DE Gebrauchsanleitung GB Operating Instructions FR Mode d`emploi NL Gebruiksaanwijzing DK Brugsanvisning SE Bruksanvisning NO Bruksanvisning FI Käyttöohje PL Instrukcja obsługi LT Naudojimo instrukcija HU Használati útmutató RU Руководство по эксплуатации TR Kullanım UA BG CN KR CZ SK EE HR LV RO SL GR ES Iнструкцiя Инструкции за употреба 使用说明书 사용 설명서 Návod k použití Návod na použitie Kasutusjuhend Uputstvo za upotrebu Lietošanas pamācība Instrucţiuni de utilizare Navodila za uporabo Οδηγίες χρήσεως Instr
D Vor der ersten Benutzung • Bitte lesen Sie vor der ersten Benutzung unbedingt die Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise vollständig durch! • Überprüfen Sie die Netzspannung: Die Spannung in Ihrem Haushalt muss mit der Angabe auf dem Typenschild am Geräteboden übereinstimmen. • Schließen Sie die Bodenstation ans Stromnetz an. Verstauen Sie nicht benötigtes Kabel in der Kabelaufwicklung .
F GB Before first use • Read operating and safety instructions carefully! • Check voltage in your home (has to correspond with information at the bottom of the coffeemaker) • Insert plug of the base; to extend or shorten the cord use the winding below the bottom of base • Clean the kettle before first use by boiling 2 times with maximum water capacity. Usage of the electric kettle 1. Open the lid by pressing the button . Lid is not removable. 2. Fill in needed amount of water.
NL DK Voor het eerste gebruik • Lees de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsinstructies zorgvuldig door! • Controleer of de netspanning (voltage) in uw huis overeenkomt met de aanduiding op de onderkant van het apparaat. • Steek de stekker in het stopcontact – het elektrische snoer kan verlengd of verkort worden door gebruik te maken van de ruimte onder het apparaat . • Reinig de waterkoker door 2 maal de maximale hoeveelheid koud, helder water te koken. Gebruik van de waterkoker 1.
SE NO Före första användning • Läs noga igenom användnings- och säkerhetsinstruktioner! • Kontrollera nätspänningen i ditt hem (måste överensstämma med informationen i botten av vattenkokaren). • Sätt i kontakten – sladden kan förlängas eller kortas av med sladdvindan . • Rengör apparaten före första användning genom 2 bryggningar med max vattenkapacitet. Användning av vattenkokaren 1. Öppna locket genom att trycka på knappen Locket är inte avtagbart. 2. Häll i önskad vattenmängd.
FI PL Ennen ensimmäistä käyttökertaa Puhdistus ja kunnossapito Przed pierwszym uruchomieniem • Lue käyttö- ja turvallisuusohjeet huolellisesti läpi! • Tarkista kotisi sähkön jännite (jänniteen täytyy vastata laitteen pohjassa merkittyä jännitettä). • Aseta virtajohdon töpseli seinään – virtajohdon mittaa voi säätää käyttämällä virtajohdon säilytystilaa . • Puhdista keitin ennen ensimmäistä käyttökertaa kiehauttamalla maksimimäärän vettä kahdesti keittimessä.
LT HU Prieš pirmąjį naudojimą Valymas ir priežiūra Első használat előtt • Prieš naudodami prietaisą būtinai perskaitykite prietaiso naudojimo instrukciją ir saugumo reikalavimus! • Patikrinkite elektros įtampą savo namuose: ji turi sutapti su duomenimis, nurodytais informaciniame skydelyje ant prietaiso dugno. • Įjunkite prietaiso pagrindą į elektros tinklą. Nenaudojamą laido dalį paslėpkite laido skyrelyje .
RU TR Перед первым использованием • Внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации и безопасности! • Проверьте напряжение в Вашем доме (должно соответствовать напряжению, указанному на дне чайника). • Выньте электрический шнур из базы – он может быть удлинен или укорочен с помощью зажима для шнура • Прочистите чайник перед первым использованием – вскипятите 2 раза максимальное количество воды. Использование чайника 1. Откройте крышку нажатием кнопки . Крышка не съемная! 2.
UA BG Перед першим використанням: Чищення та догляд Преди първоначална употреба Почистване и поддръжка • Уважно прочитайте інструкцію з безпеки і роботи приладу. • Перевірте напругу у вашому домі (яка має співпадати з інформацією на дні чайника). • Вставте вилку в розетку - шнур можна подовжити або вкоротити, використовуючи сховище для кабелю. • Почистіть чайник перед першим використанням, двічі закип’ятивши в ньому максимальний об’єм води. Перед очисткою завжди виймайте вилку з розетки.
CN KR 首次使用前应: 除垢 •请务必仔细阅读操作说明及安全事项! •请在使用前检查您家庭用电电压是否与电水壶底 部标牌上的电压信息相符 •插上插销, 可根据需要调节电线储存器来确定电 源线的长度 •首次使用前, 将该壶内注入最大容量水烧开两次, 以清洗电水壶。 电水壶内不可避免地会出现水垢。只有定期除垢才 可确保电水壶保持最佳性能。如发现电水壶的加热 盘上出现水垢层, 请立即除垢。 请遵循包装上除垢剂供应商的说明使用除垢剂。 电水壶的使用 1. 按下按钮 , 开启壶盖。壶盖不可卸除。 2. 向壶内按需加入适量水。您可按照手柄左右 两侧的水位刻度标尺确定水量 。 •水量切勿超过壶的最大容量 (见标记)。 •切勿干烧该壶。如要使用, 水量至少达到 “下限”标记。 3. 注入水后, 将壶盖按下闭合 。 4. 将壶放入底座内。 5. 按下电源开关 。水箱的指示灯变亮, 电水壶开始工作。 6. 当水达到沸点后, 该电水壶会自 动断电, 指示灯熄灭。 7.
CZ SK Před prvním použitím Čištění a údržba Pred prvým použitím • Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny si před prvním použitím, prosím, v každém případě pečlivě pročtěte v celém rozsahu! • Zkontrolujte síťové napětí: napětí ve Vaší domácnosti se musí shodovat s údajem na typovém štítku na podstavci přístroje. • Podstavec konvice napojte na elektrickou síť. Kabel, který nebudete potřebovat, naviňte na příslušný redukční díl .
EE HR Enne esmakordset kasutamist Puhastamine ja hooldamine Prije prve uporabe Čišćenje i održavanje • Lugege kasutusjuhend ja ohutusjuhised tähelepanelikult läbi! • Kontrollige oma koduse vooluringi pingetaset (see peab sobima veekannu põhjas toodud andmetega). • Ühendage juhe kannu alusega – juhtme hoiupesa võimaldab suurendada või vähendada kasutatava juhtmeosa pikkust. • Enne esmakordset kasutamist puhastage kannu, keetes selles 2 korda maksimaalses lubatud koguses vett.
LV Pirms pirmās lietošanas reizes • Rūpīgi izlasiet lietošanas un drošības instrukcijas! • Pārbaudiet spriegumu mājās (tam ir jāatbilst informācijai, kas atrodama uz ūdens tējkannas apakšas). • Ievietojiet pamatnes vadu rozetē – vadu var pagarināt vai saīsināt, izmantojot kabeļa rezervuāru . • Iztīriet tējkannu pirms lietošanas, uzvārot tajā ūdeni (līdz maksimālajai atzīmei) divas reizes. Elektriskās tējkannas ekspluatācija 1. Atveriet vāku, nospiežot pogu . Vāks nav noņemams. 2.
SL GR Pred prvo uporabo Čiščenje in nega • Pred prvo uporabo obvezno in v celoti preberite navodila za uporabo in varnostne napotke! • Preverite omrežno napetost: Napetost v vašem gospodinjstvu se mora ujemati s podatkom na tipski ploščici na dnu kuhalnika. • Priključite kuhalno postajo na omrežje. Kabel, ki ga ne potrebujete, navijte v navijalnik za kabel . • Pred prvo uporabo kuhalnik očistite z dvakratnim kuhanjem maksimalne količine vode v kuhalniku. Pred čiščenjem vedno izvlecite vtič iz vtičnice.
ES Antes de utilizar • Lea atentamente el manual de instrucciones. • Compruebe que el voltaje de su aparato corresponde con la instalación eléctrica de su casa. • Ajuste la longitud del cable utilizando el cable . • Limpiar el hervidor con agua limpia llenándolo al máximo. Repetir el proceso al menos 2 veces. Puesta en Marcha 1. Abra la tapa presionando el botón . La tapa no es extraíble. 2. Llenar con el volumen de agua deseado.
D GB NL Melitta Garantie Terms of guarantee Garantie Melitta Garantievoorwaarden Zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistungsrechten, die dem Endabnehmer gegenüber dem Verkäufer zustehen, geben wir für dieses Gerät, sofern es bei einem von uns aufgrund seiner Beratungskompetenz autorisierten Händler erworben wurde, eine Herstellergarantie zu folgenden Bedingungen: 1. Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Verkaufs an den Endabnehmer. Sie beträgt 24 Monate.
DK SE NO FI Garantibestemmelser Garantivillkor Garantivilkår Melitta Takuu Melitta® giver 24 måneders reklamationsfrist på Deres nye elkedel, reklamationsfristen er i henhold til følgende betingelser: 1. Reklamationsfristen er 24 måneder for købsdato. Købsdato skal dokumenteres ved hjælp af maskinstemplet kassebon/købskvittering. 2.
PL LT HU RU Warunki gwarancji Melitta Garantinės sąlygos Garancia Гарантийные обязательства Jeżeli niniejsze urządzenie zostało nabyte u autoryzowanego przedstawiciela firmy Melitta®, to z uwagi na jego kompetencje doradcze oprócz prawa do roszczeń z tytułu gwarancji, które przysługuje użytkownikowi końcowemu względem sprzedawcy, objęte jest ono gwarancją producenta na poniższych warunkach: 1. Okres gwarancji rozpoczyna się z dniem sprzedaży produktu użytkownikowi końcowemu.
TR UA BG CN Garanti artlari Умови гарантії Условия на гаранцията 保修声明 Cihazınızın Garanti kapsamı içerisinde kalabilmesi aşağıda belirtilen şartlar dâhilindedir. 1. Garanti süresi 24 Aydır. Garantinin geçerliliğini devam ettirebilmesi için Garanti belgesi satıcı tarafınca kaşelenmiş, imzalanmış ve satış tarihi yazılmış olmalı. Veya satış fişi saklanmalıdır. 2. Garanti süresi boyunca cihaz üretim kusurlarına karşın garantilidir. Değişecek parçalar garanti kapsamımız dahilindedir. 3.
KR SK EE 제품보증 조건 Podmínky záruky Podmienky záruky Garantiitingimused 소비자와 판매자 간에 부여되는 법적 제품보증 이외에, 밀리타는 지정 대리점에서 구입한 제품에 한하여 다음과 같은 조건에 따라 제품보증을 실시합니다. Nad rámec zákonných záručních podmínek, na které má koncový uživatel nárok ve vztahu k prodejci, pokud bylo toto zařízení zakoupeno od prodejce oprávněného společností Melitta®, poskytujeme záruku výrobce za následujících podmínek: 1. Záruční lhůta začíná dnem prodeje produktu koncovému uživateli. Záruka je 24 měsíců.
HR LV RO SL Garancijske odredbe Garantijas noteikumi Conditii de garantie Garancija Dodatno uz zakonska garancijska prava koja potrošaču pripadaju u odnosu na prodavača, za ovaj uređaj, ukoliko je kupljen kod trgovca kojeg smo ovlastili temeljem njegove kompetentnosti, dajemo proizvođačku garanciju pod slijedećim uvjetima: Garancijski rok počinje danom prodaje potrošaču i iznosi 24 mjeseca. Datum kupnje se mora dokazati računom.
GR ES Εγγηση Términos de garantía Συμπληρωματικά στα παρεχόμενα εκ του Νόμου δικαιώματα εγγύησης, στον καταναλωτή από τον πωλητή, παραχωρούμε για αυτήν τη συσκευή, που αποκτήθηκε από εξουσιοδοτημένο από εμάς έμπορο που πληροί τις προϋποθέσεις επάρκειας, εγγύηση κατασκευαστή με τους παρακάτω όρους: 1. Η έναρξη του χρόνου διάρκειας της εγγύησης αρχίζει από την ημέρα πώλησης συσκευής στον τελικό καταναλωτή και ισχύει για 24 μήνες. Η ημερομηνία αγοράς αποδεικνύεται από το παραστατικό αγοράς της συσκευής.
1100051