Gebrauchsanweisung Geschirrspüler Operating Instructions Dishwashers Mode d’emploi Lave-vaisselle Gebruiksaanwijzing Bedrijfsafwasautomaten G 7726 / G 7727 / G 7728 PQRT M.-Nr.
M.-Nr.
Inhaltsverzeichnis Table des matires Contents Inhoudsopgave Seite Sicherheitshinweise und Warnungen . . . . . . . . . . . . . Gerätebeschreibung -Erklärung der Bedienungselemente . . . . . . . . . . . . . . Gebrauch -Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . -Einstellen der Regenerierschaltuhr auf die örtliche Wasserhärte Hinweise -Teller-, Tassen-, Besteckkorb . . . . . . . . . . . . . . . . . . -Manuelles Spülen und Klarspülen . . . . . . . . . . . . . . . -Dosierpumpen . . . . .
Sicherheitshinweise und Warnungen Lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung, bevor Sie Ihren Geschirrspüler in Betrieb nehmen. Dadurch schützen Sie sich und vermeiden Schäden an Ihrem Geschirrspüler. Der Hersteller kann nicht verantwortlich gemacht werden für Schäden, die durch eine fehlende oder unterbrochene Erdleitung verursacht werden. Der Geschirrspüler darf ausschließlich zum Spülen von maschinenfestem Spülgut aus dem gewerblichen Bereich verwendet werden.
Sicherheitshinweise und Warnungen Bestecke werden etwas besser gereinigt, wenn man sie mit dem Griff nach unten in den Besteckkorb stellt. Ist jedoch zu befürchten, daß Sie sich an den Messer- und Gabelspitzen verletzen können, so ordnen Sie die Bestecke bitte mit dem Griff nach oben ein oder achten Sie beim Beladen des Geschirrspülers darauf, daß scharfe und spitze Gegenstände mit dem Griff nach oben in den Geschirrkorb gegeben werden. Das Risiko einer Schnittverletzung wird dadurch verringert.
Gerätebeschreibung 2 1 2 = Wahlschalter G 7727 / G 7728 1 = Wahlschalter G 7726 Programm 0 Gerät ausgeschaltet p Spülbereitschaft Programm 0 Gerät ausgeschaltet p Spülbereitschaft Programm Programm l Programm Programm k Vorwahl "Intensiv" "Intensiv" Programm "Normal 2" Programm "Normal 1" Programm "Kurz" l k "Normal 2" Regenerieren Regenerieren Programm Manuelle Dosierung für Klarspülmittel u.
Gerätebeschreibung 8 = Leuchte “Regenerieren” (leuchtet auf, wenn der Enthärter erschöpft ist und wieder aufbereitet werden muß). Nur bei Maschinen mit Wasserenthärter. 9 = Leuchte “Leerstandsanzeige” (leuchtet auf, wenn der Reiniger verbraucht ist). Nur bei Maschinen mit C 60 Modul. 3 3 = Regenerierschaltuhr (für die Standzeit des Wasserenthärters) Nur bei Maschinen mit Wasserenthärter. L l 10 4 11 10 = Taste (Doppelfunktion bei G 7728) "Reinigerdosierung" und “Manuelle Hauben-Öffnung” bei G 7728.
Gebrauch INBETRIEBNAHME Bei Erstinbetriebnahme ist unbedingt der beiliegende Hinweiszettel “Erstinbetriebnahme” zu beachten! é é Der Geschirrspüler darf nur durch den MieleKundendienst oder einem autorisierten MieleFachhändler in Betrieb genommen werden. Der Spülraum füllt sich automatisch mit Wasser (siehe Hinweiszettel für die Erstinbetriebnahme).
Gebrauch Ansaugen und Zugabe des Klarspülmittels L l Wahlschalter auf “Manuelle Dosierung” stellen. Bei G 7728 Wahlschalter auf “Manuellen Betrieb” stellen und Taste “Hauben-Öffnen” betätigen. Haube schließen. Erstinbetriebnahme: Taste “Manuelle Klarspülerdosierung und Ansaugen" ca. 1 Minute betätigen um das Schlauchsystem zu füllen. Bei G 7726, G 7727 Haube von Hand öffnen. Tägliche Inbetriebnahme und Spülwasserwechsel: Taste “Manuelle Klarspülerdosierung und Ansaugen” ca.
Gebrauch Regenerierschaltuhr einstellen (nur bei Maschinen mit Enthärter).
Gebrauch Hinweise Ausschalten nach beendetem Spülprogramm: Tellerkorb: Nur zur Aufnahme von großen, flachen und tiefen Tellern (ø 25 cm) geeignet. Teller mit der Gebrauchsseite zur Mitte zeigend einordnen. Wasserabsperrventil (bauseitig) schließen. Wahlschalter auf “0“ stellen. Tassenkorb: F F Zur Aufnahme von Tassen geeignet. Tassen mit der Öffnung nach unten einordnen. Besteckkorb: KR Nur zur Aufnahme von Besteck geeignet. Löffel nicht aufeinandergelegt einordnen.
Hinweise Reinigung und Pflege Spülpause Der Geschirrspüler und dessen unmittelbarer Umgebungsbereich darf zur Reinigung nicht abgespritzt werden, z.B. mit Wasserleitungsschlauch oder mit Hochdruckreiniger. Während einer Spülpause kann der Wrasenaustritt reduziert werden: Indem der Wahlschalter auf “Manuellen Betrieb” gestellt und die Haube geschlossen wird. Zu reinigen ist je nach Grad der Verschmutzung bzw. Anzahl der Spülabläufe der Spülraum durch Programm “Manuelles Klarspülen”.
Reinigung und Pflege Das Sieb des zwischen Wasserzulauf und Wasseranschlußschlauch installierten Filters ist von Zeit zu Zeit zu reinigen. Diese Reinigung sollte durch den Miele-Kundendienst durchgeführt werden. Von Zeit zu Zeit und nach Grad der Verschmutzung sind außerdem zu reinigen: SR SA REGENERIEREN (Nur bei Geräten mit Enthärter) é Nach Aufleuchten der Leuchte “Regenerieren” ist sofort ein Regenerierprogramm durchzuführen.
Reinigung und Pflege Bitte beachten! Nur spezielles Regeneriersalz und zwar ein Siedesalz mit einer Körnung von ca. 1-4 mm, wie z.B. das Regeneriersalz “Kontrakalk” oder "Calgonit Spezialsalz GV" verwenden! Keinesfalls andere Salze, z. B. Speisesalz, Viehsalz oder Tausalz, verwenden. Diese können eine Funktionsstörung des Wasserenthärters verursachen! Wenn nur Siedesalze in feinerer Körnung zur Verfügung stehen, bitte mit dem Miele-Kundendienst Rücksprache halten.
Bedeutung der Symbole auf dem Typenschild 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Maschinentyp Maschinennummer/Baujahr* Spannung/Frequenz Steuersicherung Antriebsmotor Tellerdurchmesser/Telleranzahl Trommeldaten* Trommeldurchmesser*/Trommeltiefe* Schleuderdrehzahl* Trommelinhalt*/Wäschetrockengewicht* Kinetische Energie* Hochlaufzeit* Bremszeit* Heizung Elektroheizung Sicherung (bauseitig) Dampfheizung indirekt* Dampfheizung direkt* Gasheizung* Inbetriebnahmedatum DVGW-Reg.-Nr.
Hinweise für den Aufsteller Alle Arbeiten, die den Elektroanschluß betreffen, dürfen nur von einem zugelassenen oder anerkannten Elektro-Fachmann durchgeführt werden. Die Elektroheizung ist werkseitig auf 9 kW (verriegelt = Vorrangschaltung des Boilers vor der Spülraumheizung) eingestellt. - Reduzierte Tellerleistung. Eine Umstellung auf 13,5 kW (unverriegelt = Boiler - und Spülraumheizung sind gleichzeitig eingeschaltet) ist möglich.
Hinweise für den Aufsteller Vorschriften für Österreich Für die Verbindungsleitung von der Anschlußstelle am Gerät mit der Innenlage sind nur die im § 12, Abs. 1 der Verordnung zur Durchführung des Wasserversorgungsgesetztes 1960 aufgezählten Rohre zu verwenden. Die Verwendung von Gummi- oder Kunststoffschläuchen als Druckverbindungsleitung zwischen Innenlage u.
M.-Nr.
Contents Page Warning and Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . Operation Explanation of controls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Commissioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Setting the water hardness selector for local water conditions Notes: Dispenser pumps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plate, cup and cutlery baskets . . . . . . . . . . . . . . . . . Manual operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Changing the water . . . . . . . . . . .
Warning and Safety Instructions Before installation and before using the machine for the first time read the operating instructions carefully. This way you will avoid the risk of accidents and damage to the machine. The machine is only completely isolated from the electricity supply when it is switched off at the wall socket, or the mains fuse has been withdrawn. This must be done be-fore any repair work is carried out.
Warning and Safety Instructions The water used for washing and rinsing in the machine must not be used as drinking water. Before re-filling with fresh water the used water solution must be directed into a proper drainage system. From time to time clean the bend in the drain behind the machine, to avoid the tank overflowing. Do not use a hose or high pressure spray to clean the dishwasher or its immediate surroundings.
Description of the machine 1 2 1 = Selector switch G 7726 Programme 2 = Selector switch G 7727 / G 7728 0 Machine switched off p Ready to wash Programme l Programme Programme 0 Machine switched off p Ready to wash Programme “Intensive” “Intensive” Programme “Normal 2" “Normal 2" Programme l Programme Programme k Pre-select “Short” k Reactivate Programme Manual dispensing for detergent and rinse aid Pre-select Manual rinsing and wash cabinet cleaning Pre-select H Pre-sele
Description of the machine 9 = Indicator light “Empty” (only on machines with C 60 Module - lights up when the detergent needs renewing). L l 3 3 = Reactivation switch (only for machines with water softener) for water softening cycle counter. 10 11 10 = Double function button (G 7728) “Dispense detergent” (G 7726/27/28) “Open hood manually” (G 7728) 4 5 G 7728 4 = Temperature indicator “Washing” (indicates the temperature of water in the tank).
Operation COMMISSIONING Read the enclosed “First commissioning” leaflet carefully when the machine is commissioned for the first time. This machine should only be commissioned by the Miele Service Department or an authorised Miele Dealer. When the machine is first commissioned the reactivate softener switch on the facia panel must by set to a value which represents the local water hardness level (see page 26).
Operation Drawing up and adding Rinse aid L l Set the selector switch to the “Manual dispensing”. Close the hood. G 7728 Set the selector switch to “manual operation”. Press the “Open hood” button in. G 7726 / G 7727 Open the hood manually. On first commissioning: Press “Drawing up and adding rinse aid” button for approx. 1 minute, to fill the dispenser hose. Daily commissioning and water change: Press the dispenser button for drawing up and adding rinse aid for about 6 seconds to add more rinse aid.
Operation Setting the Reactivate softener switch (only for machines with water softener).
Operation Note Switching off after a wash programme has finished: Plate basket: Turn off the stopcock (on-site) and set the selector switch to “0". F Only suitable for accommodating large, flat and deep dishes (25 cm dia). - Arrange plates with dirty side facing towards the middle Cup basket: F Only suitable for cups.
Note Cleaning and Maintenance Intervals between washes CLEANING While the machine is not in use the emission of steam can be reduced by turning the selector switch to “manual operation” and closing the hood. Do not use a hose or high pressure spray to clean the dishwasher or its immediate surroundings. When the machine is to be used again the hood should be opened (with the G 7728 press the “Open Hood” button in) and select a programme.
Cleaning and Maintenance Depending on the degree of soiling the following should be cleaned from time to time: SR SA The filter situated between the water inlet and the connecting hose (inlet filter) should be cleaned from time to time. This should be carried out by the Miele Service Department. REACTIVATE (Only for machines with a water softener) é A reactivate water softener programme should be carried out as soon as the “Reactivate” indicator light comes on.
Cleaning and Maintenance Important Only use special coarse grained dishwasher salt for reactivation, as any other salts may contain insoluble impurities or additives which can impair the functioning of the softener. If the only reactivation salt available is fine grain, please consult your Miele service representative. Reactivation salt with granules larger than 4 mm cannot be used. Never fill the salt reservoir with dishwasher cleaning agent.
Explanation of the symbols on the data plate 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 *) Machine type Machine number (year of manufacture*) Voltage/frequency Control fusing Drive motor Plate diameter/plate qty.
Installation Any work concerning electrical connection should only be carried out by a suitably qualified electrician, in accordance with national and local safety regulations. Connect water inlet and drain hoses (see installation plan). Model Version Connection should be made via a suitable isolator, with an on-off switch which is easily accessible for servicing.
M.-Nr.
M.-Nr.
Table des matières Page Prescriptions de sécurité et mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation Explication des éléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage de l’horloge de régénération en fonction de la dureté d’eau locale Remarques Pompes doseuses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Paniers à assiettes, tasses, couverts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prescriptions de sécurité et mises en garde Lisez le mode d’emploi avant de mettre votre lave-vaisselle en service. Vous préserverez ainsi votre sécurité et éviterez des détériorations sur votre appareil. Cet appareil est exclusivement conçu pour le lavage de vaisselle professionnelle appropriée à un lavage machine. Ne pas l’utiliser à d’autres fins. Interdisez aux enfants de jouer à proximité du lave-vaisselle et de l’utiliser. Cet appareil répond aux prescriptions de sécurité en vigueur.
Prescriptions de sécurité et mises en garde Nettoyez régulièrement le coude de vidange derrière le lave-vaisselle pour éviter que la cuve ne déborde. Ne pas nettoyer le lave-vaisselle et son environnement immédiat avec un tuyau d’arrosage ou un nettoyeur haute pression. Utilisation d’accessoires Montez uniquement des accessoires expressément autorisés par Miele. Le montage d’autres pièces exclut le bénéfice de la garantie.
Utilisation 2 1 2 = Sélecteur G 7727 / G 7728 1 = Sélecteur G 7726 Programme 0 Appareil déconnecté p Prêt à fonctionner Programme 0 Appareil déconnecté p Prêt à fonctionner Programme Programme l Programme Programme k Présélection “Intensif” “Intensif” Programme l “Normal 2" “Normal 2" Programme “Normal 1" Programme “Court” k “Régénération” “Régénération” Programme Dosage manuel de produit de rinçage et de lavage Présélection Rinçage manuel et nettoyage de la cuve Présélec
Utilisation 9 = Voyant “Manque de détergent” (s’allume lorsque tout le détergent a été consommé). Uniquement sur machines équipées du module C 60. 3 L l 3 = Horloge de régénération (uniquement sur machines équipées d’un adoucisseur) indique la nécessité de régénérer l’adoucisseur.
Utilisation Mise en service Il est impératif d’observer la feuille d’indication fournie intitulée “Première mise en service”. é é Ce lave-vaisselle ne doit être mis en service que par le revendeur agréé ou le Service Après Vente Miele. La cuve se remplit d’eau automatiquement (voir feuille d’indications pour la première mise en service).
Utilisation Aspiration et adjonction de produit de rinçage L l Positionner le sélecteur sur “Dosage manuel”. G 7728: Amener le sélecteur sur “Fonctionnement manuel”. Enfoncer la touche “Relevage de capot” Fermer le capot. G 7726 / 7727: Relever le capot manuellement. Première mise en service : Actionner la touche “Dosage et aspiration manuels de produit de rinçage” env. 1 minute pour remplir le tuyau.
Utilisation Remarque : L’horloge peut être remontée 2 fois avant que l’adoucisseur soit saturé chez les utilisateurs dont la dureté d’eau est inférieure à 10,7° (dureté française).
Utilisation Remarques Arrêt en fin de programme : Paniers à assiettes : Convient uniquement aux grandes assiettes plates et creuses (Ø 25 cm). - Disposer les assiettes, intérieur tourné vers le milieu. Fermer le robinet d’eau (à prévoir par l’utilisateur). Tourner le sélecteur sur “0“. F Panier à tasses : Convient uniquement aux tasses. - Disposer les tasses, partie creuse tournée vers le bas. F Panier à couverts : Convient uniquement aux couverts - Bien séparer les cuillers.
Remarques Entretien et nettoyage Pause de lavage Nettoyage Ne pas nettoyer le lave-vaisselle et son environnement immédiat avec un tuyau d’arrosage ou un nettoyeur haute pression. L’évacuation de buées peut être réduite pendant une pause, à cet effet positionner le sélecteur sur “Fonctionnement manuel” et fermer le capot. Une fois la pause terminée relever le capot (actionner la touche “Relevage de capot” sur G 7728), sélectionner un programme et poursuivre le fonctionnement normal.
Entretien et nettoyage Nettoyer en outre de temps en temps et selon le degré de salissures : SR SA Régénération (uniquement pour appareils avec adoucisseur) é Lorsque le voyant “Régénération” s’allume, procéder aussitôt à l’opération de régénération. Si ce n’est pas possible et si plusieurs cycles se sont déroulés une fois le voyant allumé, régénérer deux fois de suite. Enlever support panier, filtres et tube de trop-plein pour la vidange. S SG VK B L Bras de rinçage (SR), bras de lavage (SA).
Entretien et nettoyage Visser le bac à sel sur le raccord de fond de cuve. Attention Ouvrir le bac à sel lentement pour supprimer la pression. Obturer le raccord de fond de cuve et nettoyer immédiatement les restes de sel régénérant dans la cuve par un rinçage manuel. Rincer le bac à sel et l’obturateur. Amener le sélecteur sur “Régénération”. Mettre en place le tube de trop-plein, les filtres et le cadre du panier. Fermer le capot. La régénération dure 24 minutes.
Explication des symboles sur la plaque signalétique 1 Type de machine 2 Numéro de machine (Année de constrution*) 3 Tension/Fréquence 4 Fusible de commande 5 Moteur d’entraînement 6 Diamètre/Nombre d’assiettes 7 Caractéristiques du tambour* 8 Diamètre/Profondeur du tambour* 9 Vitesse d’essorage* 10 Volume du tambour/Poids de linge sec* 11 Energie cinétique* 12 Temps d’accélération* 13 Temps de freinage* 14 Chauffage 15 Chauffage électrique 16 Fusible (à prévoir par l’utilisateur) 17 Chauffage vapeur indire
Installation Tous les travaux, qui concernent le branchement électrique, doivent être exécutés uniquement par un électricien agréé. Le chauffage électrique est réglé à l’usine sur 9 kW (successif = Priorité du surchauffeur sur le chauffage de la cuve) - Rendement horaire réduit. Il est possible d’élever la puissance de chauffe à 13,5 kW (jumelé = surchauffeur et chauffage de la cuve sont enclenchés simultanément). Régler la puissance de chauffe souhaitée avant d’installer la machine définitivement.
M.-Nr.
M.-Nr.
Inhoudsopgave Bladzijde Veiligheidsinstrukties en waarschuwingen . . . . . . . . . . . . . . Algemeen - Bedieningsknoppen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gebruik - Ingebruikneming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - Instellen van de regeneerschakelklok op de plaatselijke waterhardheid Belangrijk - Doseerpompjes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - Borden-, kopjes- en bestekrek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Veiligheidsinstrukties en waarschuwingen Lees eerst de gebruiksaanwijzing, voordat u uw automaat in gebruik neemt. Dat is veiliger voor uzelf en u voorkomt onnodige schade aan uw apparaat. Deze bedrijfsafwasautomaat is uitsluitend bestemd voor het reinigen van machinebestendig serviesgoed uit de horecasektor, bedrijfsrestaurants, e.d.
Veiligheidsinstrukties en waarschuwingen Het bij het afwassen gebruikte water is sop en geen drinkwater! Dit sop dient te worden afgevoerd via een voor dat doeleinde aangelegd afvoersysteem. Reinig af en toe de afvoerbuis achter de bedrijfsafwasautomaat om te voorkomen dat de kuip overloopt. Als u de bedrijfsafwasautomaat en objekten die zich direkt in de buurt van de automaat bevinden, wilt reinigen, mag u dat niet doen door ze schoon te spuiten, bijvoorbeeld met een waterslang of hogedrukspuit.
Algemeen 2 1 1 = Keuzeschakelaar G 7726 2 = Keuzeschakelaar G 7727 / G 7728 0 = Apparaat uitgeschakeld 0 = Apparaat uitgeschakeld Programma p Klaar voor gebruik Programma p Klaar voor gebruik Programma Programma l Programma Programma k Voorkeuze "Intensief" "Intensief" Programma "Normaal 2" Programma "Normaal 1" Programma "Kort" l k "Normaal 2" Regenereren Programma Handmatige dosering van naspoelmiddel en reinigingsmiddel Voorkeuze Handmatig naspoelen en reinigen van de spoe
Algemeen 9 = Lampje “Reinigingsmiddel bijvullen” (gaat branden wanneer het reinigingsmiddel op is). Alleen bij machines met C 60 module. L l 3 3 = Regenereerschakelklok (voor de standtijd van de waterontharder). Alleen bij automaten met waterontharder. 11 10 = Toets (dubbele funktie bij de G 7728) "Dosering reinigingsmiddel" en “Handmatig openen van de deur” bij de G 7728. 4 5 10 G 7728 11 = Toets “Handmatige dosering en toevoer van naspoelmiddel” 4 = Temperatuurindikator “Spoelen”.
Gebruik INGEBRUIKNEMING Als u uw automaat voor het eerst in gebruik neemt is het beslist noodzakelijk het bijgevoegde instruktievel “Bij het eerste gebruik” te lezen! De bedrijfsafwasautomaat mag alleen door de Technische Dienst van Miele of een erkend Miele-vakhandelaar in gebruik worden genomen. Wanneer u de automaat voor de eerste keer in gebruik neemt moet de regenereerschakelklok in het bedieningspaneel worden ingesteld op een waarde die overeenkomt met de waterhardheid (zie tabel zijde 58).
Gebruik Aanvoer en dosering van naspoelmiddel L l Keuzeschakelaar op ”Handmatige dosering” zetten. De keuzeschakelaar bij de G 7728 op ”Handmatig gebruik” zetten en de toets ”Deur openen” indrukken. Deur sluiten. De deur bij de G 7726 en de G 7727 met de hand openen. Voordat u de automaat voor de eerste keer in gebruik neemt: Toets ”Handmatige dosering en toevoer van naspoelmiddel" ca. 1 minuut ingedrukt houden om de aanzuigslang te vullen.
Gebruik Regenereerschakelklok instellen (alleen bij automaten met een waterontharder).
Gebruik Belangrijk Uitschakelen na afloop van het spoelprogramma: Bordenrek: Alleen voor het inruimen van grote, vlakke en diepe borden (ø 25 cm). Plaats de borden in het rek met de vuile zijde naar het midden. Waterkraan ter plaatse sluiten. Keuzeschakelaar op ”0” zetten. F F Kopjesrek: Geschikt voor het inruimen van kopjes. Plaats de kopjes met de opening naar beneden. Bestekkorf: Alleen geschikt voor het inruimen van bestek. Lepels niet op elkaar leggen.
Belangrijk Reiniging en onderhoud Spoelpauze Als u de bedrijfsafwasautomaat en objekten die zich direkt in de buurt van de automaat bevinden, wilt reinigen, mag u dat niet doen door ze schoon te spuiten, bijvoorbeeld met een waterslang of hogedrukspuit. De spoelruimte moet afhankelijk van de mate van vervuiling en het aantal spoelbeurten worden gereinigd door middel van het programma “Handmatig naspoelen”.
Reiniging en onderhoud Verder moeten afhankelijk van de mate van vervuiling regelmatig worden gereinigd: SR REGENEREREN (Alleen bij apparaten met waterontharder) SA é Als het lampje “Regenereren” is gaan branden moet er direkt een regenereerprogramma worden uitgevoerd. Indien dit door omstandigheden niet direkt mogelijk is en er al meerdere keren is gespoeld, dan moet er tweemaal achter elkaar worden geregenereerd. Verwijder het rekkenframe, de vlakke zeven en de standpijp om het sop weg te laten lopen.
Reiniging en onderhoud Doseer in geen geval reinigingsmiddel o.i.d. in het zoutreservoir. Hierdoor kan de ontharder defect raken en bestaat de kans op verwonding. Om het zout volledig te gebruiken en om de waterontharder te spoelen moet het programma “Regenereren” opnieuw worden ingeschakeld. Zoutvat op het aansluitstuk zetten en vastdraaien. Het zoutvat langzaam openen totdat er water uitloopt. Let op! Open het zoutvat langzaam om de druk te verminderen.
Betekenis van de symbolen op het typeplaatje Waarschuw bij storingen de Technische Dienst van Miele.
Plaatsing Alle werkzaamheden die met de elektrische aansluiting te maken hebben mogen alleen door een erkend elektricien worden uitgevoerd. De elektrische verwarming is standaard op 9 kW ingesteld (vergrendeld, d.w.z. de boiler is ingeschakeld vóór de verwarming van de spoelruimte). - Geringere bordencapaciteit. Het is mogelijk de elektrische verwarming opnieuw in te stellen op 13,5 kW (onvergrendeld, d.w.z. de verwarming van de boiler en die van de spoelruimte zijn tegelijkertijd ingeschakeld).
M.-Nr.
Nederland: Miele Nederland B.V. Postbus 166 (postadres), 4130 ED Vianen telefoon: (03 47) 37 89 11 France: MIELE S.A.S 93151 - Le Blanc-Mesnil CEDEX 9 av. Albert Einstein - Z.I. du Coudray Tél.: 01 49 39 44 00 - Télécopie: 01 49 39 44 72 United Kingdom: Miele Co. Ltd. Fairacres, Marcham Road, Abingdon Oxon OX14 1TW Tel: Abingdon (01235) 554455 - Telefax: (01235) 554477 Service Office Abingdon (01235) 554466 Telephone calls may be monitored and recorded to improve our service. Deutschland: Miele & Cie.