Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Sikkerhests instruksjoner Käyttöohjeet Instrukcja obsługi Naudojimo instrukcija Használati útmutató Инструкция пo эксплуaтaции Οδηγίες χρήσης Pokyny k obsluze Návod na obsluhu
Lesen Sie unbedingt die Sicherheitshinweise und die Bedienungsanleitung vollständig durch! Sicherheitshinweise ! Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose an. Die Spannung muß mit der Angabe auf dem Typenschild am Geräteboden übereinstimmen. ! Beim Betrieb werden Teile des Gerätes (z.B. die Warmhalteplatte und der Dampfaustritt am Filter) sehr heiß: vermeiden Sie eine Berührung! ! Benutzen Sie das Gerät nur außerhalb der Reichweite von Kindern.
GB Read operating and safety instructions carefully! Safety Instructions ! Connect appliance only with a correctly installed shockproof socket. The voltage has to correspond with the declaration on the type label at the bottom of the appliance. ! While operation parts of the appliance become hot (e.g. the warming plate and steam holes within the filter). Do not touch – risk of burning! ! Always keep appliance out of the reach of children.
NL Lees de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsinstructies zorgvuldig door! Veiligheidsvoorschriften ! Sluit het apparaat alleen aan op een goed geïnstalleerd, geaard stopcontact. ! Controleer of de netspanning (voltage) in uw huis overeenkomt met de aanduiding op de onderkant van het apparaat ! Sommige onderdelen van het apparaat (bv. Het warmhoudplaatje en de stoomgaatjes in de filter) worden tijdens het gebruik heet.
S Läs noga igenom bruks- och säkerhetsanvisningar! Säkerhetsanvisningar ! Apparaten får endast anslutas med korrekt installerat stötsäkert uttag. Spänningen måste överensstämma med deklarationen på etiketten i botten på apparaten. ! Vid användning blir delar av apparaten varma (t ex värmeplattan och ånghål i filtret). Vidrör inte – risk för att brännas! ! Förvara alltid apparaten utom räckhåll för barn. ! Se till att sladden inte kommer i beröring med värmeplattan.
FI Lue huolella kaikki käyttöohjeet. Turvallisuusohjeet ! Kun keitin on päällä, jotkut osat kuumenevat. Vältä koskemasta näihin osiin. ! Tarkista, että kotonasi käytettävä virtajännite vastaa laitteen pohjassa ilmoitettua jännitettä. ! Käytä ja säilytä laitetta lasten ulottumattomissa. ! Käytä keitintä ainoastaan veden keittämiseen – älä keitä muita nesteitä. ! Käytä keitintä tasaisella, kuivalla pinnalla/tasolla. ! Älä koskaan käytä keitintä ilman kantta äläkä avaa kantta kesken kahvinkeiton.
LT Atidžiai perskaitykite saugumo reikalavimus ir prietaiso naudojimo instrukciją. Saugumo reikalavimai ! Prietaisą junkite tik į tvarkingai instaliuotą elektros tinklo lizdą. Elektros tinklo duomenys turi atitikti duomenis, nurodytus prietaiso informaciniame skydelyje. ! Prietaiso naudojimo metu dalys (pvz., angos garams, esančios filtre) stipriai įkaista – nelieskite jų – pavojus nusideginti! ! Neleiskite vaikams būti arti šalia veikiančio prietaiso.
RU Прочтите инструкцию по эксплуатации внимательно! Инструкция по технике безопасности: ! Подключайте оборудование только к изолированным и безопасным электро-розеткам. Напряжение в розетке должно соответствовать напряжению, написанному на дне прибора. ! Рабочие поверхности прибора могут нагреваться (например, подставка для нагрева или паровые отверстия). Не трогать – можно получить ожог! ! Всегда берегите прибор от детей. ! Следите за тем, чтобы шнур никогда не соприкасался с горячей водой.
UA Прочитайте уважно інструкцію з експлуатації! Інструкція з техніки безпеки ! З’єднайте прилад тільки з правильно встановленою розеткою. Напруга повинна відповідати типу напруги вказаній на дні приладу. ! Під час нагрівання операційні частини стають гарячими (наприклад назріваюча тарілка і парові дірочки в фільтрі). Не торкайся – є ризик опікання! ! Завжди тримайте прилад подалі від дітей. ! Будьте обережні, щоб шнур не торкався назріваючої тарілки.
CZ Přečtěte si pečlivě pokyny k obsluze a bezpečnostní pokyny! Bezpečnostní pokyny ! Spotřebič připojujte pouze ke správně instalované zásuvce odolné k přetížení. Napětí musí odpovídat hodnotě uvedené na typovém štítku na spodní straně spotřebiče. ! Během používání se součásti spotřebiče zahřívají (např. topná deska a parní otvory ve filtru). Nedotýkejte se - riziko popálení! ! Spotřebič uchovávejte mimo dosah dětí. ! Věnujte pozornost tomu, aby napájecí kabel nepřišel do kontaktu s horkou topnou deskou.
Melitta Garantie Guarantee Garantie Melitta Melitta garantie 24 måneders reklamationsret ifølge købeloven Konsumentköp EHL 91 Melitta garanti Melitta takuu Gwarancja Melitta MELITTA GARANTINĖS SĄLYGOS Melitta Garancia Гарантия GARANTİ ŞARTLARI Гарантія Εγγύηση Melitta Záruka
D Melitta Garantie Für dieses Gerät gewähren wir dem Verbraucher eine Garantie zu den nachstehenden Bedingungen: 1. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate ab Kaufdatum. Die Garantie tritt nur in Kraft, wenn das Kaufdatum durch Stempel und Unterschrift des Händlers auf der Garantiekarte (siehe Deckel der Verpackung) oder durch Vorlage der Kaufquittung bestätigt ist. 2.
DK 24 måneders reklamationsret ifølge købeloven Melitta giver 24 måneders reklamationsret på Deres nye kaffemaskine. Reklamationsretten er i henhold til følgende betingelser: 1. Reklamationsretten er 24 måneder fra købsdatoen. Reklamationsretten er kun gyldig, når købsdatoen er bekræftet ved hjælp af maskinstemplet kassebon/ købskvittering. 2.
PL LT HU RU Gwarancja Melitta MELITTA GARANTINĖS SĄLYGOS Melitta Garancia Гарантия Na dane urządzenie udzielamy gwarancji na poniższych warunkach: 1. Okres gwarancji wynosi 24 miesiące licząc od daty zakupu. Gwarancja nabiera mocy prawnej, gdy data zakupu urządzenia została potwierdzona pieczątką i podpisem sprzedawcy na karcie gwarancyjnej (patrz wieko opakowania) lub rachunkiem potwierdzającym zakup. 2.
TR UA GARANTİ ŞARTLARI Гарантія Satın almış olduğunuz kahve makinesi aşağıdaki şartlar dahilinde garanti kapsamındadır. 1. Garanti süresi malın teslim tarihinden itibaren 2 yıldır. 2. Cihazın bütün parçaları dâhil (kulanı hatalarından kaynaklanan kırılmalar- bozulmalar hariç) dâhil olmak üzere, tamamı garanti kapsamı içerisindedir. 3. Cihazın garanti süresi içerisinde arızalanması durumunda, tamirde geçen süre, garanti süresine eklenir. Cihazın tamir süresi en fazla 30 iş günüdür..
CZ SK Záruka Záruka Na tento kávovar poskytujeme záruku podle následujících podmínek: 1. Záruka obecně platí po dobu 24 měsíců od data prodeje. Záruka platí pouze, pokud je datum prodeje potvrzeno razítkem a podpisem prodejce na záručním listu nebo po předložení odpovídajícího dokladu o koupi/účtenky. 2. Během záručního období odstraníme všechny závady spotřebiče, ke kterým dojde v důsledku vady materiálu nebo výrobních vad.