain siinä tapauksessa, että he ovat 8 vuotta täyttäneitä ja ovat valvonnassa. Laite ja virtajohto on pidettävä pois alle 8-vuotiaiden lasten ulottuvilta.
Hävittämisohjeet • Tällä merkillä merkityt laitteet ovat eurooppalaisen WEEE-direktiivin (sähkö- ja elektroniikkalaiteromu) mukaisia. • Elektroniikkalaitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin. Vie laite ympäristöystävällisesti sopivaan keräyspaikkaan. • Pakkausmateriaalit ovat raaka-aineita, ja ne voi kierrättää. Vie ne raaka-ainekierrätykseen. Дорогой покупатель, Благодарим, что Вы решили купить капельную кофеварку Enjoy. Мы желаем Вам получить настоящее кофейное наслаждение.
избегайте прямого контакта опыта и/или знаний в том с горячим паром, а также с случае, если они находятся нагревательной пластиной под присмотром или прошли под кофейником и крышкой инструктаж по безопасному в связи с их высокой использованию устройства, а температурой. также осознают возможные • Во время приготовления не риски. открывайте крышку отсека • Детям запрещается играть с фильтрации кофе. устройством.
кофе на большую чашку. • Поверните держатель фильтра обратно в предусмотренный для этого отсек. Щелчок подаст Вам сигнал о том, что фильтр установлен на место. • С помощью Мелитта® Aroma Selector только одним поворотом выключателя Вы можете индивидуально регулировать вкус Вашего кофе: От мягкого ароматного ( ) до крепкого ( ). • Включите аппарат . Начнется процесс приготовления. • После приготовления нагревательная пластина сохраняет кофе горячим и автоматически выключается приблизительно через 40 мин.
26
DE Garantie GB Guarantee FR Garantie NL Garantie IT Garanizia ES Garantía DK 24 måneders reklamationsret ifølge købeloven SE Konsumentköp EHL 91 NO Garanti FI Takuu RU Гарантия 27
DE GB Melitta® Garantie Terms of guarantee Zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistungsrechten, die dem Endabnehmer gegenüber dem Verkäufer zustehen, geben wir für dieses Gerät, sofern es bei einem von uns aufgrund seiner Beratungskompetenz autorisierten Händler erworben wurde, eine Herstellergarantie zu folgenden Bedingungen: In addition to the legal guarantee claims, to which the end user is entitled relative to the seller, for this device, if it was purchased from a dealer authorized by Melitta® d
FR NL Garantie Melitta Garantievoorwaarden Outre les droits de garantie appartenant à l’utilisateur final vis-à-vis du vendeur, nous fournissons avec cet appareil une garantie constructeur aux conditions suivantes, à condition que la machine ait été acquise auprès d’un revendeur agréé : 1. La période de garantie prend effet à la date d’achat de la machine par l’utilisateur final. Elle est de 2 ans. La date d’achat de la machine doit être indiquée sur une preuve d’achat.
ES IT Garanzia Melitta Términos de garantía Oltre ai diritti legali di garanzia spettanti all’acquirente finale da parte del venditore, per questo apparecchio, se acquistato presso uno rivenditore da noi autorizzato per la sua competenza e capacità di consulenza, concediamo la nostra garanzia di produttori alle seguenti condizioni: 1. Il periodo di garanzia comincia dal giorno della vendita all’acquirente finale e ammonta a 24 mesi. La data di acquisto deve essere comprovata dalla ricevuta di acquisto.
DK SE Garantibestemmelser Garantivillkor Melitta® giver 24 måneders reklamationsfrist på Deres nye kaffemaskine, reklamationsfristen er i henhold til følgende betingelser: 1. Reklamationsfristen er 24 måneder fra købsdato. Købsdato skal dokumenteres ved hjælp af maskinstemplet kassebon/købskvittering. 2.
FI NO 32 Garantivilkår Melitta Takuu I tillegg til de lovmessige garantirettighetene som forbrukeren har i forhold til selgeren, gir vi for dette apparatet en produsentgaranti, dersom det er kjøpt hos en forhandler som pga. sin rådgivningskompetanse er autorisert av oss, til følgende betingelser: 1. Garantitiden løper fra den dagen apparatet selges til brukeren. Garantitid 24 mnd.
RU Гарантийные обязательства Компания Мелитта РусКом предоставляет следующие гарантии на данную кофеварку: 1. Гарантийный срок составляет 24 месяца с даты покупки. Гарантия считается действительной только в том случае, если дата покупки подтверждается печатью и подписью продавца в гарантийном талоне или наличием чека. Данная кофеварка предназначена для домашнего использования. Срок службы кофеварки составляет 5 лет. 2.
34