BS 18 L BS 18 L Quick BS 1800 L Plus SB 18 L de en fr nl it es pt sv fi no da pl hu Originalbetriebsanleitung 7 Original Instructions 11 Notice originale 15 Originele gebruiksaanwijzing 19 Istruzioni per l'uso originali 23 Manual original 27 Manual de instruções original 31 Originalbruksanvisning 35 Alkuperäisen käyttöohjeen käännös 39 Original bruksanvisning 43 Original brugsanvisning 47 Oryginalna instrukcja obsługi 51 Eredeti használati utasítás 55 www.metabo.
A 3( 7.5) (SB 18 L) 2( 7.5) 1( 7.7) 14 ( 7.6) 13 ( 6.) 12 ( 7.2) 1... 4( 7.4) 5( 7.3) 1 6 0 7( 7.10) 8( 7.10) 9( 7.2) 10 ( 11 ( 18 V 18 V 18 V 18 V 18 V 18 V Li-Power LiHD Li-Power Li-Power LiHD LiHD 2,0 Ah 3,5 Ah 4,0 Ah 5,2 Ah 5,5 Ah 7,0 Ah 7.1) 7.1) 6.25596 6.25346 6.25591 6.25592 6.25342 6.25345 etc. 6.
B = 100 % = 75 % == 5050 %% = 25 % = < 20 % ASC 30-36 ASC ultra SC 60 Plus ASC 30 etc. 7.1 C 7.2 D 7.
E 4 7.4 F 2 3 = 1... = Nm ... ... = max. Nm = SB... Nm 7.5 G 1 7.
H BS 18 L Quick 3. 2. 1. 7.8 I BS 18 L Quick a b 7.9 J 8 M5x8 M5x12 7 M5x8 7.10 K 6.27077 1. 2. 6.27077 9.
L 12. *1)Serial Number U V BS 18 L BS 1800 L Plus BS 18 L Quick SB 18 L 02321.. 02320.. 02317..
Originalbetriebsanleitung 1. Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Akku-Bohrschrauber und -Schlagbohrschrauber, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) Abb. M. 2.
de DEUTSCH ACHTUNG Nicht in die brennende Leuchte starren. 8 Staubbelastung reduzieren: WARNUNG - Einige Stäube, die durch Sandpapierschleifen, Sägen, Schleifen, Bohren und andere Arbeiten erzeugt werden, enthalten Chemikalien, von denen bekannt ist, dass sie Krebs, Geburtsfehler oder andere Fortpflanzungsschäden verursachen.
DEUTSCH de 7.2 Akkupack entnehmen, einsetzen Abb. C 7.3 Drehrichtung, Transportsicherung (Einschaltsperre) einstellen Abb. D 7.4 Gang wählen Abb. E Schalter (4) nur bei Stillstand des Motors betätigen! 7.5 Drehmomentbegrenzung, Schrauben, Bohren, Schlagbohren einstellen Abb. F = Schrauben durch Drehen von Hülse (3) einstellen UND das Drehmoment (mit Drehmomentbegrenzung) durch Drehen von Hülse (2) einstellen - auch Zwischenstellungen sind möglich. = Bohren / max.
de DEUTSCH 9. Zubehör Verwenden Sie nur original Metabo- oder CAS(Cordless Alliance System) Akkupacks und Zubehör. Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen und Kenndaten erfüllt. Winkelbohrvorsatz anbringen Abb. K. Zubehör-Komplettprogramm siehe www.metabo.com oder Katalog. 10.
Original Instructions 1. Declaration of Conformity We declare and accept sole responsibility for ensuring: these cordless drills/screwdrivers and cordless hammer drills identified by their type and serial number *1) conform to all relevant provisions of the directives *2) and standards *3). Technical documents at *4) Fig. M. 2.
en ENGLISH your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. This also applies to dust from other materials such as some timber types (like oak or beech dust), metals, asbestos. Other known diseases are e.g. allergic reactions, respiratory diseases. Do not let dust enter the body.
ENGLISH en Machines with the designation SB...: = Set impact drilling by turning the sleeve (3) (max. torque, without torque limitation) To avoid overloading the motor, do not jam the spindle. 7.6 Switching On/Off, setting the speed Fig. A Switching on, speed: press the trigger switch (14). Press in the trigger switch to increase the rotational speed. Switching off: release the trigger switch (14).
en ENGLISH separated collection and recycling of disused machines, packaging and accessories. Before disposal, discharge the battery pack in the power tool. Prevent the contacts from short-circuiting (e. g. by protecting them with adhesive tape). 12. Technical Data Fig. L. We reserve the right to make technical improvements. U = Voltage of battery pack = No-load speed n0 Tightening torque for screwing: = Soft screwing application (wood) M1 M3 = Hard screwing applications (metal) M4 = Adjustable torque Max.
Notice originale 1. Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ces perceuses-visseuses sans fil et ces perceuses à percussion sans fil, identifiées par le type et le numéro de série *1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) fig. M. 2.
fr FRANÇAIS Empêcher la pièce de se déplacer ou de tourner (par ex. en la serrant à l'aide de serre-joints à serrage à vis). Voyant LED (13) : ne pas regarder directement dans le faisceau des LED avec des instruments optiques. ATTENTION Ne pas regarder dans la lumière.
FRANÇAIS fr 7. Utilisation 7.1 Batterie, indicateur de capacité et de signalisation Fig. B Charger la batterie avant l'utilisation. En cas de baisse de puissance, recharger la batterie. Vous trouverez les consignes pour recharger la batterie dans le mode d’emploi du chargeur Metabo. 7.2 Retrait et mise en place de la batterie Fig. C 7.3 Réglage du sens de rotation, de la sécurité de transport (protection contre tout enclenchement intempestif) Fig. D 7.4 Sélection de la vitesse Fig.
fr FRANÇAIS Remarque : si une chaleur excessive se dégage de la batterie, il est possible d'accélérer son refroidissement dans un chargeur « AIR COOLED ». Remarque : la machine refroidit plus rapidement lorsqu'elle tourne à vide. 3. Coupure de sécurité Metabo : la machine s'est ARRÊTÉE automatiquement. Lorsque la vitesse de rotation baisse soudainement (comme c'est le cas par exemple lors d'un blocage soudain ou d'un rebond), la machine s'arrête. Arrêter la machine à l'aide de la gâchette (14).
Originele gebruiksaanwijzing 1. Conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording: deze accu-schroefboormachine en -klopboormachine, geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). Technische documentatie bij *4) afb. M. 2.
nl NEDERLANDS LET OP Niet in de brandende lamp staren. 20 De stofbelasting verminderen: WAARSCHUWING - Sommige stofdeeltjes die worden geproduceerd bij het schuren, zagen, slijpen, boren en ander werk bevatten chemicaliën waarvan bekend is dat ze kanker, geboorteafwijkingen of andere reproductieve schade kunnen veroorzaken.
NEDERLANDS nl 7.2 Accupack verwijderen, plaatsen afb. C 7.3 Draairichting, transportbeveiliging (inschakelblokkering) instellen afb. D 7.4 Versnelling kiezen afb. E Schakelaar (4) alleen gebruiken wanneer de motor stilstaat! 7.5 Toerentalbegrenzing, schroeven, boren, slagboren instellen afb. F = Schroeven door het draaien van de huls (3) instellen EN het toerental (met toerentalbegrenzing) door het draaien van de huls (2) instellen ook tussenstanden zijn mogelijk. = Boren / max.
nl NEDERLANDS Gebruik alleen toebehoor dat voldoet aan de in deze gebruikershandleiding genoemde eisen en kenmerken. Hoekboor-voorzetstuk aanbrengen afb. K. Compleet toebehorenprogramma, zie www.metabo.com of de catalogus. 10. Reparatie Reparaties aan elektrisch gereedschap mogen uitsluitend door een erkende elektricien worden uitgevoerd! Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat gerepareerd dient te worden contact op met uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com.
Istruzioni per l'uso originali 1. Dichiarazione di conformità Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che questi trapani-avvitatori a batteria e trapaniavvitatori a percussione a batteria, identificati dai modelli e numeri di serie *1), sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle norme *3). Documentazione tecnica presso *4) fig. M. 2.
it ITALIANO ATTENZIONE: non fissare la luce accesa! 24 Riduzione della formazione di polvere: AVVERTENZA - Alcune polveri che si formano durante la levigatura con carta vetrata, il taglio, la levigatura, la foratura e altri lavori contengono sostanze chimiche note per essere causa di tumori, difetti alla nascita o altre anomalie nella riproduzione.
ITALIANO it accumulatasi all'interno cade dal mandrino autoserrante. Ricaricare il pacco batterie ricaricabili in caso di efficienza ridotta. Le istruzioni di ricarica della batteria sono contenute nelle istruzioni per l'uso del caricabatteria Metabo. 7.2 Rimozione e applicazione del pacco di batterie ricaricabili fig. C 7.3 Regolazione del senso di rotazione e della sicurezza per il trasporto fig. D 7.4 Selezione della velocità fig. E Azionare l'interruttore (4) solo a motore spento! 7.
it ITALIANO pulsante (14). Rimetterla poi in funzione e continuare a lavorare normalmente. Evitare ulteriori bloccaggi. 9. Accessori Utilizzare soltanto batterie e accessori originali Metabo o CAS (Cordless Alliance System). Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai requisiti e ai parametri riportati nelle presenti istruzioni per l'uso. Applicazione dell'adattatore di foratura angolare fig. K. Il programma completo degli accessori è disponibile all’indirizzo www.metabo.com oppure nel catalogo. 10.
Manual original 1. Declaración de conformidad Declaramos bajo nuestra única responsabilidad: este taladro atornillador y taladro atornillador de percusión de batería, identificados mediante el tipo y el número de serie *1), cumplen con todas las disposiciones aplicables de las directivas *2) y normas *3). Datos técnicos en *4) Fig. M. 2.
es ESPAÑOL Lámpara LED (13): no mire directamente los rayos de luz de la lámpara Led sin utilizar instrumentos ópticos. ATENCIÓN no mirar dentro de la lámpara encendida. Reducir la exposición al polvo: ADVERTENCIA - Algunos polvos generados por el lijado, aserrado, amolado o taladrado con herramientas eléctricas y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños sobre la reproducción.
ESPAÑOL es 7. Manejo 7.1 Batería, indicador de capacidad y de señal Fig. B Cargue la batería antes de utilizar la herramienta. Si detecta una disminución de potencia, vuelva a cargar la batería. Encontrará instrucciones sobre la carga del paquete de baterías en el manual de funcionamiento del equipo de carga de Metabo. 7.2 Inserción y extracción de la batería Fig. C 7.3 Ajuste del sentido de giro y del seguro de transporte (bloqueo de conexión) Fig. D 7.4 Selección de la velocidad Fig.
es ESPAÑOL Aviso: si la batería está muy caliente, es posible enfriarla con mayor rapidez utilizando un cargador "AIR COOLED". Aviso: la herramienta se enfría más rápidamente si se deja funcionar en ralentí. 3. Desconexión de seguridad Metabo: la máquina se ha APAGADO automáticamente. Cuando la velocidad decrece repentinamente (como sucede en el caso de un bloqueo repentino o de un contragolpe), la máquina se desconecta. Desconecte la herramienta con el interruptor (14).
Manual de instruções original 1. Declaração de conformidade Declaramos, sob nossa responsabilidade: estes berbequins-aparafusadoras e berbequinsaparafusadoras de percussão sem fio, identificados por tipo e número de série *1), estão em conformidade com todas as disposições aplicáveis das Diretivas *2) e Normas *3). Documentações técnicas com *4) Fig. M. 2.
pt PORTUGUÊS ATENÇÃO Não olhar fixamente para a luz acesa. Reduzir os níveis de pó: ATENÇÃO - Alguns pós causados por lixamento com papel de lixa, serragem, retificação, perfuração e outros trabalhos contêm produtos químicos conhecidos por causar cancro, anomalias congénitas ou outros problemas reprodutivos.
PORTUGUÊS pt 7.2 Retirar, inserir a bateria Fig. C 7.3 Ajustar o sentido de rotação e a proteção de transporte (bloqueio contra ligação) Fig. D 7.4 Selecionar a velocidade Fig. E Acionar o interruptor (4) apenas com o motor imobilizado! 7.5 Ajustar a limitação do binário ao aparafusar, furar, furar com percussão Fig. F = ajustar Aparafusar rodando o casquilho (3) E ajustar o binário (com limitação do binário) rodando o casquilho (2) - também é possível efetuar ajustes intermédios.
pt PORTUGUÊS Utilize apenas acessórios que cumpram os requisitos e dados caraterísticos indicados presentes neste manual de instruções. Montar o dispositivo para perfuração angular Fig. K. Poderá consultar o programa completo de acessórios em www.metabo.com ou no catálogo. 10. Reparações As reparações em ferramentas elétricas apenas devem ser efetuadas por eletricistas! Caso as ferramentas elétricas Metabo necessitem de reparações, dirija-se ao seu representante Metabo.
SVENSKA sv Originalbruksanvisning 1. Försäkran om överensstämmelse Vi försäkrar härmed att de batteridrivna borrskruvdragarna och slagborrmaskinerna med typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i gällande direktiv *2) och standarder *3). Teknisk dokumentation i *4) fig. M. 2. Använd maskinen enligt anvisningarna De batteridrivna borrskruvdragarna och slagborrmaskinerna används för borrning utan slag i metall, trä, plast och liknande material samt för skruvning och gängborrning.
sv SVENSKA belastningen genom dessa kemikalier: Arbeta i ett ordentligt ventilerat område och använd godkänd skyddsutrustning, t.ex. dammask som utvecklats speciellt för filtrering av mikroskopiska partiklar. Detta gäller även för damm från andra material, t.ex. vissa trätyper (som ek- eller bokdamm), metaller, asbest. Andra sjukdomar är t.ex. allergiska reaktioner och andningsbesvär. Låt inte damm hamna i din kropp.
SVENSKA sv vridmoment) Undvik att överbelasta motorn, se till så att spindeln inte nyper. 7.6 Slå på/slå av, ställa in varvtal fig. A Slå på, varvtal: Tryck in strömbrytaren (14). Du ändrar varvtal genom att trycka in strömbrytaren. Stopp: Lossa strömbrytarspärren (14). Obs! Ljudet som uppstår när du slår AV maskinen hänger ihop med konstruktionen (snabbstopp) och påverkar inte maskinens funktion och livslängd. 7.7 Snabbchuck fig. G Öppna chucken: Vrid borrhylsan (1) moturs.
sv SVENSKA M3 M4 = = hård skruvdragning (metall) inställbart momentläge Max. borrdiameter: D1 max. = i stål D2 max. = i mjukt trä D3 max = i murverk s = max. slagfrekvens m = vikt (med minsta batteriet) G = spindelgänga D max = chuckvidd Mätvärdena är uppmätta enligt EN 62841. Tillåten omgivningstemperatur vid drift: -20 °C till 50 °C (begränsad prestanda i temperaturer under 0 °C).
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös 1. Vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä akkupora/ruuvinvääntimet ja akkuiskuporakoneet, merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja normien *3) kaikki asiaankuuluvia määräyksiä. Teknisten tietojen säilytyspaikka *4) Kuva M. 2.
fi SUOMI - mineraalipöly muureista, sementistä tai muista muuriaineista - arseeni ja kromi kemiallisesti käsitellystä puusta. Oma riskisi näiden kuormituksesta riippuu siitä, kuinka usein suoritat tämäntapaisia töitä. Näiden kemikaalien aiheuttamien kuormitusten vähentämiseksi: työskentele hyvin ilmastoiduilla alueilla ja työskentele hyväksytyissä suojavarusteissa, esim. töille tarkoitetuilla pölynaamioilla, jotka on suunniteltu suodattamaan mikroskooppisen pieniä hiukkasia.
SUOMI fi = poraus / maks. vääntömomentti säädetään kiertämällä holkkia (3) (maks. vääntömomentti, ilman vääntömomentin rajoitusta) Älä anna karan jumiutua, jotta moottori ei ylikuormitu. Koneet tunnuksella SB...: = iskuporaus säädetään kiertämällä holkkia (3) (maks. vääntömomentti, ilman vääntömomentin rajoitusta) Älä anna karan jumiutua, jotta moottori ei ylikuormitu. 7.6 Päälle/pois kytkeminen, kierrosluvun asetus Kuva A Päällekytkeminen, kierrosluku: Painokytkimen (14) painaminen.
fi SUOMI 11. Ympäristönsuojelu Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakkausten ja lisävarusteiden ympäristöystävällistä hävittämistä ja kierrätystä koskevia kansallisia määräyksiä. Akkuja ei saa hävittää talousjätteen mukana! Palauta vialliset tai käytöstä poistetut akut Metabomyyjälle! Älä heitä akkuja veteen. Ympäristön suojelemiseksi älä hävitä käytöstä poistettuja sähkötyökaluja ja akkuja talousjätteiden mukana.
Original bruksanvisning 1. Samsvarserklæring Vi erklærer på eget ansvar: Disse batteridrevne bor/skrumaskinene og slagbormaskinene, identifisert med type- og serienummer *1), overholder alle relevante bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3). Teknisk dokumentasjon ved *4) fig. M. 2. Hensiktsmessig bruk Batteri bor-skrutrekkerne og batteri slagbormaskinene er egnet for boring uten slag i metall, tre, plast og tilsarende materialer og til skruing og gjengeboring.
no NORSK åndemasker med spesialfilter for mikroskopiske partikler. Dette gjelder også for støv fra andre typer materialer, som f.eks. enkelte typer treverk (som eik eller bøk), metaller og asbest. Andre kjente sykdommer er f.eks. allergiske reaksjoner. La ikke støv trenge inn i kroppen. Følg de rutinene og nasjonale forskriftene som gjelder for omgang med materialer, personale, bruksområde og -sted. Samle løse partikler der de oppstår; unngå nedfelling i omgivelsene.
NORSK no 7.6 Slå på/av, stille inn turtall fig. A Start, turtall: Trykk på bryteren (14) . Turtallet kan forandres ved å trykke inn bryteren. Slå av: Slipp bryteren (14). Merk: Lyden som oppstår når maskinen slås av, er avhengig av konstruksjonen (hurtigstopp) og har ingen innvirkning på maskinens funksjon og levetid. 7.7 Selvspennende chuck fig. G Åpne chucken: Drei chuckens hylse (1) med klokka. Spenn innsatsverktøyet: Åpne chucken og sett verktøyet så langt inn som mulig.
no NORSK Tiltrekkingsmoment ved skruing: M1 = lette skruoppgaver (tre) M3 = harde skruoppgaver (metall) M4 = justerbart moment Maks. bordiameter: D1 max = i stål D2 max = i mykt treverk D3 max = i murverk s = maks. slagtall m = Vekt (med minste batteripakke) G = spindelgjenge D max = chuckens spennvidde Måleverdier iht. EN 62841. Tillatt omgivelsestemperatur ved drift: -20 °C til 50 °C (begrenset ytelse ved temperaturer 0 °C).
DANSK da Original brugsanvisning 1. Overensstemmelseserklæring Vi erklærer eneansvarligt: Denne akkuboremaskine og akku-slagboremaskine, identificeret ved type og serienummer *1), overholder alle relevante bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne *3) Teknisk dossier ved *4) fig. M. 2.
da DANSK medfødte skavanker eller andre forplantningsskader. Enkelte eksempler på disse kemikalier er: - Bly fra blyholdig maling, - mineralsk støv fra mursten, cement og andre materialer til murværk, og - arsen og krom fra kemisk behandlet træ. Risikoen for dig ved denne belastning varierer alt efter hvor ofte du udfører denne type arbejde. For at reducere belastningen med disse kemikalier for dig: Arbejd i et godt udluftet område og arbejd med godkendt sikkerhedsudstyr, som f.eks.
DANSK da (3) OG Indstil drejningsmoment (med drejningsmomentbegrænsning) ved drejning af kappen (2) - også mellemindstillinger er mulige. = Indstilling af boring/maks. drejningsmoment ved drejning af kappen (3) (maks. drejningsmoment, uden drejningsmomentbegrænsning) For at undgå at motoren overbelastes, må spindlen ikke blokeres. Maskiner med betegnelsen SB...: = Indstil slagboring ved drejning af kappen (3) (maks.
da DANSK 11. Miljøbeskyttelse Overhold de nationale regler om miljøvenlig bortskaffelse og genbrug af udtjente maskiner, emballage og tilbehør. Batteripakker må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald! Returner defekte eller brugte batteripakker til Metabo-forhandleren! Smid ikke batteripakker i vandet. Beskyt miljøet, og smid ikke el-værktøj og batterier i husholdningsaffaldet. Overhold de nationale regler om separat indsamling og genbrug af udtjente maskiner, emballage og tilbehør.
Oryginalna instrukcja obsługi 1. Deklaracja zgodności Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że wiertarko-wkrętarki akumulatorowe oraz akumulatorowe wiertarki udarowe oznaczone typem i numerem seryjnym *1) spełniają wszystkie obowiązujące przepisy dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna *4) rys. M. 2.
pl POLSKI Dioda LED (13): nie patrzeć bezpośrednio na światło diody LED za pomocą przyrządów optycznych. WAŻNE Nie spoglądać bezpośrednio na zapaloną lampę. 52 Redukcja zapylenia: OSTRZEŻENIE – Niektóre rodzaje pyłów, które powstają podczas szlifowania papierem ściernym, cięcia, szlifowania, wiercenia i innych prac, zawierają substancje chemiczne, o których wiadomo, że wywołują raka, wady wrodzone lub zaburzają zdolność rozrodczą.
POLSKI pl 7. Użytkowanie 7.1 Akumulator, wskaźnik naładowania i sygnalizator rys. B Przed pierwszym użyciem naładować akumulator. W przypadku spadku mocy ponownie naładować akumulator. Informacje dotyczące ładowania akumulatorów można znaleźć w instrukcji obsługi ładowarki Metabo. 7.2 Wyjmowanie i zakładanie akumulatora rys. C 7.3 Ustawianie kierunku obrotów, zabezpieczenie transportowe (blokada włączenia) rys. D 7.4 Wybór biegu rys.
pl POLSKI do wyłączenia termicznego. Odczekać do ostygnięcia urządzenia lub akumulatora. Wskazówka: jeżeli akumulator jest bardzo ciepły, zaleca się umieszczenie go w ładowarce „AIR COOLED“ w celu szybszego schłodzenia. Wskazówka: urządzenie ostygnie szybciej, jeśli będzie pracować na biegu jałowym, bez obciążenia. 3. Wyłącznik bezpieczeństwa Metabo: urządzenie WYŁĄCZA się samoczynnie. W przypadku gwałtownego zmniejszenia prędkości obrotowej (np.
Eredeti használati utasítás 1. Megfelelőségi nyilatkozat Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: A jelen akkus ´fúrócsavarozók és ütvefúrócsavarbehajtók – típus és sorozatszám alapján történő azonosítással *1) – megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) összes idevonatkozó rendelkezéseinek. A műszaki dokumentáció megtalálható: *4) M-jelű ábra. 2.
hu MAGYAR keletkezik, olyan vegyszereket tartalmaz, amelyeknél ismeretes, hogy az rákkeltő, születési hibákat, vagy egyéb reprodukciós károkat okozhatnak. Ezen vegyszerekre vonatkozó néhány példa: - ólom ólomtartalmú festékrétegekből, - ásványi por téglákból, cement és egyéb falazó nyersanyagokból, és - arzén, valamint króm vegyszerrel kezelt fa esetén. Ezen termelésekben rejlő veszély változó annak függvényében, milyen gyakran végez ilyen munkákat.
MAGYAR hu 7.2 Az akkuegység kivétele, behelyezése C-jelű ábra 7.3 Forgásirány, szállítási biztosító (bekapcsolásgátló) beállítása ábra 7.4 Fokozatválasztás E-jelű ábra A kapcsolót (4) csak álló motornál működtesse! D-jelű 7.5 Forgatónyomaték-korlátozás, csavarbehajtás, fúrás, ütvefúrás beállítása F-jelű ábra = A csavarozást a persely (3) elforgatásával beállítani ÉS a forgatónyomatékot (a forgatónyomaték-korlátozással) a persely (2) elforgatásával beállítani - köztes állások is lehetségesek.
hu MAGYAR 9. Tartozékok Csak eredeti Metabo- vagy CAS (Cordless Alliance System) akkuegységeket és tartozékokat használjon. Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek megfelelnek az ebben a használati utasításban megadott követelményeknek és adatoknak. A sarokfúró előtét felszerelése K-jelű ábra. A teljes tartozékprogram megtalálható a www.metabo.com honlapon vagy a katalógusban. 10.
РУССКИЙ ru Оригинальное руководство по эксплуатации 1. Декларация соответствия Мы с полной ответственностью заявляем, что эти аккумуляторные дрели-шуруповерты и аккумуляторные ударные дрели с идентификацией по типу и серийному номеру *1) отвечают всем соответствующим требованиям директив *2) и норм *3). Техническую документацию см. *4) рис. M. 2.
ru РУССКИЙ Убедитесь в том, что электроинструмент при установке аккумуляторного блока выключен. Не дотрагивайтесь до вращающегося сменного инструмента! Удаляйте стружку и другой мусор только после полной остановки инструмента. Закрепите обрабатываемую деталь, защищая ее от сдвига или самовращения, (например, затянув ее помощью зажимов). Светодиодная лампа (13): избегайте прямого наблюдения излучения светодиодов при помощи оптических инструментов. ВНИМАНИЕ Не смотрите на горящую лампу.
РУССКИЙ ru 4 Переключатель скорости (1-я/2-я) скорость) 5 Переключатель направления вращения (регулировка направления вращения, блокировка для транспортировки) – с обеих сторон инструмента 6 Рукоятка (поверхность захвата) 7 Держатель бит * 8 Поясной крючок * 9 Кнопка разблокировки аккумуляторного блока 10 Кнопка индикатора емкости 11 Сигнальный индикатор емкости 12 Аккумуляторный блок 13 Светодиод 14 Нажимной переключатель * в зависимости от комплектации 7. Использование 7.
ru РУССКИЙ 8. Устранение неисправностей 8.1 Многофункциональная система контроля инструмента Если происходит автоматическое выключение электроинструмента, это означает, что электронный блок активизировал режим самозащиты. Подается предупреждающий сигнал (продолжительный звуковой сигнал). Он прекращается макс. через 30 секунд или после отпускания переключателя (14).
РУССКИЙ ru m = масса (с самым легким аккумуляторным блоком) G = резьба шпинделя D макс = диапазон зажима сверлильного патрона Результаты измерений получены в соответствии со стандартом EN 62841. Допустимая температура окружающего воздуха при эксплуатации: от –20 °C до 50 °C (ограниченная работоспособность при температуре ниже 0 °C). Допустимая температура окружающего воздуха при хранении: от 0 °C до 30 °C.
hy ՀԱՅԵՐԵՆ Օգտագործման սկզբնական ուղեցույց 1. Համապատասխանության հավաստագիր Սույնով հայտարարում ենք բացառիկ պատասխանատվությամբ, որ այս մարտկոցային պտուտակադարձիչներն ու հարվածային հորատիչները, յուրաքանչյուրն իր տիպով և սերիական համարով նույնականացված *1), համապատասխանում են հրահանգների *2) և նորմերի *3) բոլոր համապատասխան դրույթներին: Տեխնիկական փաստաթղթեր *4) կետի տակ Նկար M. 2.
ՀԱՅԵՐԵՆ hy ԶԳՈՒՇԱՑՈՒՄ. Չնայել վառված լամպի մեջ:i Փոշու արտադրության նվազեցում.
hy ՀԱՅԵՐԵՆ 7.2 Մարտկոցային բլոկի հանում, տեղադրում 7.3 Պտույտների ուղղության կարգավորում, ապահով տեղափոխում (Բլոկավորում անսպասելի միացումից) Նկար D 7.4 Նկար C Արագության ընտրում Նկար E Փոխարկիչը (4) գործարկեք միայն անջատած շարժիչի ժամանակ: 7.
ՀԱՅԵՐԵՆ hy Լրացուցիչ պարագաների ամբողջական ծրագրին ծանոթանալու համար այցելեք www.metabo.com կամ օգտվեք կատալոգից: 10. Վերանորոգում Էլեկտրական գործիքների վերանորոգումը կարող է իրականացվել միայն համապատասխան բնագավառում պրոֆեսիոնալ մասնագետի կողմից: Metabo էլեկտրական գործիքների վերանորոգման անհրաժեշտության դեպքում դիմեք Ձեր Metabo ներկայացուցչին: Հասցեները կգտնեք www.metabo.com կայքի վրա: Փախարինող մասերի ցանկը կարող եք ներբեռնել www.metabo.com կայքից: 11.
hy ՀԱՅԵՐԵՆ գործիքը արտադրվել է 2014 թվականին: 2 -րդ և 3 -րդ թվերը նշանակում են արտադրման տարվա ամսաթվի համարը, օր՝ «05»՝ մայիս: Գործիքի ծառայության ժամկետը 7 տարի է: Խորհուրդ չի տրվում առանց նախնական ստուգման օգտագործել գործիքը արտադրման ամսաթվից սկսած՝ 5 տարի շարունակ այն պահուստավորելուց հետո (արտադրման ամսաթիվը տես պիտակի վրա): 68
ҚАЗАҚША kk Пайдалану нұсқаулығының түпнұсқасы 1. Сәйкестік бойынша мәлімдеме Жеке жауапкершілігімізбен жариялаймыз: түрі мен сериялық нөмірі бойынша сәйкестендірілетін осы аккумуляторлық бұрауыш және соқпа дрельдер *1) директивалардың *2) және стандарттардың барлық тиісті қаулыларына *3). техникалық құжаттамаларға сәйкес келеді *4) M сур. 2.
kk ҚАЗАҚША Дайындаманы жылжып кетуден немесе өздігінен айналудан бекітіңіз (мысалы, бұрандама қысқышпен бекіту арқылы). Жарық диодты шамдар (13): жарық диодты сәулені оптикалық құралдарға бағыттамаңыз. НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: қосылған шамға қарамаңыз.
ҚАЗАҚША kk (жылдам тоқтату) және аспаптың жұмысы мен қызмет ету мерзіміне еш әсер етпейді. 14 Батырма ауыстырып-қосқыш * жабдықталуына байланысты 7. Пайдалану 7.1 Аккумулятор, қуаттылық және сигнал индикаторы B сур. Аккумуляторды пайдалану алдында зарядтаңыз. Өнімділік төмендеген жағдайда, аккумуляторды қайта зарядтаңыз. Аккумуляторларды зарядтау бойынша нұсқаулар Metabo зарядтағыш құрылғысының пайдалану бойынша нұсқаулығында берілген. 7.2 Аккумуляторды шығарып алу, орнату 7.
kk ҚАЗАҚША қорғайды). Жарық диодты шам (11) жыпылықтаса, бұл аккумулятор зарядының толығына жуық таусылғанын білдіреді. Қажет болса, түймені (10) басыңыз және жарық диодты шамдағы (11) заряд деңгейін тексеріңіз. Егер аккумулятор заряды жылдам таусылса, оны қайта зарядтау керек! 2. Аспапқа ұзақ мерзімді жүк түсіру температуралық өшуге апарып соғады. Аспапты немесе аккумуляторды суытыңыз. Нұсқау: егер аккумулятор өте жылы болып сезілсе, оны «AIR COOLED» зарядтағыш құрылғысында жылдамырақ суытуға болады.
ҚАЗАҚША kk ah, ID = дірілдің эмиссиялық көрсеткіші (бетон бойынша соққымен бұрғылау) ah, D = дірілдің эмиссиялық көрсеткіші (металл бойынша бұрғылау) ah, S = дірілдің эмиссиялық көрсеткіші (соққысыз бұрау) Kh, ... = дәлсіздік (ауытқу) Үлгілі A өлшемді дыбыс деңгейі: = дыбыстық қысым деңгейі LpA LWA = дыбыстық қуат деңгейі KpA, KWA= дәлсіздік (дыбыс деңгейі) Жұмыс барысында шуыл деңгейі 80 дБ(А) шамасынан асуы мүмкін.
ky КЫРГЫЗЧА Пайдалануу боюнча нускаманын нукурасы 1. Шайкештиги тууралуу декларация Биз жалгыз гана жоопкерчиликте жарыялайбыз: Аккумулятордук шуруп бурагычтардын жана перфораторлордун типтериндеги жана сериялык номерлериндеги *1) белгиленген маалыматтар, белгиленген директиванын жоболоруна *2) жана стандарттарына *3) ылайык келерин жоопкерчилик менен билдиребиз. техникалык документтерге *4) - – Сүрѳт М карагыла. 2.
КЫРГЫЗЧА ky Ар бир тууралоо, тетигин алмаштыруу, техникалык тейлөө же тазалоо алдында аккумулятор блогун чыгарып салыңыз. Батареяны ордуна салуунун алдында, электр инструмент өчүк экендигин тактагыла. Тегеренүүчү бөлүгүн кармоого тыюу салынат! Күкүмдөрдү жана ушу сыяктууларды тазалоодо инструмент өчүрүлгөн абалда гана болсун. Сыйгалануудан же айлануудан сактоочу бөлүктү орноткула (мисалы, бекиткичтерди бекитүүнүн жардамы менен).
ky КЫРГЫЗЧА 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 - Тешүү / макс. айландыруу учуру - Ургулап тешүү Ылдамдыкты которгуч (1./2. режими) Айлануу багытын которгуч (айлануу багытын жөнгө салуу, транспорттук камсыздоо) – эки тараптагы машина Туткасы (Тутканын бети) Бит-Депо * Кур үчүн илгичтер * Аккумуляторду ачуу үчүн баскыч Кубаттуулук кѳрсѳткүчтүн баскычы Кубаттуулук жана сигнал көрсөткүчү Аккумулятор Жарыкдиоддук жарык берүүчү Которуу баскычы топтолушуна жараша 7. Колдонуу 7.
КЫРГЫЗЧА ky колдонуудан кийин чыңалышы мүмкүн анын жыйынтыгы инструменттин бузулушуна алып келет. Аларды жок кылуу себептери жана ыкмалары: 1. Аккумулятордун заряды түгөндү Сүрѳт A, B (электроника батареянын заряддын толук өчүшү себеп болгон зыяндардан сактайт). Бир жарыкдиод дисплей (11) жарк этип жатса, демек, батарея дээрлик бош. Зарыл болсо, топчусун (10) басып, жарыкдиод дисплейлеринин дүрмөтүн (11) текшериңиз. Эгер аккумулятордун заряды өчүп бара жатса, аны кайра зарядка коюу керек! 2.
ky КЫРГЫЗЧА Дирилдөөнүн жалпы өлчөмү (үч багыттын вектордук суммасы) EN 62841 ылайык аныкталган: ah, ID = Дирилдөө чыгышынын өлчөмү (болотту түртүп бургулоо) ah, D = Дирилдөө чыгышынын өлчөмү (Металлды бургулоо) Ас, S = Дирилдөөнүн эмиссиясынын мааниси (күч колдонуусуз тегеретүү) Kh, ... = Аныксыздык (дирилдөө) Ызы чуунун деңгээли: LpA = акустикалык басым = акустикалык кубаттулук LWA KpA, KWA= Аныксыздык (дирилдөө) Иштөө убагында ызы чуунун деңгээли 80 дБ(А) чейин жогорулайт.
УКРАЇНСЬКА uk Оригінальна інструкція з експлуатації 1. Декларація про відповідність Зі всією відповідальністю заявляємо: ці акумуляторні дрилі-шуруповерти та ударні дрилі з ідентифікацією за типом і номером моделі *1) відповідають усім діючим положенням директив *2) і норм *3). Технічна документація для *4) Мал. M. 2.
uk УКРАЇНСЬКА Видаляйте тирсу та інше сміття тільки після повної зупинки інструменту. Закріпіть оброблювану деталь так, щоб вона не зсувалася та не оберталася (наприклад, за допомогою струбцини). Світлодіодний ліхтар (13): не дивіться на світлодіод, що світить, через оптичні прилади. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Не дивіться на джерело світла, що горить.
УКРАЇНСЬКА uk зупинки) і не впливає на роботу інструменту і термін його служби. 14 Натискний перемикач * залежно від комплектації 7.2 Виймання / встановлення акумуляторного блоку Мал. C 7.7 Швидкозатискний патрон Мал. G Відкривання свердлувального патрона Поверніть втулку патрона (1) за годинниковою стрілкою. Закріплення інструменту Відкрийте свердлувальний патрон і вставте інструмент якомога глибше. Обертайте втулку патрона (1) проти годинникової стрілки до повного затиску інструменту.
uk УКРАЇНСЬКА Якщо блимає світлодіодний ліхтар (11), акумуляторний блок майже розряджений. При потребі натисніть кнопку (10) та перевірте стан заряджання на світлодіодному ліхтарі (11). Якщо акумуляторний блок майже розрядився, необхідно знову зарядити його! 2. При тривалому перевантаженні електроінструмента спрацьовує тепловий захист. Зачекайте, доки електроінструмент або акумуляторний блок не охолонуть. Вказівка.
УКРАЇНСЬКА uk Сумарне значення вібрації (векторна сума трьох напрямків) розраховується відповідно до стандарту EN 62841: ah, ID = значення вібрації (ударне свердління в бетоні) ah, D = значення вібрації (свердління металу) ah, S = значення вібрації (загвинчування без удару) Kh, ...
cs ČESKY Původní návod k používání 1. Prohlášení o shodě Prohlašujeme na vlastní odpovědnost: Tyto akumulátorové vrtací šroubováky a akumulátorové příklepové vrtačky určené typem a sériovým číslem *1) splňují všechny platné požadavky směrnic *2) a norem *3). Technické podklady u *4) Obr. M. 2. Použití v souladu s určeným účelem Akumulátorové vrtací šroubováky a akumulátorové příklepové vrtačky jsou vhodné k vrtání bez příklepu do kovů, dřeva, plastu a podobných materiálů a ke šroubování a řezání závitů.
ČESKY cs chemikálie, o nichž je známo, že způsobují rakovinu, vrozené vady nebo jiná poškození rozmnožování. Několik příklad těchto chemikálií jsou: - olovo z olovnatého nátěru - minerální prach z cihel, cementu a jiných materiálů zdiva a - arzén a chrom z chemicky ošetřeného dřeva. Vaše riziko způsobené touto zátěží se odlišuje v závislosti na tom, jak často provádíte tento druh práce.
cs ČESKY A Krouticí moment (s omezením krouticího momentu) nastavte otočením pouzdra (2) - možné jsou i mezipolohy. = vrtání/ max. krouticí moment nastavte otočením pouzdra (3) (max. krouticí moment, bez omezení krouticího momentu) Pro zabránění přetížení motoru neblokujte vřeteno. Stroje s označením SB...: = příklepové vrtání nastavte otočením pouzdra (3) (max. krouticí moment, bez omezení krouticího momentu) Neblokujte vřeteno, aby se zabránilo přetížení. 7.6 Zapnutí/vypnutí, nastavení otáček Obr.
ČESKY cs Seznamy náhradních dílů si můžete stáhnout na adrese www.metabo.cz. 11. Ochrana životního prostředí Řiďte se národními předpisy k ekologické likvidaci a recyklaci vysloužilého nářadí, obalů a příslušenství. Akumulátory se nesmí vyhazovat do komunálního odpadu! Vadné akumulátory nebo akumulátory po konci jejich životnosti vraťte prodejci Metabo! Akumulátory nevyhazujte do vody. Chraňte životní prostředí a elektrické ruční nářadí a akumulátory nevyhazujte do komunálního odpadu.
et EESTI KEEL Algupärane kasutusjuhend 1. Vastavusdeklaratsioon Teatame ainuvastutavalt: need akuga trellid ja akuga lööktrellid, mis on tuvastatavad tüübi ja seerianumbri kaudu *1), vastavad kõikidele suuniste *2) ja standardite *3) asjakohastele sätetele. Tehnilised dokumendid *4) joon. M. 2. Õigel otstarbel kasutamine Akuga trellid ja akuga lööktrellid on sobilikud metalli, puidu, plasti ja sarnaste materjalide puurimiseks ilma löögita ning samuti kruvimiseks ja keermestamiseks.
EESTI KEEL et - arseen ja kroom keemiliselt töödeldud puidust. Sellest saastumisest tulenev oht teile sõltub nende tööde teostamise sagedusest. Nende kemikaalidega saastumise ohu alandamiseks: töötage hästi õhutatavas piirkonnas ja kandke töötamise ajal lubatud kaitsevarustust, nagu nt selliseid tolmumaske, mis on spetsiaalselt välja töötatud mikroskoopiliselt väikeste osakeste filtreerimiseks.
et EESTI KEEL keeramise läbi - ka vahepealsed asendid on võimalikud. = Puurimise / max pöördemomendi reguleerimine hülsi (3) keeramise teel (max pöördemoment, ilma pöördemomendi piirajata) Mootori ülekoormuse vältimiseks ärge blokeerige spindleid. Masinad tähistusega SB...: = löökpuurimise reguleerimine hülsi (3) keeramise teel (max pöördemoment, ilma pöördemomendi piirajata) Mootori ülekoormuse vältimiseks ärge blokeerige spindleid. 7.6 Sisse-/väljalülitamine, pöörlemissageduse reguleerimine joon.
EESTI KEEL et 11. Keskkonnakaitse Järgige riiklikke eeskirju vanade masinate, pakendite ja tarvikute keskkonnasäästlikuks kasutusest kõrvaldamiseks ja ümbertöötlemiseks. Akusid ei tohi koos olmeprügiga utiliseerida! Andke vigased või ära tarbitud akud Metabo edasimüüjale tagasi! Ärge visake akusid vette. Kaitske keskkonda ja ärge visake elektritööriistu ja akusid olmeprügisse. Järgige riiklikke eeskirju vanade masinate, pakendite ja tarvikute sorteerimiseks ja ümbertöötlemiseks.
lt LIETUVIŠKAI Originali instrukcija 1. Atitikties deklaracija Mes, būdami visiškai atsakingi, šiuo dokumentu patvirtiname, kad šie akumuliatoriniai gręžtuvai / suktuvai ir smūginiai gręžtuvai / suktuvai, turintys priskirtą tipą ir serijos numerį *1), atitinka visų susijusių direktyvų *2) ir standartų *3) reikalavimus. Techniniai *4) dokumentai – M pav. 2.
LIETUVIŠKAI lt Kiek pavojingas šis poveikis, priklauso nuo to, kaip dažnai atliekate tokio pobūdžio darbus. Siekdami sumažinti šių cheminių medžiagų poveikį dirbkite gerai vėdinamoje vietoje, naudokite leidžiamas naudoti apsaugines priemones, pvz., kaukes nuo dulkių, specialiai sukurtas sulaikyti mikroskopinio dydžio daleles. Tai taikytina ir kitų medžiagų dulkėms, pvz., kai kurių medienos rūšių (tokių kaip ąžuolo ar buko), metalų ar asbesto dulkėms. Kiti žinomi susirgimai yra, pvz.
lt LIETUVIŠKAI galima nustatyti tarpinę padėti. = gręžimo / didž. sukimo momento parametro (3) nustatymas pasukant įvorę (didž. sukimo momentas be apribojimo). Kad variklio neperkrautumėte, saugokite, kad neužstrigtų suklys. Prietaisams, pažymėtiems SB...: = smūginio gręžimo parametrą nustatykite pasukę įvorę (3) (didž. sukimo momentas be sukimo momento apribojimo). Kad variklio neperkrautumėte, saugokite, kad neužstrigtų suklys. 7.6 Įjungimas / išjungimas, greičio nustatymas A pav.
LIETUVIŠKAI lt Atsarginių dalių sąrašus galite atsisiųsti iš www.metabo.com. 11. Aplinkos apsauga Atsižvelkite į taikomus šalinimo ir nebenaudojamų prietaisų, pakuočių bei priedų perdirbimo reikalavimus. Akumuliatorių negalima šalinti su buitinėmis atliekomis. Sugedusius ar panaudotus akumuliatorius grąžinkite „Metabo“ atstovui. Akumuliatorių nemeskite į vandens telkinius. Saugokite aplinką ir elektrinių įrankių bei akumuliatorių nemeskite kartu su buitinėmis atliekomis.
lv LATVISKI Instrukcijas oriģinālvalodā 1. Atbilstības deklarācija Līdz ar šo mēs, uzņemoties pilnu atbildību, paziņojam, ka šīs akumulatora urbjmašīnas/ skrūvgrieži un triecienurbjmašīnas, kas ir identificētas pēc tipa un sērijas numura *1), atbilst visām direktīvu (*2) un standartu (*3) attiecīgajām prasībām. Tehniskā dokumentācija *4) ― M att. 2.
LATVISKI lv UZMANĪBU! Neskatieties ieslēgtā gaismas avotā. Putekļu iedarbības samazināšana: BRĪDINĀJUMS! - Atsevišķi putekļi, kas veidojas, slīpējot ar smilšpapīru, zāģējot, slīpējot, urbjot un veicot citus darbus, satur ķīmiskas vielas, par kurām ir zināms, ka tās ir kancerogēnas, var izraisīt iedzimtas anomālijas vai kaitēt reproduktīvajai sistēmai.
lv LATVISKI 7.2 Akumulatora atvienošana un uzstādīšana 7.3 Rotācijas virziena iestatīšana, drošas transportēšanas režīma (ieslēgšanās bloķēšana) iestatīšana D att. 7.4 Ātruma iestatīšana E att. Neizmantojiet slēdzi (4), līdz motors nav pilnībā apstājies! 7.5 Griezes momenta ierobežošanas, skrūvēšanas, urbšanas, triecienurbšanas funkcijas iestatīšana F att.
LATVISKI lv 9. Piederumi Izmantojiet vienīgi oriģinālos Metabo vai CAS (Cordless Alliance System) akumulatorus un piederumus. Lietojiet tikai tādus piederumus, kas atbilst šajās lietošanas instrukcijās norādītajām prasībām un specifikācijām. Darbinstrumenta urbšanai leņķī uzstādīšana K att. Pilnīgu piederumu klāstu skatiet vietnē www.metabo.com vai katalogā. 10.
العربية ar تعليمات التشغيل األصلية .1إقرار المطابقة نحن نقر بالمسؤولية الحصرية :يتوافق مفك الثقب ومفكات البراغي الصدمية العاملة بالبطارية ھذه ،المحددين من خالل الطراز والرقم المسلسل * ،(1مع كل األحكام ذات الصلة الخاصة بالمواصفات *(2 والمعايير * .(3المستندات الفنية في النقطة *- (4 الشكل .M .
arالعربية اشفط الغبار من على المالبس الواقية أو اغسلھا .ال تنفخ ،أو تضرب،أو تستخدم الفرشاة. نقل حزمة بطارية أيونات الليثيوم: يخضع شحن حزمة بطارية أيونات الليثيوم لقانون نقل البضائع الخطرة ) UN 3480و .(UN 3481قم بتوضيح التعليمات السارية حاليًا عند شحن حزمة بطارية أيونات الليثيوم .وعند الحاجة استعلم من شركة النقل التي تتعامل معھا .يتوفر تغليف معتمد لدى شركة .Metabo ال تقم بشحن حزمة البطارية إال إذا كان جسم الحزمة غير تالف وال تخرج منه أي سوائل .
العربية ar 7.10تثبيت الخطاف الحزامي )بحسب التجھيز( /علبة أظرف التركيب )بحسب التجھيز( الشكل ي ثبّت الخطاف الحزامي ) ،(8كما ھو موضح. ثبّت علبة أظرف التركيب ) ،(7كما ھو موضح. .8استكشاف األخطاء وإصالحھا 8.1نظام المراقبة متعدد الوظائف الخاص بالجھاز إذا توقف الجھاز من تلقاء نفسه ،تقوم اإللكترونيات بتنشيط وضع الحماية الذاتية .ويصدر صوت إشارة تحذيرية )صفير متواصل(. ثم يتوقف بعد 30ثانية على األكثر أو بعد ترك زناد التشغيل ).
arالعربية 103
17030016_00_1020 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.