KHEV 5-40 BL KHEV 8-45 BL KHEV 11-52 BL MHEV 5 BL MHEV 11 BL de en fr nl it es pt sv Originalbetriebsanleitung 5 Original instructions 9 Notice originale 13 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 17 Istruzioni originali 21 Manual original 25 Manual original 29 Bruksanvisning i original 33 www.metabo.
7 KHEV... 8 9 10 6 11 5 4 12 13 3 14 7 8 9 MHEV...
MHEV 11 BL *1) Serial Number: 00770.. MHEV 5 BL *1) Serial Number: 00769.. KHEV 11-52 BL *1) Serial Number: 00767.. KHEV 8-45 BL *1) Serial Number: 00766.. KHEV 5-40 BL *1) Serial Number: 00765.. 13.
KHEV... MHEV... A .. . etc. .. . etc. B C 4 6.31800 ESA max 6.
Originalbetriebsanleitung 1. Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Bohr- und Meißelhämmer, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) siehe Seite 3. MHEV...: 2000/14/EG: Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang VI (m < 15 kg). (Prüfstelle: Slovenian Institute of Quality and Metrology, Trzaska cesta 2, SI-1000 Ljubljana, Slovenia (Notified Body No.
de DEUTSCH zugelassener Schutzausrüstung, wie z. B. solche Staubmasken, die speziell zum Herausfiltern von mikroskopisch kleinen Partikeln entwickelt wurden. Dies gilt ebenso für Stäube von weiteren Werkstoffen, wie z. B. einige Holzarten (wie Eichenoder Buchenstaub), Metalle, Asbest. Weitere bekannte Krankheiten sind z. B. allergische Reaktionen, Atemwegserkrankungen. Lassen Sie Staub nicht in den Körper gelangen.
DEUTSCH de Hammerbohren (nur bei KHEV...) Meißeln Stellung um den Meißel in die gewünschte Position zu verdrehen. Position des Meißels einstellen: Der Meißel kann in verschiedenen Positionen arretiert werden. - Den Meißel einsetzen. - Den Schaltknopf (7) in die Zwischenstellung drehen . - Den Meißel drehen, bis er sich in der gewünschten Position befindet. - Den Schaltknopf (7) in Stellung drehen. - Den Meißel drehen, bis er einrastet.
de DEUTSCH Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektround Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. 13. Technische Daten Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten.
Original instructions 1. Declaration of Conformity On our own responsibility, we hereby declare that this drilling and chisel hammer, identified by type and serial number *1), meets all relevant requirements of directives *2) and standards *3). Technical documents for *4) - see page 3. MHEV...:2000/14/EC: Conformity assessment procedures in accordance with Annex VI (m < 15 kg). (Testing agency: Slovenian Institute of Quality and Metrology, Trzaska cesta 2, SI-1000 Ljubljana, Slovenia (Notified Body No.
en ENGLISH Use suitable accessories for special work. In this way, fewer particles enter the environment in an uncontrolled manner. Use a suitable extraction unit. Reduce dust exposure with the following measures: - do not direct the escaping particles and the exhaust air stream towards yourself or nearby persons or towards dust deposits, - use an extraction unit and/or air purifiers, - ensure good ventilation of the workplace and keep it clean using a vacuum cleaner. Sweeping or blowing stirs up dust.
ENGLISH en The correct setting is found by trial and error. Example: if work is being completed on soft, brittle material or if you want to keep breakage to a low level, work at “reduced impact force”. Use the “maximum impact force” setting for working with harder materials. 7.5 Switching on and off Torque setting: Press the trigger switch (9) to switch on the machine. To switch off release the trigger switch (9).
en ENGLISH These values make it possible to assess the emissions from the power tool and to compare different power tools. The actual load may be higher or lower depending on operating conditions, the condition of the power tool or the accessories used. Please allow for breaks and periods when the load is lower for assessment purposes. Arrange protective measures for the user, such as organisational measures based on the adjusted estimates.
Notice originale 1. Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre seule responsabilité : ces marteaux-perforateurs et marteaux burineurs, identifiés par le type et le numéro de série *1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) - voir page 3. MHEV...: 2000/14/CE : procédure d'évaluation de la conformité selon annexe VI (m < 15 kg).
fr FRANÇAIS agents chimiques, travaillez dans un endroit bien ventilé et utilisez des équipements de protection agréés, tels que les masques de protection contre la poussière qui sont conçus spécialement pour filtrer les particules microscopiques. Cela vaut également pour les poussières d'autres matériaux, comme par exemple certains types de bois (comme la poussière de chêne ou de hêtre), de métaux et l'amiante.
FRANÇAIS fr 7.3 Mode de fonctionnement et réglage de la position du burin Éviter tout mouvement de levier sur la machine lorsque le burin est fixé. Actionner le bouton de commande (7) uniquement lorsque le moteur est arrêté. Choisir le mode de fonctionnement désiré en tournant le bouton de commande (7). Marteau perforateur (uniquement pour KHEV...) Burinage Réglage pour placer le burin dans la position souhaitée. Régler la position du burin : le burin peut être bloqué dans différentes positions.
fr FRANÇAIS 11. Réparations Les travaux de réparation sur les outils électriques peuvent uniquement être effectués par un électricien ! Seul Metabo ou un atelier de service autorisé est habilité à effectuer le remplacement du câble de raccordement. Pour toute réparation sur un outil Metabo, contactez le représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com. Les listes des pièces détachées peuvent être téléchargées sur www.metabo.com. 12.
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 1. Conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording: Deze boor- en beitelhamers, geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). Technische documentatie bij *4) - zie pagina 3. MHEV...: 2000/14/EG: Taxatieprocedure van de conformiteit volgens bijlage VI (m < 15 kg).
nl NEDERLANDS speciaal zijn ontwikkeld voor het filteren van microscopische deeltjes. Dit geldt ook voor stof van andere materialen, zoals sommige houtsoorten (zoals eiken- of beukenstof), metalen, asbest. Andere bekende ziekten zijn bijvoorbeeld allergische reacties, aandoeningen van de luchtwegen. Laat geen stof in uw lichaam komen. Neem de richtlijnen en nationale voorschriften in acht die van toepassing zijn op uw materiaal, personeel, toepassing en locatie (bijv. arbeidsveiligheidsbepalingen, afvoer).
NEDERLANDS nl Beitelen Stand om de beitel in de gewenste positie te draaien. Positie van de beitel instellen: De beitel kan in verschillende posities worden vergrendeld. - De beitel monteren. - De schakelknop (7) in de tussenpositie draaien . - Aan de beitel draaien tot hij zich in de gewenste positie bevindt. - De schakelknop (7) in stand draaien. - Aan de beitel draaien tot hij vast klikt. Als u een beitel in de boorhamer aangebracht hebt, gebruik de machine dan uitsluitend in de stand Beitelen . 7.
nl NEDERLANDS 12. Milieubescherming Neem de nationale voorschriften in acht voor een milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van afgedankte machines, verpakkingen en toebehoren.
Istruzioni originali 1. Dichiarazione di conformità Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che i presenti martelli perforatori e scalpellatori, identificati dal modello e dal numero di serie *1), sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle norme *3). Documentazione tecnica presso *4) - vedere pagina 3. MHEV...: 2000/14/CE: Procedimento di valutazione della conformità secondo appendice VI (m < 15 kg).
it ITALIANO mascherine antipolvere progettate appositamente per filtrare le particelle microscopiche. Ciò vale anche per la polvere proveniente da altri materiali, come ad es. alcuni tipi di legno (come la polvere di quercia o di faggio), metalli, amianto. Altre malattie note sono ad es. le reazioni allergiche e le malattie alle vie respiratorie. Impedire alla polvere di raggiungere il corpo.
ITALIANO it 7.3 Impostazione della modalità operativa Non fare leva sul trapano con lo scalpello inserito. Azionare l'interruttore a manopola (7) solo a motore spento. Ruotando l'interruttore a manopola (7) è possibile selezionare la modalità operativa desiderata. Foratura a martello (solo per KHEV...) Scalpellatura Posizione per portare lo scalpello nella posizione desiderata. Regolazione della posizione dello scalpello: lo scalpello può essere arrestato in diverse posizioni. - Inserire lo scalpello.
it ITALIANO Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante di zona. Per gli indirizzi consultare il sito www.metabo.com. Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere scaricati dal sito www.metabo.com. 12. Rispetto dell'ambiente Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smaltimento eco-compatibile e al riciclaggio di macchine fuori servizio, imballaggi e accessori.
Manual original 1. Declaración de conformidad Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que estas estos martillos perforadores y cinceladores, identificados por tipo y número de serie *1), cumplen todas las disposiciones pertinentes de las directivas *2) y normas *3). Documentación técnica en *4) - véase página 3. MHEV...: 2000/14/CE: Procedimientos de evaluación de la conformidad según el anexo VI (m < 15 kg).
es ESPAÑOL daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: - Plomo procedente de pinturas a base de plomo, - polvo mineral procedente de ladrillos y cemento, así como de otros productos de mampostería, y - arsénico y cromo procedentes de madera tratada químicamente El riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo la frecuencia que ejecute este tipo de trabajo.
ESPAÑOL es Compruebe el ajuste correcto de la herramienta tirando de ella. (La herramienta debe poder moverse unos centímetros en dirección axial). Retirar la herramienta: Tire del mecanismo de enclavamiento (6) hacia atrás en el sentido de la flecha (a) y extraiga la herramienta (b). 7.3 Ajustar el modo de funcionamiento y la posición del cincel Evite los movimientos de la palanca en la máquina con el cincel insertado. Pulsar el interruptor (7) sólo durante el estado de parada del motor.
es ESPAÑOL Para consultar el programa completo de accesorios, véase www.metabo.com o nuestro catálogo. 11. Reparación Las reparaciones de herramientas eléctricas solamente deben ser efectuadas por electricistas especializados. La sustitución del cable de conexión sólo puede ser realizada por Metabo o un taller autorizado. En caso de tener herramientas eléctricas que necesiten ser reparadas, diríjase por favor a su representante de Metabo. En la página www.metabo.com encontrará las direcciones necesarias.
Manual original 1. Declaração de conformidade Declaramos, sob nossa responsabilidade: estes martelos rotativos e de demolição, identificados por tipo e número de série *1), estão em conformidade com todas as disposições aplicáveis das Diretivas *2) e Normas *3). Documentações técnicas no *4) ver página 3. MHEV...: 2000/14/EG: Processo de avaliação da conformidade de acordo com o anexo VI (m < 15 kg).
pt PORTUGUÊS ventilada e use sempre equipamento de proteção aprovado, como por ex. máscaras antipoeiras que tenham sido desenvolvidas especialmente para filtrar partículas microscópicas. Isto aplica-se igualmente a poeiras de outros materiais, como por ex. determinados tipos de madeiras (como pó de carvalho ou faia), metais e amianto. Outras doenças conhecidas são por ex. reações alérgicas e doenças respiratórias. Não deixe que o pó entre em contacto com o seu corpo.
PORTUGUÊS pt Furar com percussão (apenas no KHEV...) Escopros Posição para rodar o escopro para a posição pretendida. Ajustar a posição do escopro: o escopro pode ser bloqueado em diversas posições. - Montar o escopro. - Rodar o botão selecionador (7) para a posição intermédia . - Rodar o escopro até o mesmo se encontrar na posição pretendida. - Rodar o botão selecionador (7) para a posição . - Rodar o escopro até este engatar.
pt PORTUGUÊS Apenas para países da UE: não colocar as ferramentas elétricas no lixo doméstico! De acordo com a diretriz europeia 2002/96/CE sobre equipamentos elétricos e eletrónicos usados, e na conversão ao direito nacional, as ferramentas elétricas usadas devem ser recolhidas em separado, e entregues a uma reciclagem ecologicamente correta. 13. Dados técnicos Explicações sobre os dados na página 3. Reservamo-nos o direito de proceder a alterações relacionadas com o progresso tecnológico.
Bruksanvisning i original 1. Försäkran om överensstämmelse Vi försäkrar på eget ansvar att borr- och mejselhamrarna med typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i gällande direktiv *2) och standarder *3). Teknisk dokumentation *4) - se sidan 3. MHEV...: 2000/14/EG: Utvärderingsmetod för överensstämmelse enligt bilaga VI (m < 15 kg). (Inspektionsorgan: Slovenian Institute of Quality and Metrology, Trzaska cesta 2, SI-1000 Ljubljana, Slovenia (Notified Body No.: 1304)). 2.
sv SVENSKA Minska dammbelastningen genom att vidta följande åtgärder: - Rikta inte partiklarna från maskinen eller maskinens frånluftsflöde mot dig själv, mot personer i närheten eller mot avlagrat damm. - Använd en utsugsanordning och/eller en luftrenare. - Sörj för god ventilation på arbetsplatsen och dammsug för att hålla rent. Sopning eller luftblåsning kan göra så att damm virvlas upp. - Dammsug eller tvätta skyddskläder. Kläder ska inte blåsas, slås eller borstas rena. 5. Översikt Se sida 2.
SVENSKA sv 7.5 Start och stopp Kortare användning: Du slår på maskinen genom att trycka på strömbrytaren (9). Du slår av genom att släppa strömbrytaren (9). Permanent påslagning (endast i driftläget mejsling ): För permanent påslagning (endast i driftläget mejsling ) ska maskinen slås på med knappen (10). (Knappen (10) lyser.) Tryck på knappen (10) igen för att slå från maskinen. (Knappen (10) slocknar.) Vid permanent påslagning fortsätter maskinen att arbeta om du tappar den.
sv SVENSKA Typisk A-värderad bullernivå: LpA = Ljudtrycksnivå = Ljudeffektnivå LWA KpA, KWA= onoggrannhet (ljudnivå) LpA(M) = uppmätt ljudeffektnivå enligt 2000/14/EG vid användarens öra LWA(M) = uppmätt ljudeffektnivå enligt 2000/14/EG LWA(G) = garanterad ljudeffektnivå enligt 2000/14/ EG Vid arbete kan ljudnivån överskrida 80 dB(A).
Alkuperäiset ohjeet 1. Vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä pora- ja piikkausvasarat, merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja standardien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. Tekniset asiakirjat säilytyspaikka *4) – katso sivu 3. MHEV...: 2000/14/EY: Vaatimustenmukaisuuden arviointimenetelmä liitteen VI (m < 15 kg) mukaan.
fi SUOMI määräykset ja kansalliset direktiivit (esim. työsuojelumääräykset, hävittäminen). Kerää hiukkaset niiden muodostumispaikassa, älä levitä niitä ympäristöön. Käytä erityisiin työtehtäviin soveltuvia lisävarusteita. Näin vähennät ympäristöön hallitsemattomasti leviävien hiukkasten määrää. Käytä sopivaa pölynimuria. Vähennä pölyn muodostumista seuraavasti: - Älä suuntaa vapautuvia hiukkasia ja koneen poistoilmaa itseäsi, lähellä olevia henkilöitä tai kerääntynyttä pölyä päin.
SUOMI fi 7.4 Iskuvoimakkuuden säätö Painiketta (14) painamalla voit muuttaa iskuvoimakkuutta (ja pyörimisnopeutta) (ei kuitenkaan moottorin käydessä). Painike (14) palaa: rajoitettu iskuvoimakkuus, rajoitettu pyörimisnopeus (noin 70 %) Painike (14) ei pala: maksimaalinen iskuvoimakkuus, korkea pyörimisnopeus (100 %) Oikea säätö riippuu kokemuksesta. Esimerkki: kun haluat työstää pehmeitä ja hauraita materiaaleja tai murtaa pintaa varovasti, aseta kytkin asentoon ”rajoitettu iskuvoimakkuus”.
fi SUOMI W = yksittäisiskuvoima C = terän asentojen määrä m = paino ilman verkkojohtoa Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan. Suojausluokan II kone ~ Vaihtovirta Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat asianomaisia voimassa olevia standardeja). Päästöarvot Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen keskinäisen vertailun.
Original bruksanvisning 1. Samsvarserklæring Vi erklærer på eget ansvar: Disse kombi- og meiselhammerne, identifisert med type- og serienummer *1), overholder alle relevante bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3). Teknisk dokumentasjon ved *4) – se side 3. MHEV...: 2000/14/EF: Vurderingsprosedyre for samsvar iht. vedlegg VI (m < 15 kg). (Kontrollorgan: Slovenian Institute of Quality and Metrology, Trzaska cesta 2, SI-1000 Ljubljana, Slovenia (Notified Body No.: 1304)). 2.
no NORSK Bruk et egnet avsug. Minimer støvbelastningen ved å: - unngå å rette partikkelstrømmen / utblåsingsluften fra maskinen mot deg selv eller andre, eller mot nedfelt støv, - bruke et avsug og/eller en luftrenser, - holde arbeidsplassen ren og godt utluftet. Feiing og blåsing virvler opp støvet. - Beskyttelsesklær skal støvsuges eller vaskes. Ikke blås dem ut, bank eller børst dem. 5. Oversikt Se side 2.
NORSK no 7.5 Start og stopp Kortvarig drift: For å slå på maskinen trykkes (9) bryteren. For å slå av slippes bryteren (9). Permanentkobling (kun meisling ): For permanentkobling (kun ved meisling ) startes maskinen ved å trykke på tasten (10). (Tasten (10) lyser.) For å koble ut trykkes tasten (10) på nytt. (Tasten (10) lyser ikke lenger.) Ved permanentkobling fortsetter maskinen å gå selv om den blir revet ut av hendene dine. Hold derfor alltid maskinen med begge hender i de to håndtakene.
no NORSK ah, Cheq = Svingningsemisjonsverdi (meisling) Kh,HD/Cheq=Usikkerhet (vibrasjon) Typiske A-veide lydnivåer: LpA = Lydtrykknivå LWA = Lydeffektnivå KpA, KWA= Usikkerhet (lydnivå) LpA(M) = målt lydtrykknivå iht 2000/14/EG i øret til bruker LWA(M) = målt lydeffektnivå i henhold til 2000/14/EF LWA(G) = garantert lydeffektnivå i henhold til 2000/ 14/EF Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A).
Original brugsanvisning 1. Overensstemmelseserklæring Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse batteridrevne bore- og mejselhammere, identificeret ved angivelse af type og serienummer *1), opfylder alle relevante bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk dossier ved *4) - se side 3. MHEV...: 2000/14/EF: Procedure for overensstemmelsesvurdering jf. bilag VI (m < 15 kg).
da DANSK Overhold de gældende direktiver og nationale forskrifter, der gælder for dit materiale, personale, anvendelsesformål og -sted (f.eks. sundheds- og sikkerhedsregler, bortskaffelse). Opfang partiklerne på oprindelsesstedet, undgå aflejringer i omgivelserne. Brug egnet tilbehør til specielt arbejde. Således når færre partikler ukontrolleret ud i miljøet. Anvend en egnet støvudsugning.
DANSK da 7.4 Indstilling af slagstyrke Ved tryk på tasten (14) kan du ændre slagstyrken (og omdrejningstallet), (dog ikke mens motoren kører). Tasten (14) lyser: Reduceret slagstyrke, reduceret omdrejningstal (ca. 70 %) Tasten (14) lyser ikke: Maksimal slagstyrke, højt omdrejningstal (100 %) Rigtig indstilling er en erfaringssag. Eksempel: Hvis der forarbejdes bløde, sarte materialer eller hvis evt. brist skal holdes på et lavt niveau, skal du arbejde med "reduceret slagstyrke".
da DANSK ~ Vekselstrøm De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende til de aktuelt gældende standarder). Emissionsværdier Disse værdier gør det muligt at bestemme elværktøjets emissioner og sammenligne forskellige el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser og tilstand kan den faktiske belastning være højere eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og perioder med lav belastning.
Instrukcja oryginalna 1. Deklaracja zgodności Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że młotowiertarki i młoty kujące oznaczone typem i numerem seryjnym *1) spełniają wszystkie obowiązujące przepisy dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna *4) – patrz strona 3. MHEV... 2000/14/WE: procedura oceny zgodności w oparciu o załącznik VI (m < 15 kg). (Jednostka certyfikująca: Slovenian Institute of Quality and Metrology, Trzaska cesta 2, SI-1000 Ljubljana, Slovenia (Notified Body No.: 1304)). 2.
pl POLSKI - Arsen i chrom zawarty w drewnie poddawanym obróbce chemicznej. Ryzyko narażenia zależy od częstotliwości wykonywania takich prac. Aby zmniejszyć zagrożenie ze strony substancji chemicznych: pracować w obszarze o dobrej wentylacji i stosować atestowane środki ochronne, np. maski przeciwpyłowe zaprojektowane do filtrowania cząstek mikroskopijnej wielkości. Powyższe informacje odnoszą się również do pyłów powstających przy obróbce innych materiałów, np.
POLSKI pl Usuwanie narzędzia roboczego: Przesunąć blokadę narzędzia (6) w kierunku zaznaczonym strzałką do tyłu (a) i wyjąć narzędzie (b). 7.3 Ustawianie trybu pracy i pozycji dłuta Należy unikać przesuwania dźwigni urządzenia przy zamocowanym dłucie. Pokrętło przełącznikowe (7) można przestawiać wyłącznie przy wyłączonym silniku. Poprzez obrócenie pokrętła przełącznikowego (7) można wybrać odpowiedni tryb pracy. Wiercenie udarowe (tylko KHEV...
pl POLSKI Wymianę przewodu zasilającego zlecać wyłącznie firmie Metabo lub autoryzowanym warsztatom Metabo. W sprawie naprawy elektronarzędzia zwracać się do przedstawiciela Metabo. Adresy można znaleźć na stronie www.metabo.com. Wykazy części zamiennych można pobrać pod adresem www.metabo.com. 12. Ochrona środowiska Przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących ekologicznej utylizacji i recyklingu zużytych maszyn, opakowań i osprzętu.
Πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας 1. Δήλωση συμμόρφωσης Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτά τα πιστολέτα για τρυπάνια και καλέμια, που αναγνωρίζονται μέσω τύπου και αριθμού σειράς *1), ανταποκρίνονται σε όλες τις σχετικές διατάξεις των οδηγιών *2) και των προτύπων *3). Τεχνικά έγγραφα στο *4) βλέπε σελίδα 3. MHEV...: 2000/14/EΚ: Μέθοδος αξιολόγησης της πιστότητας σύμφωνα με το παράρτημα VI (m < 15 kg).
el ΕΛΛΗΝΙΚΆ - ορυκτή σκόνη από δομικούς λίθους, τσιμέντο και άλλα υλικά τοιχοποιίας και - αρσενικό και χρώμιο από χημικά επεξεργασμένο ξύλο. Ο κίνδυνος που διατρέχετε από αυτήν την επιβάρυνση, εξαρτάται από το πόσο συχνά εκτελείτε αυτήν την εργασία. Για να μειώσετε την επιβάρυνση από αυτές τις χημικές ουσίες: Εργάζεστε σε έναν καλά αεριζόμενο χώρο φορώντας έναν εγκεκριμένο εξοπλισμό προστασίας, όπως π.χ.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el με το συνημμένο ειδικό γράσο (ως αξεσουάρ: αριθ. παραγγελ. 6.31800)! Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα SDS-max! Τοποθέτηση του εξαρτήματος: Περιστρέψτε το εξάρτημα και σπρώξτε το μέσα μέχρι να μανταλώσει. Το εξάρτημα μανταλώνει αυτόματα. Ελέγξτε τη σωστή προσαρμογή, τραβώντας το εξάρτημα. (Είναι απαραίτητο, να μπορεί το εξάρτημα να μετακινείται μερικά εκατοστά στην αξονική κατεύθυνση.
el ΕΛΛΗΝΙΚΆ 10. Εξαρτήματα Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια εξαρτήματα της Metabo. Χρησιμοποιείτε μόνον πρόσθετο εξοπλισμό, ο οποίος ικανοποιεί τις απαιτήσεις και τα χαρακτηριστικά στοιχεία που αναφέρονται σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας. Βλέπε στη σελίδα 4. A Πλούσια συλλογή τρυπανιών και καλεμιών για τις διάφορες περιπτώσεις εφαρμογής. B Ειδικό γράσο (για λίπανση των άκρων σφήνωσης του εξαρτήματος) C Σύστημα αναρρόφησης σκόνης Πλήρες πρόγραμμα εξαρτημάτων, βλέπε www.metabo.com ή στον κατάλογο. 11.
Eredeti használati utasítás 1. Megfelelőségi nyilatkozat Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: Ezek az akkus fúró- és vésőkalapácsok – típus és sorozatszám alapján történő azonosítással *1) – megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) összes idevonatkozó rendelkezéseinek. A Műszaki dokumentációt *4) - lásd a 3. oldalon. MHEV...: 2000/14/EG: A konformitás kiértékelése az VI. (m < 15 kg) függelék szerint.
hu MAGYAR Ez vonatkozik egyéb nyersanyagok által keletkezett porra, mint pl. néhány fafajta (pl. tölgy- vagy bükkfaporra), fém, azbeszt esetén. További ismert betegségek pl. allergiás reakciók, légúti megbetegedések. Figyeljen arra, hogy ne kerüljön a testébe por. Vegye figyelembe az anyagra, a személyzetre, a felhasználásra és a felhasználás helyére vonatkozó érvényes irányelveket (pl. munkavédelmi, vagy a hulladékeltávolításra vonatkozó előírásokat).
MAGYAR hu A véső helyzetének beállítása: A vésőt különböző helyzetekben lehet reteszelni. - Helyezze be a vésőt. - A kapcsológombot (7) a köztes állásra forgatni. - Forgassa el addig a vésőt, amíg az a kívánt helyzetbe kerül. - Forgassa el a kapcsológombot (7) a állásba. - Forgassa el addig a vésőt, amíg az be nem reteszelődik. Ha a véső van befogva, akkor a berendezést kizárólag vésés üzemmódban üzemeltesse. 7.
hu MAGYAR 13. Műszaki adatok Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon. A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés érdekében fenntartva. P1 P2 n0 D1 D2 = névleges felvett teljesítmény = leadott teljesítmény = üresjárati fordulatszám = max. furatátmérő betonban ütvefúrókkal = max. furatátmérő betonban ütvefúró koronával smax = maximális ütésszám W = egy ütés energiája C = Vésőhelyzetek száma m = súly hálózati csatlakozó kábel nélkül A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány szerint határoztuk meg.
РУССКИЙ ru Оригинальное руководство по эксплуатации 1. Декларация соответствия Мы с полной ответственностью заявляем, что настоящие перфораторы с функцией отбойного молотка с идентификацией по типу и серийному номеру *1) отвечают всем соответствующим требованиям директив *2) и норм *3). Техническую документацию для *4) — см. на стр. 3. MHEV...: 2000/14/ЕС: метод оценки соответствия согласно приложению VI (m < 15 kg).
ru РУССКИЙ Снижение пылевой нагрузки: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ — Пыль, образовавшаяся в результате шлифовки наждачной бумагой, распиливания, шлифовки, сверления и других видов работ, может содержать химические вещества, о которых известно, что они вызывают рак, врожденные дефекты или другие повреждения репродуктивной системы.
РУССКИЙ ru 7. Эксплуатация 7.1 Перестановка ограничителя глубины сверления (только при KHEV 5-40 BL) Ослабьте барашковый винт (4). Установите ограничитель глубины (5) на нужную глубину сверления. Снова затяните барашковый винт (4). 7.2 Установка и извлечение сменного инструмента Перед установкой очистите хвостовик сменного инструмента и смажьте его специальной смазкой (принадлежность: № для заказа 6.
ru РУССКИЙ Мигает — перезапустите защиту При возобновлении подачи электропитания после его отключения, в целях безопасности, автоматический запуск оставшегося во включенном состоянии электроинструмента исключается. Для дальнейшего использования инструмент нужно выключить и снова включить. Постоянное свечение — перегрузка При длительной перегрузке машины ограничивается потребление энергии, что позволяет избежать дальнейшего недопустимого нагрева двигателя.
РУССКИЙ ru LWA(G) = гарантированный уровень звуковой мощности согласно 2000/14/EG Во время работы уровень шума может превышать 80 дБ(A). Используйте защитные наушники! EAC-Text Информация для покупателя: Сертификат соответствия: № ТС RU C-DE.БЛ08.В.01859, срок действия с 26.10.2018 по 25.10.2023 г., выдан органом по сертификации продукции «ИВАНОВО-СЕРТИФИКАТ» ООО «Ивановский Фонд Сертификации»; Адрес(юр. и факт.): 153032, Российская Федерация, Ивановская обл., г. Иваново, ул. Станкостроителей, д. 1; тел.
C997353 71 170 27 6200 - 0119 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.