USER’S MANUAL AIR-CONDITIONER ENGLISH MANUEL DE L’UTILISATEUR FRANÇAIS CLIMATISEUR ANWENDERHANDBUCH DEUTSCH KLIMAGERÄT ISTRUZIONI PER L’USO SRK25ZJP-S SRK35ZJP-S SRK50ZJP-S ITALIANO CONDIZIONATORE D’ARIA MANUAL DEL PROPIETARIO ESPAÑOL ACONDICIONADOR DE AIRE GEBRUIKERSHANDLEIDING NEDERLANDS AIRCONDITIONING MANUAL DO UTILIZADOR PORTUGUÊS APARELHO DE AR CONDICIONADO ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ РУССКИЙ КОНДИЦИОНЕР ВОЗДУХА KULLANIM KILAVUZU AIR-COND
Thank you for purchasing a MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES, LTD. Air-Conditioner. To get the best long-lasting performance, please read and follow this User’s Manual carefully before using your air-conditioner. After reading, please store the Manual in a safe place and refer to it for operational questions or in the event of any irregularities. This air-conditioner is intended for domestic use.
Safety precautions • Before starting to use the system, please read these “Safety precautions” carefully to ensure proper operation of the system. • The safety precautions are classified as “ DANGER” and “ CAUTION”. Precautions as shown in the column “ DANGER” indicate that improper handling could lead to drastic result like death, serious injury, etc. Even precautions as shown in the column “ CAUTION” might pose a serious problem, depending on the circumstances.
❚ Safety precautions CAUTION Do not sit on the outdoor unit nor put anything on it. After a long period of use, check the unit's support structure from time to time. If the unit falls down or things drop off it, people could get hurt. If you do not repair any damage right away, the unit may fall down and cause personal injury. Do not place household electrical appliances or household items under neath the indoor or outdoor units. Do not operate the system without the air filter.
Name of each part and its function INDOOR UNIT Air Inlet panel Draws the indoor air. Page 16 Air filter Removes dust or dirt from the inlet air. Page 16 Air-cleaning filter Room temperature sensor Heat exchanger Air outlet Air blows out of here. Indoor unit fan Left/right airflow direction adjustment louver Page 10 Up/down airflow direction adjustment flap Page 10 Drain hose Drains water from the indoor unit.
Name of each part and its function Unit display section Remote control signal receiver Unit ON/OFF button This button can be used for turning on/off the unit when remote control is not available. Page 6 RUN (HOT KEEP) light (green) ECONO light (green) • Illuminates during operation. Illuminates during ECONOMY operation. • Blinks when airflow stops due to the ‘HOT KEEP’ and ‘CLEAN operation’. HI POWER light (green) 1.5 sec. HOT KEEP Illuminates during HIGH POWER operation.
Remote control handling Replacing the batteries The following cases signify exhausted batteries. Replace old batteries with new ones. • Receiving beep is not emitted when a signal is transmitted. • Display fades away. NOTE 1 2 Pull out the cover and take out old batteries. • Do not use old and new batteries together. • Remove the batteries when the remote control is not used for a long period.
Operation and display section for remote control Operation section FAN SPEED button OPERATION MODE select button Each time the button is pressed, the display is switched over in turn. Each time the button pressed, the display is switched over in turn. Page 8, 9 Page 8 ON/OFF (luminous) button HI POWER/ECONO button Press to start operation, press again to stop. This button changes the HIGH POWER/ ECONOMY mode. Page 14 AIR FLOW (UP/DOWN) button This button changes the air flow (up/down) direction.
AUTO mode operation ■ Automatically selects the operation mode (COOL, HEAT, DRY) depending on the room temperature when switched on. When the unit is not in AUTO mode: 1 Press MODE button. Move the [ mark] to the (Auto) position. Point the remote control toward the air-conditioner, and 2 Press the ON/OFF button. To stop: Press the ON/OFF button. NOTE AUTO mode can be operated by simply pressing the ON/OFF button. • In case air is not blowing out during the operation.
COOL/HEAT/DRY/FAN mode operation Point the remote control toward the air-conditioner, and 1 Press the MODE select button. Move the [ (Cool), 2 3 mark] to the required operation position. (Heat), (Dry), (Fan) Press the ON/OFF button. Press the TEMP button. Press or button for the preferred temperature. Standard 4 Airflow direction adjustment procedure. Press the FAN SPEED button Set the fan speed as preferred. Page 10 NOTE To stop: Press the ON/OFF button.
Airflow direction adjustment Adjusting airflow direction ■ Up/down direction can be adjusted with the AIRFLOW button on the remote control. Every time you press this button the mode changes as follows: Change on AIRFLOW (UP/DOWN) mode. (Flap stopped) (Swing) NOTE FOR HEATING OPERATION • When operation starts, the flap direction is fixed at the horizontal position in order to avoid cold draft, and return to the set the position that was set after the warm air supply is starting.
SLEEP TIMER operation ■ The unit stops automatically after the set time lapses. The set temperature is automatically adjusted according to the elapsed time in order to avoid too much cooling or heating. 1 Page 13 Press the SLEEP button. ■ If it is pressed while the unit is off SLEEP TIMER operation starts with the previous operation settings, and the air conditioning is turned off after the set time elapses.
ON-TIMER operation ■ Operation starts 5 to 60 minutes before the set time so that the room temperature reaches the optimum temperature at the set time. ON-TIMER operation can be set regardless of whether the air-conditioner is running or not. Page 13 Example: In the case the preferred room temperature is required at 8:00. 1 2 Press the ON-TIMER button. ON TIMER indicator is blinking. Press the “ or ” button.
PROGRAM TIMER operation ■ The timer operations of the combination of ON and OFF TIMER. Once this has been set the timer operations will be repeated at the same time every day unless the ON/OFF button is pressed. Example: When it is prefered to stop at 22:30, and then start operation at 8:00, near the set temperature. ■ OFF TIMER operation setting Set by the procedures on page 11. Set to ■ ON TIMER operation setting Set by the procedures on page 12.
HIGH POWER/ECONOMY operation If the air-conditioner is not operating, point the remote control toward the air conditioner, and 1 2 Press the ON/OFF button. Press the HI POWER/ECONO button.
SELF CLEAN operation ■ CLEAN operation should be run after AUTO, COOL and DRY operation to remove the moisture from inside the indoor unit and control the growth of mold and bacteria. 1 In order to active CLEAN operation, press the CLEAN switch with the tip of a ballpoint pen. Every time the CLEAN switch is pressed, the display is switched in the order of: No display (CLEAN off) (CLEAN on) NOTE • Two hours later, the air conditioner stops running automatically.
Maintenance Before maintenance Turn off the power supply. • Do not spill any liquid. There's a danger of electric shock. During the operational season Cleaning the air filter Standard interval is once every two week • Pull up the air inlet panel forward. • Lightly hold the knobs at both sides and lift a little to remove the panel forward. 1 Remove the air filter 2 Cleaning If the filter is very dirty, clean it with warm water (approx. 30°C), and dry it thoroughly.
NOTE Cooling/heating is affected by an air filter clogged up with dust etc., and the operation noise becomes louder. It may also use extra electricity. Please clean the air filter at appropriate intervals. At the end of the season At the beginning of the season 1 Perform the fan operation for a half day. 2 Stop the unit and turn off the power supply. 3 4 5 Clean and reinstall the air filters. Dry the inside of the unit. The unit consumes appr. 2W even when the unit is not operating.
Troubleshooting Please carry out the following checks before making a service call. The air-conditioner does not work at all. Has the power switch been turned off? Has the timer been set in the “ON” position? Is there a power failure or a blown fuse? If the air-conditioner does not operate properly after you have checked the left points, or if any doubt still exists after you have consulted page 18, or if things happen as shown on page 19, switch off the power and contact your dealer.
There is a slight smell. Air blown out during operation may smell. This is caused by tobacco or cosmetics adhering to the unit. You hear a slight gurgling sound. This is caused by refrigerating liquid moving within the unit. You hear a slight cracking sound. This is caused by heat expansion or contraction. You hear a hissing or clicking sound. This is caused by the operation of the refrigerant control valves or electric components.
Self diagnosis function ■ We are constantly trying to do better service to our customers by installing such judges that show abnormality of each function as follows: RUN light Description of trouble Cause 1 time flash Heat exchanger sensor error • Broken heat exchanger sensor wire, poor connector connection 2 time flash Room temperature sensor error • Broken room temperature sensor wire, poor connector connection 5 time flash Active filter voltage error • Defective power supply 6 time flash Ind
Nous vous remercions d’avoir choisi un climatiseur MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES, LTD. Pour obtenir des performances optimales et durables, veuillez lire attentivement et respecter les instructions du présent manuel d’utilisateur avant d'utiliser votre climatiseur. Reportez-vous au manuel si vous avez des questions ou en cas de dysfonctionnement. Ce climatiseur est à usage domestique.
Consignes de sécurité • Avant de mettre en route le système, veuillez lire attentivement les « Consignes de sécurité » pour le bon fonctionnement de l’appareil. DANGER » et « PRUDENCE ». Les précautions de type « DANGER » indiquent • Les consignes de sécurité ci-après sont classées en « qu’une mauvaise manipulation pourrait avoir de sérieuses conséquences telles que des blessures fatales, graves, etc.
❚ Consignes de sécurité PRUDENCE Ne vous asseyez pas ou ne posez rien sur le dispositif extérieur. Si le dispositif ou les objets entreposés tombent, des personnes pourraient se blesser. Ne placez aucun appareil ménager électrique ni d’autre équipement ménager sous le dispositif intérieur ou extérieur. La condensation tombant de l’appareil peut tacher des objets et provoquer des accidents ou un choc électrique. Ne contrôlez pas le système avec l'interrupteur principal allumé.
Description des éléments et leurs fonctions DISPOSITIF INTÉRIEUR Panneau d’arrivée d’air Réceptionne l’air intérieur. Page 36 Filtre à air Filtre les poussières ou salissures de l’air aspiré. Page 36 Capteur de température ambiante Échangeur de chaleur Sortie de l’air Soufflage par volet motorisé. Ventilateur du dispositif intérieur Louvre de réglage du sens gauche/droit du flux d’air Page 30 Volet motorisé Page 30 Tuyau d’écoulement Purge l’eau du dispositif intérieur.
Description des éléments et leurs fonctions Panneau de contrôle Récepteur signal télécommande Interrupteur ON/OFF de l’unité Ce bouton vous permet d’allumer/arrêter l’appareil lorsque vous ne pouvez pas le faire à l’aide de la télécommande. Page 26 Voyant RUN (HOT KEEP) (vert) Voyant ECONO (vert) • S’allume en fonctionnement. • Clignote lorsque le flux d’air est arrêté en raison du fait que l’appareil est en mode « HOT KEEP » et « CLEAN ». Il s’allume en mode ECONOMY.
Mode d’emploi de la télécommande Remplacement des piles Dans les cas suivants vos piles sont usagées. Remplacez les piles usées par des piles neuves. • Aucun « bip » n’est émis lorsque le signal est transmis par la télécommande au dispositif intérieur. • Le contraste de l’affichage est faible. NOTA 1 2 Ouvrir le couvercle et retirer les piles usagées. Insérez les piles neuves. R03 (AAA, Micro) x2 Veillez à respecter la polarité (, et .) • Ne mélangez pas les piles usagées et les piles neuves.
Fonctionnement et affichage de la télécommande Boutons Bouton FAN SPEED Bouton de sélection OPERATION MODE Chaque fois que vous appuyez sur ce ■ bouton, l’affichage change. Chaque fois que vous appuyez sur ce ■ bouton, l’affichage change. Page 28, 29 Page 28 Bouton HI POWER/ECONO Bouton ON/OFF (lumineux) Ce bouton change le mode HIGH POWER/ ECONOMY. Appuyez sur ce bouton pour mettre l’appareil en marche, et appuyez de nouveau sur ce bouton pour l’arrêter.
Mode de fonctionnement AUTO ■ Sélectionne automatiquement le type de fonction (COOL,HEAT, DRY) , en fonction de la température ambiante au départ. Quand le dispositif n’est pas branché sur AUTO: 1 Appuyez sur la touche MODE. Déplacez le repère sur la position (Auto). Dirigez la télécommande en direction du climatiseur, et 2 Appuyez sur la touche ON/OFF. Pour arrêter: Appuyez sur la touche ON/OFF. NOTA • Il peut se produire une temporisation du flux d’air dans certains cas.
Mode de fonctionnement COOL/HEAT/DRY/FAN Dirigez la télécommande en direction du climatiseur, et 1 Appuyez sur la touche de sélection MODE. Déplacez le [témoin (Réfrigération), 2 3 ] sur la position de fonctionnement souhaitée. (Chauffage), (Sec), (Ventilation) Appuyez sur la touche ON/OFF. Appuyez sur la touche TEMP. Appuyez sur le bouton ou pour régler l’appareil à la température souhaitée. Standard 4 Réglage de la direction du souffle. Appuyez sur la touche FAN SPEED.
Réglage de l’orientation du flux d’air Ajuster la direction du souffle ■ Vous pouvez ajuster le souffle vers le haut ou le bas grâce au bouton AIRFLOW de la télécommande. Chaque fois que vous appuyez sur ce bouton, le mode change comme suit : Mode AIRFLOW (UP/DOWN).
Fonction SLEEP TIMER ■ L’appareil s’arrête automatiquement une fois que la minuterie a atteint le temps préréglé. La température se règle automatiquement par rapport au temps passé afin d’éviter que la pièce ne soit trop froide/chaude. 1 Page 33 Appuyez sur le bouton SLEEP. ■ Si vous appuyez sur ce bouton lorsque l’appareil est éteint, le mode SLEEP TIMER démarre selon les réglages précédemment effectués, et la climatisation s’arrête une fois que la minuterie a atteint le temps préréglé.
Fonction ON-TIMER ■ La mise en marche de l’appareil débute 5 à 60 minutes avant l’heure préréglée afin que la température de la pièce atteigne la température optimale à cette heure préréglée. Le fonctionnement ON-TIMER peut être réglé que le climatiseur soit ou non en fonctionnement. Page 33 Exemple : Si vous souhaitez que la pièce soit à la température souhaitée à 8:00. 1 2 Appuyez sur le bouton ON-TIMER. L’indicateur ON TIMER clignote. Appuyez sur le bouton “ ou ”.
Fonction PROGRAM TIMER ■ Réglage des fonctions combinées ON et OFF TIMER : une fois les réglages effectués, ces fonctions seront activées chaque jour à la même heure tant que l’on n'appuie pas sur le bouton ON/OFF. Exemple: Si vous souhaitez que l’appareil s’arrête à 22:30 et qu’il se remette en marche et atteigne à peu près la même température à 8:00. ■ Réglage de OFF TIMER Réglez-le selon les instructions page 31. Réglez sur ■ Réglage de ON TIMER Réglez-le selon les instructions page 32.
Fonction HIGH POWER/ECONOMY Si le climatiseur n’est pas en fonctionnement, dirigez la télécommande en direction du climatiseur, puis 1 2 Appuyez sur le bouton ON/OFF. Appuyez sur le bouton HI POWER/ECONO.
Fonction SELF CLEAN ■ On doit effectuer une opération de CLEAN après un AUTO, COOL et DRY pour déshumidifier l’appareil intérieur et limiter la croissance des moisissures et des bactéries. 1 Pour activer le mode CLEAN, appuyez sur la touche CLEAN à l’aide de la pointe d’un stylo à bille. Chaque fois que vous appuyez sur la touche CLEAN, l’affichage change comme suit : Aucun affichage No display (CLEAN on) (CLEAN off) NOTA • Deux heures plus tard, le climatiseur s’arrête automatiquement.
Entretien et maintenance Avant la maintenance Entretien en saison Nettoyage du filtre à air. Coupez l’alimentation. 1 Enlevez le filtre 2 Nettoyage Fréquence standard : une fois tous les 15 jours • Tirez le panneau d’arrivée d’air vers l’avant. • Maintenez légèrement les boutons de chaque côté et soulevez légèrement pour tirer le panneau vers l’avant. N’aspergez aucun liquide. Danger de décharges électriques. Si le filtre est très sale, lavez-le à l’eau chaude (ennv.
NOTA Quand le filtre à air est encrassé de poussières, etc., la capacité COOL/HEAT diminue, le bruit de fonctionnement augmente, tandis qu’on gaspille davantage d’électricité. Nettoyez donc régulièrement le filtre à air. A la fin de la saison Au début de la saison 1 Lancez une ventilation durant une demi-journée. 2 Arrêtez l’appareil et coupez l’alimentation. 3 4 5 Séchez l’intérieur de l’appareil. L’appareil consomme environ 2 W même lorsqu’il n’est pas en fonctionnement.
Que faire avant d’appeler l’installateur/le service après-vente Veuillez vérifier les points suivants avant de faire appel au service après-vente de votre concessionnaire. Le climatiseur ne marche pas du tout.
Cela dégage une odeur. L’air sortant pendant le fonctionnement de l’appareil peut dégager une certaine odeur. C’est l’odeur de tabac ou de produits cosmétiques déposée sur l’appareil. On entend du bruit comme de l’eau qui coule. C’est provoqué par un réfrigérant circulant à l’intérieur de l’appareil. On entend un craquement. C’est provoqué par l’expansion due à la chaleur ou par la contraction des plastiques. Vous entendez un sifflement ou un bruit de cliquetis.
Fonction auto-diagnostic ■ Nous essayons sans cesse d’améliorer nos services de sorte que les anomalies se détectent facilement: Voyant RUN Description du problème Cause Clignote 1 fois Erreur pour le capteur de l’échangeur de chaleur • Fil cassé pour le capteur de l’échangeur de chaleur, faux contact au niveau de la connexion Clignote 2 fois Erreur du capteur de température ambiante • Fil du capteur de température ambiante cassé, branchement incorrect du connecteur Clignote 5 fois Erreur de tens
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen in den MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES, LTD. Klimagerät. Damit Sie lange Freude daran haben und das Gerät für eine lange Zeit zuverlässig arbeitet, sollten Sie das Anwenderbuch sorgfältig lesen, bevor Sie das Klimagerät verwenden. Anschließend gut aufbewahren. Ziehen Sie das Handbuch bei allen Betriebsfragen oder eventuellen Unregelmäßigkeiten zu Rate. Dieses Klimagerät ist für den Hausgebrauch bestimmt.
Sicherheitshinweise • Vor Benutzung des Systems, diese Vorschriften sorgfältig durchlesen, damit alles einwandfrei funktioniert. • Die Sicherheitsvorschriften sind gekennzeichnet mit „ GEFAHR” und „ ACHTUNG”. Sicherheitshinweise wie sie in der Spalte „ GEFAHR” aufgeführt sind, zeigen an, dass eine unsachgemäße Handhabung gravierende Folgen wie Tod, schwere Verletzungen, etc., nach sich ziehen kann.
❚ Sicherheitsvorschriften ACHTUNG Setzen Sie sich nicht auf das Außengerät, und stellen Sie nichts darauf ab. Wenn das Gerät herabfällt oder Teile fallen runter, können Menschen verletzt werden. Platzieren Sie keine elektrischen Haushaltsgeräte oder –gegenstände unter den Innen- oder Außeneinheiten. Von der Einheit tropfendes Kondensationswasser kann Objekte verschmutzen und Unfälle oder Stromschläge verursachen.
Namen der Teile und ihre Funktionen INNENGERÄT Lufteinlassklappe Ansaugung der Raumluft. Seite 56 Luftfilter Hält Staub und Schmutz vom Innengerät zurück. Seite 56 Raumtemperaturfühler Wärmetauscher Luftaustritt Luftaustritt hier. Gebläse der Inneneinheit Luftklappe für Einstellung der Ausblasrichtung Links/Rechts Seite 50 Regelklappe Luftstrom auf/ab Seite 50 Ablaufschlauch Abführung des Wassers von der Inneneinheit.
Namen der einzelnen Teile und ihre Funktion Anzeigenteil Signal-empfänger Fernbedienung ON/OFF-Taste am Gerät Mit diesem Schalter kann das Gerät ein- oder ausgeschaltet werden, wenn die Fernbedienung nicht zur Verfügung steht. Seite 46 ECONO-Licht (grün) RUN (HOT KEEP)-Licht (grün) Leuchtet während des ECONOMY-Betriebs. • Leuchtet während des Betriebs. • Blinkt bei Luftstromstopp aufgrund von ‘HOT KEEP’ und ‘CLEAN-Betrieb’. HI POWER-Licht (grün) 1.5 sec.
Verwenden der Fernbedienung Batterien auswechseln In folgenden Fällen erkennen Sie leere Batterien. Die leeren Batterien sind auszutauschen. • Kein Empfangston nach der Signalübermittlung. • Verschwommene Anzeige. ANMERKUNG 1 2 Entfernen Sie die Abdeckung und entnehmen Sie die alten Batterien. Neue Batterien einsetzen. R03 (AAA, Micro) x2 Achten Sie auf die , und . Markierungen • Niemals alte und neue Batterien zusammen verwenden.
Bedienungs- und Anzeigenteil für die Fernbedienung Bedienungsteil FAN SPEEDE (Gebläsestufentaste)-Taste MODE (Betriebsarttaste)-Taste Jedes Mal , wenn die Taste gedrückt wird, wird die Anzeige in Reihenfolge weitergeschaltet. Jedes Mal , wenn die Taste gedrückt wird, wird die Anzeige in Reihenfolge weitergeschaltet. Seite 48,49 Seite 48 HI POWER/ECONO-Taste ON/OFF (Leucht)-Taste Diese Taste wechselt die Betriebsart HIGH POWER/ECONOMY.
Automatischer Betrieb (AUTO) ■ Automatische Wahl der Betriebsart (COOL, HEAT, DRY) , je nach Raumtemperatur bei Einschaltung. Wenn das Gerät nicht in AUTO Betrieb ist: 1 Drücken Sie das MODE-Taste. Das Symbol auf (Auto) versetzen. Richten Sie die Fernbedienung in Richtung Klimagerät und 2 Drücken Sie das ON/OFF-Taste. Stoppen: Drücken Sie das ON/OFF-Taste. ANMERKUNG AUTO wird durch einfachen Druck auf die Taste ON/OFF beim nächsten Mal eingestellt.
COOL/HEAT/DRY/FAN-Betrieb Richten Sie die Fernbedienung in Richtung Klimagerät und 1 Drücken Sie das MODE SELECT-Taste. Bewegen Sie [ mark] auf die erforderliche Betriebsposition. (Cool), 2 3 (Heat), (Dry), (Fan) Drücken Sie das ON/OFF-Taste. Drücken Sie das TEMP-Taste. Drücken Sie die oder Taste für die bevorzugte Temperatur. Standard 4 Regelung der Luftströmungsrichtung. Drücken Sie das FAN SPEED-Taste. Stellen Sie die Lüftergeschwindigkeit ein, wie gewünscht.
Einstellung der Luftströmungsrichtung Einstellen der Luftströmungsrichtung ■ Die Richtung nach oben/nach unten kann mit der Taste AIRFLOW auf der Fernbedienung eingestellt werden. Jedes Mal, wenn Sie diesen Schalter drücken, ändert sich der Modus folgendermaßen: Wechseln zu AIRFLOW (AUF/AB) Modus.
SLEEP TIMER-Betrieb ■ Das Gerät stoppt automatisch am Ende des eingestellten Zeitraums. Die Raumtemperatur wird entsprechend der vergangenen Zeit kontrolliert, damit der Raum nicht zu heiß oder kalt wird. 1 Seite 53 Drücken Sie die-Taste SLEEP. ■ Drücken bei ausgeschaltetem Gerät, Der SLEEP TIMER startet mit den vorherigen Betriebseinstellungen und das Klimagerät wird ausgeschaltet, wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist.
ON TIMER-Betrieb ■ Der Betrieb startet 5 bis 60 Minuten vor der Zeit, die eingestellt ist, damit die Raumtemperatur zur eingestellten Zeit den optimalen Wert erreicht. Seite 53 ON-TIMER-Betrieb kann unabhängig davon eingestellt werden, ob die Klimaanlage läuft oder nicht. Beispiel: In diesem Fall möchten Sie die gewünschte Raumtemperatur um 8:00 Uhr. 1 2 Drücken Sie das ON TIMER-Taste. Die Anzeige des EINSCHALTTIMERS blinkt. Drücken Sie das „ oder “-Taste.
TIMER-Programmierung ■ Die Timer-Betriebsarten aus einer Kombination von ON- und OFF TIMER. Nachdem dies eingestellt ist, wird der Betrieb immer zur gleichen Zeit beginnen, solange die ON/OFF-Taste nicht gedrückt wird. Beispiel: Wenn um 22:30 Uhr angehalten und dann wieder gestartet werden soll, damit die eingestellte Temperatur um 8:00 Uhr erreicht wird. ■ Einstllung für den OFF TIMER-Betriebs. Einstellung gemäß des Verfahrens auf Seite 51 vornehmen.
HIGH POWER/ECONOMY-Betrieb Falls die Klimaanlage nicht funktioniert, richten Sie die Fernbedienung auf die Klimaanlage und 1 2 Drücken Sie das ON/OFF-Taste. Drücken Sie das HI POWER/ECONO-Taste.
SELF CLEAN-Betrieb ■ Der CLEAN-Betrieb sollte nach dem AUTO-, COOL- und DRY-Betrieb ausgeführt werden, um die Feuchtigkeit aus dem Inneren des Innengeräts zu entfernen und das Wachstum von Schimmel und Bakterien zu kontrollieren. 1 Um den CLEAN-Betrieb zu aktivieren, drücken Sie das CLEAN-Schalter mithilfe einer Kugelschreiberspitze.
Wartung Vor der Wartung Trennen Sie die Stromzufuhr. Während der Betriebssaison Luftfilter reinigen 1 Luftfilter herausnehmen 2 Reinigung Standardzwischenraum einmal in zwei Wochen • Heben Sie die Lufteinlassabdeckung nach vorne ab. • Halten Sie Knöpfe an beiden Seiten leicht fest und etwas anheben, um die Abdeckung nach vorne hochzuheben. • Verspritzen Sie keine Flüssigkeiten. Gefahr von elektrischem Schlag.
ANMERKUNG Bei Betrieb mit einem stark verschmutzten Luftfilter verstärkt sich das Betriebsgeräusch und wird mehr Strom verbraucht. Luftfilter daher regelmäßig reinigen. Bei Ende der Saison 1 Bei Saisonbeginn Führen Sie den Lüfterbetrieb einen halben Tag lang durch. 1 Stellen Sie sicher, dass keine Hindernisse den Luftfluss rund um den Lufteinlass und Auslassöffnungen der Innen- und Außeneinheiten behindern. 2 3 4 5 6 Prüfen Sie das Gestell der Außeneinheit auf Korrosion oder Rost.
Fehlersuche Vor einem Service-Anruf folgende Kontrollen ausführen. Das Klimagerät funktioniert überhaupt nicht.
Auftreten von Geruch. Die während des Betriebs ausgeblasene Luft kann eventuell riechen. Dieser Geruch wird durch Rückstände von Rauch- und Kosmetik in der Inneneinheit verursacht. Gurgelnde Geräusche. Verursacht durch die Kältemittelflüssigkeit im System. Knackende Geräusche. Verursacht durch Ausdehnung oder Zusammenziehung im System. Sie hören ein zischendes oder klickendes Geräusch. Dies wird durch die Funktion der Kältemittelsteuerventile oder elektrischen Bauteile verursacht.
Selbstdiagnosefunktion ■ Wir sind ständig bemüht, unseren Kundendienst durch Einbau von Prüfmöglichkeiten zu verbessern, die die jeweilige Fehlerquelle aufzeigen: RUN-Licht Blinkt 1 mal Störung Wärmetauschersensor Fehler Ursache • Wärmetauschersensor Kabe unterbrochen, schlechte Anschlussverbindung Defekt des Zimmertemperatursensors • Draht des Zimmertemperatursensors gebrochen, mangelhafter Steckerkontakt Blinkt 5 mal Aktivfilter Spannungsfehler • Fehlerhafte Stromversorgung Blinkt 6 mal Defekt d
Vi ringraziamo per aver scelto un condizionatore d’aria MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES, LTD. Al fine di ottenere le migliori e più durature prestazioni possibili, leggere e osservare le indicazioni di questo Manuale dell’utente, prima di utilizzare il condizionatore d’aria. Consultare il libretto in caso di incertezze sull’impiego o in caso di eventuali anomalie nel funzionamento. Questo condizionatore d’aria è destinato ad un uso domestico.
Misure di sicurezza • Leggere attentamente le seguenti “Misure di sicurezza” prima di usare l’impianto, per assicurarne un corretto funzionamento. • Le misure di sicurezza sono classificate secondo le voci “ PERICOLO” e “ ATTENZIONE ”. Le precauzioni illustrate nella colonna “ PERICOLO” stanno ad indicare che una manipolazione non corretta può causare danni gravi all’incolumità personale, quali morte, serie ferite.
❚ Misure di sicurezza ATTENZIONE Non sedersi sull’unità esterna né collocare oggetti di qualsiasi tipo su di essa. Dopo un utilizzo prolungato, controllare di tanto in tanto la struttura di supporto dell’unità. Non toccare le alette di alluminio sullo scambiatore di calore. L’eventuale crollo dell’unità o caduta di oggetti potrebbe causare lesioni. Se non si provvede a riparare subito un qualche danno, l’unità potrebbe cadere e provocare ferite alle persone. Potrebbe provocare ferite alle persone.
Nome e funzione dei componenti UNITÀ INTERNA Pannello di entrata dell’aria Estrae l’aria interna. Pagina 76 Filtro dell’aria Rimuove polvere e sporcizia dall’aria aspirata. Pagina 76 Sensore della temperatura ambientale Scambiatore di calore Bocca di uscita dell’aria Da qui viene emessa l’aria.
Nome e funzione dei componenti Paragrafo della visualizzazione dell’unità Ricevitore del segnale del telecomando Pulsante ON/OFF dell’apparecchio Questo pulsante può essere utilizzato per accendere/spegnere l’unità, se non fosse disponibile il telecomando. Pagina 76 Spia ECONO (funzionamento economico) (verde) Spia RUN (HOT KEEP) (verde) S’illumina durante il funzionamento economico (ECONOMY). • S’illumina durante il funzionamento.
Funzionamento del telecomando Sostituzione delle batterie Nei seguenti casi le batterie sono scariche: sostituirle. • Il suono di ricezione non viene emesso dall’apparecchio quando viene trasmesso il segnale. • La visualizzazione sparisce. NOTA 1 2 Estrarre il coperchietto e rimuovere le batterie esaurite. • Non usare una vecchia e una nuova batteria contemporaneamente. • Rimuovere le batterie se prevedete di non usare il telecomando per un lungo periodo.
Paragrafo del funzionamento e della visualizzazione del telecomando Tasti Pulsante FAN SPEED Pulsante di selezione della modalità operativa Ogni volta che si preme il pulsante, la ■ visualizzazione viene commutata. Ogni volta che si preme il pulsante, la ■ visualizzazione viene commutata. Pagina 68, 69 Pagina 68 Pulsante HI POWER/ECONO Pulsante (luminoso) ON/OFF Questo pulsante alterna le modalità HIGH POWER/ECONOMY. Premere par avviare l’operazione; premere di nuovo per arrestarla.
Funzionamento della modalità AUTO (automatica) ■ Quando viene attivato il funzionamento automatico, la funzione (COOL, HEAT, DRY) viene selezionata automaticamente in base alla temperatura ambiente. Se l’apparecchio non è impostato sul funzionamento AUTO: 1 Premere il tasto MODE. Portare l'indicatore sulla posizione . Puntare il telecomando verso il condizionatore d’aria, e 2 Premere il tasto ON/OFF. Per spegnere: Premere il tasto ON/OFF. NOTA • Nel caso che l’aria non soffi durante l’operazione.
Funzionamento della modalità FREDDO/CALDO/SECCO/VENTOLA Puntare il telecomando verso il condizionatore d’aria, e 1 Premere il tasto di selezione MODE. Spostare la [ (Cool), 2 3 marca] alla posizione operativa richiesta. (Heat), (Dry), (Fan) Premere il tasto ON/OFF. Premere il tasto TEMP. Premere o il pulsante per ottenere la temperatura preferita. Standard Regolazione della direzione del flusso d’aria. Pagina 70 4 Premere il tasto FAN SPEED.
Regolazione della direzione del flusso d’aria Regolazione della direzione del flusso d’aria ■ La direzione alto/basso può essere regolata mediante il tasto AIR FLOW sul telecomando. Ogni volta che si preme questo pulsante, la modalità cambia come segue: Cambiamento al modo FLUSSO D’ARIA (SU/GIÙ).
Funzionamento della SLEEP TIMER ■ L’unità si arresta automaticamente una volta scaduto l’intervallo impostato. La temperatura impostata viene regolata automaticamente, sulla base del tempo trascorso, per poter evitare un raffreddamento o un riscaldamento troppo intensi.
Funzionamento dell’ON-TIMER ■ l’operazione inizia da 5 a 60 minuti prima dell’ora prestabilita, in modo che la temperatura dell’ambiente si trovi ad un livello ottimale per l’ora prevista. L’accensione programmata (ON-TIMER) può essere impostata indifferentemente ad apparecchio acceso o spento. Pagina 73 Esempio: nel caso che la temperatura ambientale preferita sia richiesta per le 8:00. 1 Premere il pulsante ON-TIMER. L’indicatore ON TIMER 2 lampeggia. Premere il pulsante “ o ”.
FUNZIONAMENTO CON IL TIMER PROGRAMMATO ■ Le operazioni col timer dell’abbinamento di ON e OFF TIMER. Una volta impostato ciò, le operazioni basate sul timer verranno ripetute alla stessa ora, ogni giorno, fino a che non venga premuto il pulsante ON/OFF. Esempio: Quando si desidera un arresto alle 22:30, e quindi un riavvio, essendo prossimo alla temperatura impostata per le 8:00. ■ Impostazione dello spegnimento programmato (OFF TIMER) Impostazione conforme alla procedura a pagina 71.
Funzionamento nelle modalità HIGH POWER/ECONOMY Se il condizionatore d’aria non funziona, puntare il telecomando verso di esso, e 1 2 Premere il pulsante ON/OFF. Premere il pulsante HI POWER/ECONO.
Funzionamento di SELF SCAN ■ La funzione CLEAN (pulizia) dovrebbe essere eseguita dopo il funzionamento AUTO, COOL e DRY per eliminare i residui di umidità dall’interno dell’apparecchio e per contrastare l’accumulo di polvere e batteri. 1 Per poter attivare l’operazione CLEAN, premere il commutatore CLEAN per mezzo della punta di una penna a sfera.
Pulizia e manutenzione Prima della manutenzione Durante il periodo operativo Pulizia del filtro dell’aria Spegnere l’alimentazione Pulire il filtro dell’aria una volta ogni due settimane. 1 Rimuovere il filtro dell’aria 2 Pulizia • Estrarre verso l’alto e in avanti il pannello d’immissione dell’aria. • Mantenere leggermente le manopole da entrambi i lati, e sollevare un poco per rimuovere verso l’alto il pannello. • Non versare alcun liquido. C’è pericolo di scossa elettrica.
NOTA Se il filtro dell’aria è intasato dalla polvere ecc. la capacità di raffreddamento viene ridotta, l’apparecchio è più rumoroso e consuma più elettricità. Pulite quindi regolarmente il filtro dell’aria a intervalli appropriati. Al termine della stagione All’inizio della stagione 1 Attivare la ventilazione per circa mezza giornata. 2 Arrestare l’unità e spegnere l’alimentazione. Asciugare l’interno dell’apparecchio. L’unità consuma circa 2 Watt, anche allorquando non è operativa.
Assistenza Effettuare i seguenti controlli prima di rivolgersi al Servizio Assistenza. Il condizionatore non funziona affatto. L’interruttore di alimentazione è stato spento? Il timer è nella posizione “ON”? C’è un'interruzione di corrente o è intervenuta una protezione (interruttore differenziale; fusibile ecc.
C’è un odore particolare. L’aria emessa durante il funzionamento può aver odore. Si tratta delle particelle di tabacco o cosmetici che aderiscono all’unità. Si percepisce un gorgoglio. E’ il rumore del liquido refrigerante che scorre all’interno del condizionatore. Si percepisce un crepitio. Ciò è causato dalla dilatazione o dalla compressione di materie plastiche surriscaldate. Si sentono sibili o ticchettii.
Funzione di autodiagnosi ■ Cerchiamo costantemente di offrire un migliore servizio ai consumatori installando rivelatori-spia che indicano il funzionamento anomalo di ogni funzione nel modo seguente: Spia RUN Lampeggia 1 volta Descrizione del guasto Causa Errore del sensore dello scambiatore di calore. • È rotto il conduttore del sensore dello scambiatore di calore; la connessione del connettore non è corretta.
Le estamos muy agradecidos por haber elegido un Acondicionador de Aire MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES, LTD. Para conseguir el mejor y más duradero rendimiento, lea y siga escrupulosamente este manual de usuario antes de utilizar su acondicionador de aire. Luego de haberlo leído, guárdelo en un lugar seguro. Por favor refiérase a el manual en caso de tener preguntas sobre el uso o si eventualmente ocurren irregularidades. Este acondicionador de aire solo está diseñado para uso doméstico.
Precauciones de seguridad • Antes de poner en marcha el sistema, por favor lea estas “Precauciones de seguridad” detalladamente para asegurar así la operación correcta del sistema. • Las precauciones de seguridad están clasificadas como “ PELIGRO” y “ PRECAUCIÓN ”. Las precauciones que aparecen en la columna “ PELIGRO” indican que una manipulación incorrecta puede desembocar en un resultado drástico como la muerte, lesiones graves, etc.
❚ Precauciones de seguridad PRECAUCIÓN No sentarse delante de la puerta de salida de la unidad ni coloque elementos delante ella. Si la unidad se cae o algo se cae de esta, las personas podrían lastimarse. No coloque ningún tipo de electrodoméstico u objeto debajo de las unidades interiores o exteriores. Luego de un largo período de uso, controle de vez en cuando la estructura de soporte de la unidad. No toque las láminas de aluminio del intercambiador de calor de aire.
Los nombres de cada parte y su función UNIDAD INTERNA Panel de entrada de aire Extrae el aire interior. Página 96 Filtro de aire Retira el polvo o suciedad fuera de la entrada de aire. Página 96 Sensor de temperatura ambiente Intercambiador de calor Salida de aire Sopla aire desde aquí.
Los nombres de cada parte y su función Sección de visualización de la unidad Receptor de la señal de control remoto Unidad de botón ON/OFF de la unidad Este botón se puede usar para encender/apagar la unidad cuando el mando a distancia no está disponible. Pagina 86 Testigo luminoso (verde) RUN (HOT KEEP) Luz ECONO (verde) • Se ilumina durante el funcionamiento. • Parpadea cuando el flujo de aire se detiene debido al funcionamiento en modo “HOT KEEP” y “CLEAN”.
Manejo del mando a distancia Procedimiento de reemplazo de las baterías Los casos siguientes significan el agotamiento de las baterías. Reemplace las baterías agotadas por otras nuevas. • El sonido de recepción de la señal no es emitido desde la unidad cuando la señal es transmitida. • Las indicaciones en pantalla se desvanecen NOTA 1 2 Retire la tapa y extraiga las pilas gastadas. Coloque las baterías. R03 (AAA, Micro) x2 Preste atención a las marcas ,y. • No use baterías viejas junto con nuevas.
Sección de funcionamiento y visualización del mando a distancia Operación de sección Botón de selección MODO DE FUNCIONAMIENTO Botón de FAN SPEED (VELOCIDAD DEL VENTILADOR) Cada vez que se pulsa el botón, la indicación va cambiando de lugar. Página 88,89 Cada vez que se pulsa el botón, la indicación va cambiando de lugar. Página 88 Botón ON/OFF (ACTIVAR/ DESACTIVAR) (luminoso) Botón HI POWER/ECONO (ENCENDIDO FUERTE/ECONÓMICO) Pulse para poner en marcha la unidad, púlselo de nuevo para detenerla.
Funcionamiento en modo AUTO (automático) ■ Opera por la selección automática del modo de operación (COOL, HEAT, DRY) dependiendo de la temperatura ambiente al arrancar. Cuando la unidad no está en el modo AUTO: 1 Pulse el botón MODE. Mueva la marca a la posición (Auto). Apunte el mando a distancia hacia el acondicionador de aire, y 2 Pulse el botón ON/OFF. Parar: Pulsar el botón ON/OFF. NOTA • En caso de que no salga aire durante el funcionamiento.
Funcionamiento en modo COOL/HEAT/DRY/FAN (Frío/Calor/Deshumidificador/Ventilador) Apunte el mando a distancia hacia el acondicionador de aire, y 1 Pulse el botón de selección MODE. Desplace la [marca (Cool), 2 3 ] hasta la posición de funcionamiento deseada. (Heat), (Dry), (Fan) Pulse el botón ON/OFF. Pulse el botón TEMP. Pulse el botón o para ajustar la temperatura deseada. Estándar Procedimiento de ajuste de la dirección del flujo de Página 90 aire. 4 Pulse el botón FAN SPEED.
Ajuste de la dirección del flujo de aire Ajuste de la dirección del flujo de aire ■ La dirección arriba/abajo se puede ajustar con el botón AIRFLOW del mando a distancia. Cada vez que pulsa este botón, el modo cambia de la siguiente manera: Cambio en el modo FLUJO DE AIRE (ARRIBA/ABAJO).
Funcionamiento en modo SLEEP TIMER (autoapagado) ■ La unidad se detiene automáticamente al final del período de tiempo establecido. La temperatura prefijada se ajusta automáticamente de acuerdo con el tiempo transcurrido, con el fin de evitar una refrigeración o calefacción excesiva. Página 93 1 Pulse el botón SLEEP.
Funcionamiento en modo ON-TIMER (temporizador de encendido) ■ La unidad se pone en funcionamiento entre 5 y 60 minutos antes de la hora establecida para que la temperatura de la habitación haya alcanzado su punto óptimo al llegar ese momento. La operación ON-TIMER (TEMPORIZADOR DE ACTIVACIÓN) se puede configurar con independencia de si el aire acondicionado está en funcionamiento o no. Página 93 Ejemplo: En caso de que la temperatura óptima de la habitación se desee para las 8:00.
Funcionamiento en modo PROGRAM TIMER (temporizador programado) ■ Combinación de los ajustes de temporizador de los modos ON TIMER y OFF TIMER. Una vez que se haya ajustado, los ciclos del temporizador se repetirán todos los días a la misma hora, a menos que se pulse el botón ON/OFF. Ejemplo: Cuando se desea que la unidad se detenga a las 23:30 y que luego vuelva a ponerse en marcha, alcanzándose la temperatura preestablecida hacia las 8:00.
Funcionamiento en modo HIGH POWER/ECONOMY (alta potencia/eco) Si el acondicionador de aire no está en funcionamiento, apunte el mando a distancia hacia la unidad, y 1 2 Pulse el botón ON/OFF (ACTIVAR/DESACTIVAR). Pulse el botón HI POWER/ECONO (ENCENDIDO FUERTE/ ECONÓMICO).
Funcionamiento en modo SELF CLEAN (autolimpeza) ■ La operación CLEAN (LIMPIAR) debe ejecutarse después de la operación AUTO, COOL (ENFRIAR) y DRY (SECAR) para eliminar la humedad del interior de la unidad y controlar el crecimiento de moho y bacterias. 1 Para activar el modo CLEAN (limpieza), presione el interruptor CLEAN con la punta de un bolígrafo.
Mantenimiento Antes de hacer el mantenimiento Desconecte la alimentación. Durante el período de utilización Limpiando el filtro de aire. 1 Retirar el filtro de aire Limpiar regularmente a intervalos no superiores a las dos semanas. • Levante y tire del panel de entrada de aire hacia delante. • Sujete los pomos con suavidad en ambos lados y levante ligeramente para retirar el panel. • No derrame ningún líquido. Corre el riesgo de electrocutarse.
NOTA Cuando el filtro de aire está obstruido con polvo, etc. se ve afectada la capacidad de refrigeración y calefacción, y aumentan los ruidos de operación, a lo que debe sumarle el derroche de energía. Por esto limpie el filtro regular y correctamente. En el final de la temporada 1 Ponga a funcionar el ventilador durante media jornada. 2 Detenga la unidad y desconecte la alimentación. 3 4 5 Seca el interior de la unidad.
Tratamiento de problemas Por favor controle lo siguiente antes de solicitar el servicio pos-venta a su distribuidor. El acondicionador de aire no opera correctamente.
Sale mal olor de la unidad. El aire producido durante el funcionamiento puede tener un olor particular. Esto está causado por el tabaco o por los cosméticos que han impregnado la unidad. Se oyen ruidos como el correr de agya. Este es el ruido producido por el líquido (refrigerante) que circula dentro de la unidad. Se oyen ruidos como crujido. Esto es causado por la expansión o contracción de los plásticos. Oye un sonido de siseo o chasquido.
Función de auto diagnóstico ■ Nosotros intentamos constantemente mejorar el servicio para nuestros clientes instalando de algunos elementos para observar mejor las anormalidades de cada función tal como sigue: Luz de RUN Descripción del problema Causa Parpadea 1 vez Error en el sensor del intercambiador de calor • Cable del sensor del intercambiador de calor roto, mal contacto del conector Parpadea 2 vez Error del sensor de temperatura • Conductor de sensor de temperatura de la sala roto, mala cone
Fijn dat uw keuze is gevallen op de MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES, LTD. airconditioner. Om jarenlang plezier te kunnen beleven aan dit apparaat, lees aandachtig deze gebruikershandleiding voordat u gebruik maakt van deze airconditioner. Berg deze handleiding vervolgens op een veilige plek op en raadpleeg hem bij vragen met betrekking tot bediening en problemen. Deze airconditioner is bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Veiligheidsvoorschriften • Lees voor gebruik zorgvuldig de “Veiligheidsvoorschriften”, zodat u op de juiste manier met de apparatuur kunt omgaan. • De veiligheidsvoorschriften worden aangegeven met “ GEVAAR” en “ OPGELET”. Veiligheidsvoorschriften zoals weergegeven in de kolom “ GEVAAR” geven aan dat foutieve hantering kan leiden tot de dood, ernstige verwonding, enz… Zelfs veiligheidsvoorschriften zoals getoond in de kolom “ OPGELET” kunnen voor ernstige problemen zorgen, afhankelijk van de omstandigheden.
❚ Veiligheidsvoorschriften OPGELET Ga niet op de airconditioner zitten en plaats er niets op. Controleer na langdurig gebruik de draagconstructie van de airconditioner en herhaal dit van tijd tot tijd. Als de airconditioner omvalt of als er spullen vanaf vallen, kan dit letsel tot gevolg hebben. Als u schade aan het apparaat niet onmiddellijk laat repareren, kan het apparaat naar beneden vallen en verwondingen veroorzaken.
Naam en functie van de onderdelen BINNENAPPARAAT Luchtinlaatpaneel Aanzuiging van de binnenlucht. Pagina 116 Luchtfilter Verwijdert stof en vuil uit de ingevoerde lucht. Pagina 116 Kamertemperatuur detector Warmtewisselaar Luchtuitvoer Uitvoer van lucht. Ventilator binnenapparaat Instellamellen voor aanpassing van de richting van de luchtstroom links/rechts Pagina 110 Flap voor bijstelling luchtstroom naar Up/down Pagina 110 Aftapslang Voert water af van het binnenapparaat.
Naam en functie van de onderdelen Display van het apparaat Ontvanger voor afstandsbedieningssignaal Knop ON/OFF op het apparaat Met deze knop kunt u het apparaat in of uitschakelen wanneer de afstandsbediening niet beschikbaar is. Pagina 106 ECONO lampje (groen) RUN (HOT KEEP) lampje (groen) Verlicht tijdens de ECONOMY werking. • Verlicht tijdens de werking • Knippert wanneer de luchtdoorvoer stopt omwille van de werkingsmodi ‘HOT KEEP’ en ‘CLEAN’.
Omgaan met de afstandsbediening Batterijen vervangen De volgende gevallen duiden op lege batterijen. Vervang oude batterijen door nieuwe. • U hoort geen piep na het versturen van een signaal. • De weergave van de display is slecht zichtbaar. OPMERKING 1 2 Verwijder het afdekplaatje en verwijder de oude batterijen. • Gebruik geen oude en nieuwe batterijen samen. • Verwijder de batterijen als u de afstandsbediening gedurende lange tijd niet gebruikt.
Bedienings- en indicatiegedeelte van de afstandsbediening Bedieningsgedeelte Knop FAN SPEED Selectieknop OPERATION MODE Elke keer er op een knop wordt gedrukt, wordt de display ingeschakeld. Elke keer er op een knop wordt gedrukt, wordt de display ingeschakeld. Pagina 108 Pagina 108,109 Knop HI POWER/ECONO Knop ON/OFF (verlicht) Met deze knop schakelt u tussen de standen HIGH POWER en ECONOMY. Druk om de werking te starten, druk nog een keer om te stoppen.
Gebruik van de werkingsmodus AUTO ■ De werkingsmodus AUTO selecteert automatisch de werkingsmodus (COOL, HEAT, DRY), afhankelijk van de kamertemperatuur op het moment dat deze wordt ingeschakeld. Wanneer het apparaat niet in de werkmodus AUTO is: 1 Druk op de knop MODE. Verplaats het [ merkteken] naar de positie (Auto). Richt de afstandsbediening naar de airconditioner, en 2 Druk op de knop ON/OFF. Om te stoppen: Druk op de knop ON/OFF.
Gebruik werkingsmodus COOL/HEAT/DRY/FAN Richt de afstandsbediening naar de airconditioner, en 1 Druk op de selectieknop MODE. Verplaats het [ (Cool), 2 3 merkteken] naar de gewenste werkingsmodus. (Heat), (Dry), (Fan) Druk op de knop ON/OFF. Druk op de knop TEMP. Druk op de knop of voor de gewenste temperatuur. Standaard 4 Procedure voor aanpassing richting luchtstroom. Druk op de knop FAN SPEED. Stel de gewenste ventilatorsnelheid in.
Procedure voor bijstellen luchtstroom De richting van de luchtstroom aanpassen ■ U kunt de richting naar boven/naar benedenaanpassen met de knop AIRFLOW op de afstandsbediening. Elke keer als u op deze knop drukt wijzigt de modus als volgt: Bijstellen modus AIRFLOW (OMHOOG/OMLAAG).
Gebruik werkingsmodus SLEEP TIMER ■ Het apparaat stopt automatisch aan het einde van de ingestelde tijdsduur. De ingestelde temperatuur wordt automatisch geregeld wanneer een bepaalde tijd is verstreken om te vermijden dat het te koud of te warm wordt. Pagina 113 1 Druk op de knop SLEEP. ■ Als u hierop drukt wanneer het apparaat is uitgeschakeld, De werkingsmodus SLEEP TIMER start met de vorige instellingen, en de airconditioner wordt terug uitgeschakeld wanneer de tijd verstreken is.
Gebruik werkingsmodus ON-TIMER ■ Het apparaat wordt 5 tot 60 minuten voor de ingestelde tijd ingeschakeld, zodat de kamer een optimale temperatuur bereikt op het ingestelde tijdstip. De werking van de ON-TIMER kan worden ingesteld ongeacht of het apparaat is ingeschakeld. Pagina 113 Voorbeeld: U wilt een aangename kamertemperatuur om 8:00. 1 2 Druk op de knop ON-TIMER. De indicator ON TIMER knippert.
Gebruik werkingsmodus PROGRAM TIMER ■ De werking van de combinatie van de ON en OFF TIMER. Eens de werkingsmodi van de tijdklok zijn ingesteld zullen deze elke dag opnieuw herhaald worden, tenzij op de knop ON/OFF wordt gedrukt. Voorbeeld: Wanneer het apparaat dient te worden uitgeschakeld om 22:30 en de kamer rond 8:00 uur de ingestelde temperatuur dient te bereiken. ■ Instellen van de OFF TIMER-werking Volg voor het instellen de procedures op Pagina 111.
Gebruik werkingsmodi HIGH POWER/ECONOMY Als de airconditioner niet is ingeschakeld, richt u de afstandsbediening op het apparaat en 1 2 Druk op de knop ON/OFF. Druk op de knop HI POWER/ECONO.
Gebruik werkingsmodus SELF CLEAN ■ De werkingsmodus CLEAN dient te worden uitgevoerd nadat AUTO, COOL en DRY zijn gebruikt om vocht uit het apparaat te verwijderen om de groei van schimmel en bacteriën onder controle te houden. 1 Om de werkingsmodus CLEAN te activeren, druk op de schakelaar CLEAN met de punt van een balpen.
Onderhoud Voor onderhoud Tijdens het gebruiksseizoen Het luchtfilter schoonmaken Schakel de netstroom uit. 1 Verwijder het luchtfilter. 2 Schoonmaken De standaardperiode is eenmaal per twee weken • Trek het luchtinlaatpaneel naar voren. • Houd het paneel vast aan de inkepingen en til het een beetje op om het paneel te verwijderen. • Mors geen vloeistoffen. Er bestaat het gevaar van elektrische schokken. OPGELET • Maak de filters niet schoon met kokend water. • Droog ze niet boven een open vuur.
OPMERKING Een luchtfilter dat verstopt is door stof enz., kan het afkoelen/verwarmen beïnvloeden en resulteren in een hogere geluidsproductie van de airconditioner. Verder kan het apparaat meer elektriciteit gebruiken. Reinig het luchtfilter op de aangegeven tussenperiodes. Aan het einde van het seizoen Aan het begin van het seizoen 1 Laat de ventilator een halve dag werken. 2 Schakel het apparaat uit en koppel de netstroom los. 3 4 5 Droog de binnenkant van het apparaat.
Problemen oplossen Controleer het volgende voordat u contact opneemt met de servicedienst. De airconditioner werkt helemaal niet.
U ruikt iets. De lucht die uit het apparaat geblazen wordt, ruikt vreemd. Dit wordt veroorzaakt door tabak of cosmetica die in het apparaat zijn terecht gekomen. U hoort een zacht gorgelend geluid. Dit wordt veroorzaakt door het stromen van de koelvloeistof in het apparaat. U hoort een zacht krakend geluid. Dit wordt veroorzaakt door warmte-expansie of door contractie. U hoort een sissend of klikkend geluid.
Zelfdiagnosefunctie ■ Wij proberen onze klanten steeds een nog betere service te bieden, door de installatie van hulpmiddelen die afwijkingen in de werking van het apparaat onmiddellijk zichtbaar maken. RUN-indicator Beschrijving van het probleem 1 x knipperen Foutmelding warmtewisselaar sensor • Gebroken draad warmtewisselaar sensor, slechte verbinding 2 x knipperen Storing in kamertemperatuursensor • Draad van kamertemperatuursensor gebroken.
Obrigado por ter adquirido um aparelho de ar condicionado MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES, LTD. Para obter o melhor e mais duradouro desempenho, leia cuidadosamente e siga este manual do utilizador antes de utilizar o ar condicionado. Depois de o ter lido, guarde-o num local seguro e consulte-o sempre que lhe surjam dúvidas sobre o funcionamento do aparelho ou no caso de alguma irregularidade. Este aparelho de ar condicionado destina-se a utilização doméstica.
Precauções relativas à segurança • Antes de começar a utilizar o sistema, leia atentamente estas “Precauções relativas à segurança”, para assegurar o seu funcionamento correcto. • As precauções relativas à segurança estão classificadas como “ PERIGO” e “ CUIDADO”. As precauções mostradas na coluna “ PERIGO” indicam que o manuseamento incorrecto pode ter consequências graves como morte, ferimentos graves, etc.
❚ Precauções relativas à segurança CUIDADO Não se sente sobre o aparelho de ar condicionado nem coloque nada em cima deste. Após um longo período de utilização, verifique regularmente a estrutura de apoio da unidade. Se a unidade cair ou se alguma coisa aí colocada cair, as pessoas nas proximidades poderão ferir-se. Se não reparar imediatamente quaisquer danos, a unidade poderá cair e causar danos pessoais.
Nome de cada peça e respectivas funções UNIDADE PARA O INTERIOR Painel de entrada de ar Puxa o ar interior. Página 136 Filtro de ar Retem o pó ou sujidade do ar que entra. Página 136 Sensor de temperatura da divisão Permutador de calor Saída de ar O ar é insuflado a partir daqui. Ventoinha da unidade interior Grelha de ajuste de direcção do fluxo de ar para a esquerda/direita Página 130 Aba de regulação do fluxo de ar para cima/baixo Pagina 130 TUBO de drenagem Escoa a água da unidade interior.
Nome de cada peça e respectivas funções Secção do visor da unidade Receptor de sinal do telecomando Botão ON/OFF da unidade Este botão pode ser utilizado para ligar ou desligar a unidade quando o controlo remoto não está disponível. Página 126 Luz RUN (HOT KEEP) (verde) Luz “ECONO” – ECONOMIA (verde) • Ilumina-se durante a operação. • Pisca quando o fluxo de ar pára por causa de “RETENÇÃO CALOR” e “operação LIMPEZA”. 1.5 sec. Ilumina-se durante a operação de ECONOMIA.
Manuseamento do controlo remoto Substituição das pilhas As situações que se seguem significam que as pilhas estão gastas. Substitua as pilhas velhas por novas. • O sinal sonoro de recepção não é emitido quando é transmitido um sinal. • A indicação desaparece. NOTA 1 2 Tire a tampa e retire as pilhas usadas. • Não misture pilhas novas com pilhas usadas. • Retire as pilhas quando o controlo remoto não for utilizado durante um longo período de tempo.
Secção de operação e do visor do controlo remoto Secção de operação Botão FAN SPEED (VELOCIDADE DA VENTOINHA) Botão de selecção do OPERATION MODE De cada vez que o botão é premido, o visor muda pela sequência. Página 128 De cada vez que o botão é premido, o visor muda pela sequência. Página 128, 129 Botão HI POWER/ECONO Botão (luminoso) ON/OFF Este botão alterna o modo entre HIGH POWER e ECONOMY. Prima para iniciar a operação, prima novamente para parar.
Operação de modo AUTO ■ Selecciona automaticamente o modo de funcionamento (COOL, HEAT, DRY) dependendo da temperatura ambiente quando o aparelho de ar condicionado é ligado. Quando a unidade não está no modo AUTO: 1 Prima o botão MODE. Desloque a [marca ] para a posição (Auto). Direccione o controlo remoto para o ar condicionado e 2 Prima o botão ON/OFF. Para parar: Prima o botão ON/OFF. NOTA O modo AUTO pode ser colocado em funcionamento premindo apenas o botão ON/ OFF.
Operação de modo COOL/HEAT/DRY/FAN Direccione o controlo remoto para o ar condicionado e 1 Prima o botão de selecção MODE. Desloque a [marca (Cool), 2 3 (Heat), ] para a posição de operação pretendida. (Dry), (Fan) Prima o botão ON/OFF. Prima o botão TEMP. Prima o botão ou para a temperatura preferida. Standard Procedimento de regulação da direcção do fluxo de ar. 4 Prima o botão FAN SPEED. Defina a velocidade da ventoinha como preferir. Página 130 NOTA Para parar: Prima o botão ON/OFF.
Ajuste da direcção do fluxo de ar Ajuste da direcção do fluxo de ar ■ A direcção para cima/para baixo pode ser ajustada com o botão AIRFLOW do controlo remoto. Todas as vezes que premir este botão, o modo muda da seguinte maneira: Muda para o modo FLUXO DE AR (PARA CIMA/BAIXO).
Operação SLEEP TIMER ■ A unidade pára automaticamente depois de passar o tempo ajustado. A temperatura definida é automaticamente ajustada de acordo com o tempo decorrido para evitar um arrefecimento ou aquecimento excessivo. Página 133 1 Prima o botão SLEEP. ■ Se for premido enquanto a unidade está desligada, a operação TEMPORIZADOR SLEEP inicia-se com as definições da última operação e o ar condicionado é desligado depois de passar o tempo definido.
Operação ON TIMER ■ A operação inicia-se 5 a 60 minutos antes do tempo definido para que a temperatura da divisão atinja o seu valor ideal na hora definida. A operação ON-TIMER pode ser definida independentemente de o ar condicionado estar ou não a funcionar. Página 133 Exemplo: Neste caso, a temperatura de divisão preferida é pretendida às 8:00. 1 Prima o botão ON TIMER. O indicador ON TIMER 2 Prima o botão “ está a piscar.
Operação PROGRAMA TEMPORIZADOR ■ As operações do temporizador na combinação TEMPORIZADOR ON e OFF. Assim que isto tenha sido definido, as operações do temporizador serão repetidas à mesma hora todos os dias, a não ser que o botão ON/OFF seja premido. Exemplo: Quando se pretende que pare às 22:30 e recomece, aproximando-se da temperatura definida às 8:00. ■ Definir o funcionamento do OFF TIMER Defina seguindo os procedimentos na página 131.
Operação HIGH POWER/ECONOMY Se o ar condicionado não está a funcionar, direccione o controlo remoto para o ar condicionado e 1 2 Prima o botão ON/OFF. Prima o botão HI POWER/ECONO.
Operação SELF CLEAN ■ A operação CLEAN não deve ser executada depois de AUTO, COOL e DRY para remover a humidade da unidade interior e controlar o crescimento do bolor e o desenvolvimento de bactérias. 1 Para activar a operação CLEAN, prima o interruptor CLEAN com a ponta de uma caneta. De cada vez que o interruptor CLEAN é premido, o indicador muda pela ordem: Sem indicações (CLEAN on) (CLEAN off) NOTA • Duas horas depois, o ar condicionado pára de funcionar automaticamente.
Manutenção Antes da manutenção Desligue a fonte de alimentação. Durante a época operacional Limpeza do filtro do ar O intervalo normal é de uma vez de duas em duas semanas 1 Retire o filtro do ar 2 Limpeza • Puxe o painel de entrada de ar para a frente. • Segure com cuidado as maçanetas dos dois lados e levante um pouco o painel para o retirar para a frente. • Não derrame líquidos. Existe o perigo de choque eléctrico. Se o filtro estiver muito sujo, limpe-o com água morna (aprox.
NOTA O arrefecimento/aquecimento é afectado pela obstrução ou sujidade do filtro de ar e o ruído provocado pelo funcionamento aumenta. Poderá também aumentar o consumo de electricidade. Queira limpar o filtro do ar com intervalos adequados. No fim do período de funcionamento 1 Deixe a ventoinha a funcionar durante meio-dia. 2 Desligue a unidade e a fonte de alimentação. 3 4 5 No início do período de funcionamento Seque a parte interior da unidade.
Detecção e resolução de problemas Por favor faça as verificações que se seguem antes de chamar os técnicos de assistência. O aparelho de ar condicionado não funciona.
Sente-se um ligeiro odor. O ar expelido durante a operação poderá ter odor. Isto é provocado por tabaco ou cosméticos retidos na unidade. Ouve um som brando de gorgolejo. Este som é provocado pelo movimento do líquido refrigerante dentro da unidade. Ouve um som brando de fractura. Isto é provocado pela expansão ou contracção causada pelo calor. Será emitido um ruído de interferência ou um som de clique.
Função de auto-diagnóstico ■ No nosso esforço contínuo para o fornecimento de um melhor serviço aos nossos clientes, instalamos um tipo de "juizes" que mostram as anomalias de cada função do modo que se segue: Luz de funcionamento (RUN) Descrição do problema Causa Erro sensor de permutador de calor • Fio de sensor do permutador de calor partido, má ligação do conector Pisca 2 vezes Erro do sensor de temperatura ambiente • Fio do sensor de temperatura ambiente partido, conector mal ligado Pisca 5 ve
Ευχαριστούµε που επιλέξατε το κλιµατιστικ MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES, LTD. Για να εξασφαλίσετε την άριστη και πολύχρονη λειτουργία του, διαβάστε προσεκτικά αυτ το Εγχειρίδιο Χρήσης πριν χρησιµοποιήσετε το κλιµατιστικ . Αφού διαβάσετε τις οδηγίες, παρακαλούµε φυλάξτε τις σε ασφαλές µέρος και ανατρέξτε σ’ αυτές στην περίπτωση που έχετε ερωτήσεις σχετικά µε τη χρήση της συσκευής ή στην περίπτωση που παρουσιαστούν προβλήµατα. Το συγκεκριµένο κλιµατιστικ προορίζεται για οικιακή χρήση.
Προφυλάξεις για την ασφάλειά σας • ¶ÚÈÓ ·Ú¯›ÛÂÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹, ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜, ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÙË ÛˆÛÙ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘. • ∞˘Ù¤˜ ÔÈ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜ ηٷٿÛÛÔÓÙ·È Û ‰‡Ô ηÙËÁÔڛ˜: “ ∫π¡¢À¡√™” Î·È “ ¶ƒ√™√Ã∏”. √È ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ÛÙË ÛÙ‹ÏË “ ∫π¡¢À¡√™” ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡Ô˘Ó fiÙÈ Ô Ï·Óı·Ṳ̂ÓÔ˜ ¯ÂÈÚÈÛÌfi˜ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÌÔÚ› Ó· ¤¯ÂÈ ÛÔ‚·Ú¤˜ Û˘Ó¤ÂȘ, fiˆ˜ ı¿Ó·ÙÔ, ÛÔ‚·Úfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ÎÙÏ.
❚ Προφυλάξεις για την ασφάλειά σας ΠΡΟΣΟΧΗ Μην κάθεστε πάνω στο κλιµατιστικ2 και µην τοποθετείτε τίποτα πάνω του. ∞Ó ¤ÛÂÈ Ë ÌÔÓ¿‰·, ‹ ·Ó ¤ÛÔ˘Ó ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ¿Óˆ Ù˘, ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi˜. Μην τοποθετείτε οικιακές ηλεκτρικές συσκευές ή άλλα αντικείµενα κάτω απ2 την εσωτερική ή την εξωτερική µονάδα. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‰È·ÚÚÔ‹˜ ÓÂÚÔ‡ ÏfiÁˆ Û˘Ì‡ÎÓˆÛ˘ ÙˆÓ ˘‰Ú·ÙÌÒÓ ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ˙ËÌȤ˜ Û ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘, ·Ù˘¯‹Ì·Ù·, ·ÎfiÌË Î·È ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·.
ΟΝΟΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΚΑΘΕ ΤΜΗΜΑΤΟΣ ΚΑΙ Η ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑ∆Α Πίνακας εισαγωγής αέρα ∞ÔÚÚÔÊ¿ ÙÔÓ ·¤Ú· ÙÔ˘ ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡ ¯ÒÚÔ˘. ™ÂÏ›‰· 156 Φίλτρο του αέρα ∞Ê·ÈÚ› ÙË ÛÎfiÓË ‹ ÙȘ ·Î·ı·Úۛ˜ ·fi ÙÔÓ ·¤Ú· Ô˘ ÂÈÛ¿ÁÂÙ·È. ™ÂÏ›‰· 156 Αισθητήρας θερµοκρασίας του χώρου Εναλλάκτης θερµ2τητας Εξαγωγή του αέρα √ ·¤Ú·˜ ‚Á·›ÓÂÈ ·fi ‰Ò.
ΟΝΟΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΚΑΘΕ ΤΜΗΜΑΤΟΣ ΚΑΙ Η ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ Τµήµα ενδείξεων της µονάδας ∆έκτης σήµατος του τηλεχειριστηρίου Κουµπί Λειτουργίας/∆ιακοπής Λειτουργίας (ΟΝ/ΟFF) της µονάδας ∆Ô ÎÔ˘Ì› ·˘Ùfi ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙËÓ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË/ ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË (on/off) Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ fiÙ·Ó ‰ÂÓ Â›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈÌÔ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ. ™ÂÏ›‰· 146 Φωτεινή ένδειξη ECONO (πράσινη) Φωτεινή ένδειξη λειτουργίας RUN (HOT KEEP) (πράσινη) ∞Ó¿‚ÂÈ Î·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¯·ÌËÏ‹˜ ηٷӿψÛ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ (ECONOMY).
Χειρισµ2ς τηλεχειριστηρίου Αντικατάσταση των µπαταριών √È ·Ú·Î¿Ùˆ ÂÚÈÙÒÛÂȘ ‰ËÏÒÓÔ˘Ó ¿‰ÂȘ ̷ٷڛ˜. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙȘ ·ÏȤ˜ ̷ٷڛ˜ Ì ηÈÓÔ‡ÚȘ. • ∆Ô Û‹Ì· Ï‹„ˆ˜ “ÌÈ” ‰ÂÓ ÂΤÌÂÙ·È fiÙ·Ó ÌÂÙ·‰›‰ÂÙ·È Û‹Ì·. • √È ÂӉ›ÍÂȘ Ù˘ ÔıfiÓ˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È ·¯Ó¿ ‹ ‰ÂÓ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Î·Ì›· ¤Ó‰ÂÈÍË. ΣΗΜΕΙΩΣΗ 1 2 Τραβήξτε το κάλυµµα και αφαιρέστε τις χρησιµοποιηµένες µπαταρίες. • ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠̷˙› ·ÏȤ˜ Î·È Î·ÈÓÔ‡ÚȘ ̷ٷڛ˜.
Λειτουργία και τµήµα ενδείξεων του τηλεχειριστηρίου Τµήµα λειτουργίας Κουµπί ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ (FΑΝ SΡΕΕD) Κουµπί επιλογής ΤΡΟΠΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ (OPΕRΑΤΙΟΝ ΜΟDΕ) ∫¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ ·Ù¿Ù ·˘Ùfi ÙÔ ÎÔ˘Ì›, Ë ¤Ó‰ÂÈÍË ÛÙËÓ ÔıfiÓË ·ÏÏ¿˙ÂÈ ‰È·‰Ô¯Èο. ∫¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ ·Ù¿Ù ·˘Ùfi ÙÔ ÎÔ˘Ì›, Ë ¤Ó‰ÂÈÍË ÛÙËÓ ÔıfiÓË ·ÏÏ¿˙ÂÈ ‰È·‰Ô¯Èο.
Αυτ2µατη λειτουργία (AUTO) ■ ŸÙ·Ó ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› ÂÈϤÁÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (æÀ•∏, £∂ƒª∞¡™∏, ∞ºÀ°ƒ∞¡™∏) ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘. ŸÙ·Ó Ë ÌÔÓ¿‰· ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛÙÔÓ ∞À∆√ª∞∆√ (∞U∆√) ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜: 1 Πιέστε το κουµπί ΤΡΟΠΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ (ΜΟDΕ). ªÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ [ÛËÌ¿‰È ] ÛÙË ı¤ÛË ∞À∆√ª∞∆√ (∞U∆√). ™ÙÚ¤„Ù ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÚÔ˜ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Î·È 2 Πιέστε το κουµπί λειτουργίας / µη λειτουργίας (ΟΝ/ΟFF).
Λειτουργία ΨΥΞΗΣ/ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ/ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ/ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ (COOL/HEAT/DRY/FAN) ™ÙÚ¤„Ù ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÚÔ˜ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Î·È 1 Πιέστε το κουµπί ΤΡΟΠΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ (ΜΟDΕ). ªÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙËÓ [ÛËÌ¿‰È ] ÛÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ı¤ÛË ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡. æ‡ÍË (Cool), 2 3 £¤ÚÌ·ÓÛË (Heat), ∞ʇÁÚ·ÓÛË (Dry), ∞ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ (Fan) Πιέστε το κουµπί λειτουργίας / µη λειτουργίας (ΟΝ/ΟFF). Πιέστε το κουµπί ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ (ΤΕΜΡ). ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ‹ ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·.
Ρύθµιση της κατεύθυνσης ροής του αέρα Προσαρµογή κατεύθυνσης ροής αέρα ■ ∏ ·ÓÔ‰È΋/ηıÔ‰È΋ ηÙ‡ı˘ÓÛË ÌÔÚ› Ó· ÚÔÛ·ÚÌÔÛÙ› Ì ÙÔ ÎÔ˘Ì› ƒ√∏ ∞∂ƒ∞ ÛÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ. ∫¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ ·Ù¿Ù ·˘Ùfi ÙÔ ÎÔ˘Ì›, Ë Î·Ù‡ı˘ÓÛË ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú· ·ÏÏ¿˙ÂÈ ˆ˜ ÂÍ‹˜: £¤ÛÂȘ ·ÓÔ‰È΋˜/ηıÔ‰È΋˜ ηÙ‡ı˘ÓÛ˘ ÙÔ˘ ·¤Ú·, ÂÈϤÁÔÓÙ·˜ AIRFLOW (UP/DOWN).
Λειτουργία ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ ΑΝΑΜΟΝΗΣ (SLEEP TIMER) ■ ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ‰È·ÎfiÙÂÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù· ·ÊÔ‡ ·Ú¤ÏıÂÈ ÙÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· Ô˘ ¤¯ÂÙ ÔÚ›ÛÂÈ. ∏ ηıÔÚÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÚÔÛ·ÚÌfi˙ÂÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù· ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔÓ ¯ÚfiÓÔ Ô˘ ¤¯ÂÈ ·Ú¤ÏıÂÈ, ÒÛÙÂ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ Ó· ÌËÓ Â›Ó·È ™ÂÏ›‰· 153 ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ¯·ÌËÏ‹ ‹ ˘„ËÏ‹. 1 Πατήστε το κουµπί ΑΝΑΜΟΝΗΣ.
Λειτουργία ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ (ON-TIMER) ■ ∏ ÌÔÓ¿‰· ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È 5 ¤ˆ˜ 60 ÏÂÙ¿ ÚÈÓ ÙËÓ Î·ıÔÚÈṲ̂ÓË ÒÚ· ÒÛÙÂ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ Ó· Â›Ó·È Ë ‚¤ÏÙÈÛÙË ‰˘Ó·Ù‹ ÙËÓ ÒÚ· Ô˘ Page 153 ¤¯ÂÙ ÔÚ›ÛÂÈ. ∏ §∂π∆√Àƒ°π∞ Ã√¡√¢π∞∫√¶∆∏ (ON-TIMER) ÌÔÚ› Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› ·ÓÂÍ¿ÚÙËÙ· ·fi ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‹ ÌË ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡. ¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ·: ∂¿Ó ÂÈı˘Ì›Ù ̛· Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÛÙȘ 8:00. 1 2 Πατήστε το κουµπί ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ (ON-TIMER).
Λειτουργία ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΥ (PROGRAM TIMER) ■ ªÂ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌÔ‡ Ú˘ıÌ›˙ÂÙ ÙËÓ ÒÚ· ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ Î·È ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ (ON Î·È OFF TIMER). ŸÙ·Ó Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ‹ÛÂÙ ·˘Ù‹ ÙË Ú‡ıÌÈÛË, Ë Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓË ‰È·‰Èηۛ· ·ӷϷ̂¿ÓÂÙ·È ÙËÓ ›‰È· ÒÚ· ηıËÌÂÚÈÓ¿, ÂÎÙfi˜ Â¿Ó È¤ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ON/OFF. ¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ·: £¤ÏÂÙ ӷ ·ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È Ë ÌÔÓ¿‰· ÛÙȘ 22:30 Î·È Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È Í·Ó¿, ÚÔÛÂÁÁ›˙ÔÓÙ·˜ ÙËÓ Î·ıÔÚÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÛÙȘ 8:00.
Λειτουργία ΥΨΗΛΗΣ ΙΣΧΥΟΣ/ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ (HIGH POWER/ECONOMY) ∂¿Ó ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›, ÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÚÔ˜ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Î·È 1 2 Πατήστε το κουµπί ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ (ON/OFF). Πατήστε το κουµπί ΥΨΗΛΗΣ ΙΣΧΥΟΣ/ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟ.
Λειτουργία ΑΥΤΟΜΑΤΟΥ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ (SELF CLEAN) ■ ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ∫∞£∞ƒπ™ª√À ı· Ú¤ÂÈ Ó· ‰ÈÂÍ·¯ı› ÌÂÙ¿ ÙȘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ ∞À∆√ª∞∆∏, æÀ•∏ Î·È ∞ºÀ°ƒ∞¡™∏ ÁÈ· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÈ ÙËÓ ˘ÁÚ·Û›· ·fi ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Î·È Ó· ÂϤÁÍÂÈ ÙËÓ ·Ó¿Ù˘ÍË ÌÔ‡¯Ï·˜ Î·È ‚·ÎÙËÚ›ˆÓ. 1 Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία καθαρισµού, πατήστε τον διακ2πτη CLEAN µε τη µύτη εν2ς στυλ2.
Συντήρηση Πριν απ2 τη συντήρηση Αποσυνδέστε τη συσκευή απ2 την τροφοδοσία. Σε περίοδο λειτουργίας Καθαρίστε το φίλτρο αέρα Τα κανονικά διαστήµατα γι’ αυτ2 είναι κάθε δύο εβδοµάδες • ∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔ Ï·›ÛÈÔ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜ ·¤Ú· ÚÔ˜ Ù· ÌÚÔÛÙ¿. • ∞Ó·ÛËÎÒÛÙ ÂÏ·ÊÚ¿ ÙȘ Ï·‚¤˜ ÛÙȘ ‰‡Ô Ï¢ڤ˜ ÙÔ˘ Ï·ÈÛ›Ô˘ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Ï·›ÛÈÔ ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ ÚÔ˜ Ù· ÌÚÔÛÙ¿. 1 Αφαιρέστε το φίλτρο αέρα. 2 Καθαρισµ2ς ∂¿Ó ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Â›Ó·È Ôχ ‚ÚÒÌÈÎÔ, ηı·Ú›ÛÙ ÙÔ Ì ¯ÏÈ·Úfi ÓÂÚfi (ÂÚ›Ô˘ 30°C) Î·È ÛÙÂÁÓÒÛÙ ÙÔ Î·Ï¿.
∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ / „‡Í˘ ÂËÚ¿˙ÂÙ·È ·fi ¤Ó· ‚Ô˘ÏˆÌ¤ÓÔ, ÛÎÔÓÈṲ̂ÓÔ, ÎÏ. Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· Î·È Ô ıfiÚ˘‚Ô˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Á›ÓÂÙ·È ÈÔ ‰˘Ó·Ùfi˜. ∂›Û˘ Èı·ÓfiÓ Ó· ηٷÏÒÓÂÙ·È Î·È ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ Ú‡̷. ¶·Ú·Î·Ïԇ̠ηı·Ú›˙ÂÙ ٷ Ê›ÏÙÚ· ÙÔ˘ ·¤Ú· Û ٷÎÙ¿ ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù·. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Στο τέλος εποχής Κατά την έναρξη της εποχής 1 Εκτελέστε τη λειτουργία ανεµιστήρα για µισή ηµέρα. 2 Απενεργοποιήστε τη µονάδα και κλείστε τον διακ2πτη τροφοδοσίας. 3 4 5 ™ÙÂÁÓÒÛÙ ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÎfi Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.
Ανίχνευση Βλαβών ¶·Ú·Î·ÏÔ‡ÌÂÚ·ÁÌ·ÙÔÔÈ›ÛÙ ÙÔ˘˜ ·Ú·Î¿Ùˆ ÂϤÁ¯Ô˘˜ ÚÈÓ ÙËÏÂʈӋÛÂÙ ÁÈ· ÂÈÛ΢‹. Το κλιµατιστικ2 δεν δουλεύει καθ2λου.
Μυρίζει µία ελαφριά µυρωδιά. ÿÛˆ˜ ·Ú·ÙËÚ‹ÛÂÙ ÌÈ· ÂÏ·ÊÚÈ¿ Ì˘Úˆ‰È¿ ÛÙÔÓ ÂÍÂÚ¯fiÌÂÓÔ ·¤Ú·. ∞˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· ÔÊ›ÏÂÙ·È ÛÙËÓ ‡·ÚÍË Î·ÓÔ‡ ‹ ¿ÏÏˆÓ ·ÔÛÌËÙÈÎÒÓ Î·È ·ÚˆÌ¿ÙˆÓ ÛÙÔ ¯ÒÚÔ. Ακούτε έναν γαργαριστ2 ήχο. ∞˘Ùfi Û˘Ì‚·›ÓÂÈ, ÂÂȉ‹ ÙÔ „˘ÎÙÈÎfi ˘ÁÚfi Ú¤ÂÈ Ì¤Û· ÛÙË ÌÔÓ¿‰·. Ακούτε ένα σιγαν2 κρ2το. ∞˘Ùfi Û˘Ì‚·›ÓÂÈ ÏfiÁˆ Ù˘ ıÂÚÌ·ÓÙÈ΋˜ ‰È·ÛÙÔÏ‹˜ ‹ Û˘ÛÙÔÏ‹˜. Ακούτε έναν ήχο συρισµού ή κροτάλισµα. ∞˘Ùfi ÚÔηÏÂ›Ù·È ·fi ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙˆÓ ‚·Ï‚›‰ˆÓ ÂϤÁ¯Ô˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ·ÂÚ›Ô˘ ‹ ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ.
Λειτουργία αυτοδιάγνωσης ■ ¶ÚÔÛ·ıÔ‡ÌÂ Û˘Ó¯Ҙ Ó· ‚ÂÏÙÈÒÛÔ˘Ì ÙËÓ Â͢ËÚ¤ÙËÛË ÙˆÓ ÂÏ·ÙÒÓ Ì·˜ ηıÈÂÚÒÓÔÓÙ·˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ÂϤÁ¯Ô˘, Ô˘ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡Ô˘Ó ÙË Ê‡ÛË Ù˘ ·ÓˆÌ·Ï›·˜ οı ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ˆ˜ ÂÍ‹˜: §˘¯Ó›· §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (RUN) ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ ‚Ï¿‚˘ ∞ÈÙ›· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ 1 ÊÔÚ¤˜ ™Ê¿ÏÌ· ÛÙÔÓ ·ÈÛıËÙ‹Ú· ÙÔ˘ ÂÓ·ÏÏ¿ÎÙË ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ • ∫ÔÌ̤ÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÔ˘ ·ÈÛıËÙ‹Ú· ÙÔ˘ ÂÓ·ÏÏ¿ÎÙË ıÂÚÌfiÙËÙ·˜, ÂÏ·Ùو̷ÙÈ΋ Û‡Ó‰ÂÛË ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ 2 ÊÔÚ¤˜ ∞ӈ̷ϛ· ÙÔ˘ ·ÈÛıËÙ‹Ú· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ • ∫ÔÌ̤ÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÔ˘ ·ÈÛıËÙ‹Ú· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ¯ÒÚÔ˘, Î
Благодарим Вас за покупку кондиционера воздуха MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES, LTD. Для обecпeчeния xоpошeй и долгой paботы ycтpойcтвa, пpeждe чeм пользовaтьcя вaшим кондиционepом воздyxa внимaтeльно пpочитaйтe нacтоящee pyководcтво по экcплyaтaции и cлeдyйтe eмy. Обращайтесь к данному руководству в случае возникновения вопросов в отношении эксплуатации или в случае любых отклонений в работе прибора. Данный кондиционер воздуха предназначен для бытового использования.
Меры предосторожности • Перед началом эксплуатации системы для обеспечения ее правильной работы внимательно прочитайте данные “Меры предосторожности”. • Меры предосторожности классифицируются по категориям “ ОПАСНОCTЬ” и “ ОСТОРОЖНО”. Mepы пpeдоcтоpожноcти, опиcaнныe в колонкe “ OПACHOCTЬ” yкaзывaют нa то, что нeпpaвильноe обpaщeниe можeт пpивecти к тяжeлым поcлeдcтвиям, тaким кaк cмepть, cepьeзнaя тpaвмa и т.д.
❚ Меры предосторожности ОСТОРОЖНО Запрещается садиться на кондиционер и ставить на него любые предметы. При падении самого устройства или стоящих на нем предметов люди могут получить травмы. He ycтaнaвливaйтe бытовыe элeктpопpибоpы или дpyгиe пpeдмeты домaшнeго обиxодa под внyтpeнним или нapyжным модyлeм. Кондeнcaт, вытeкaющий из ycтpойcтвa, можeт зaпaчкaть пpeдмeты и пpивecти к нecчacтным cлyчaям или поpaжeнию элeктpичecким током.
Названия отдельных частей и их функции ВНУТРЕННИЙ ПРИБОР Панель воздухоприемника Cюдa поcтyпaeт воздyx из помeщeния. Стр. 176 Фильтр воздуха Очищает втянутый воздух от пыли и грязи. Стр. 176 Дaтчик тeмпepaтypы помeщeния Teплообмeнник Выходное воздушное отверстие Отсюда выдувается воздух. Beнтилятоp внyтpeннeго модyля Жалюзи регулирования направления воздушного потока влево/вправо Стр. 170 Заслонка регулирования воздушного потока вверх/вниз Стр.
Названия отдельных частей и их функции Диcплeй ycтpойcтвa Получатель сигналов с пульта дистанционного управления Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ на приборе Этa кнопкa можeт пpимeнятьcя для включeния и отключeния ycтpойcтвa в отcyтcтвиe пyльтa диcтaнционного yпpaвлeния. Стр. 166 Индикатор ECONO (энергосберегающий режим работы) (зеленый) индикaтоp RUN (HOT KEEP) (зeлeны) Горит во время работы в режиме ECONOMY (энергосбережение). • Гоpит во вpeмя paботы.
Уxод зa пyльтом диcтaнционного yпpaвлeния Замена батареек Нижеописанные симптомы сигнализируют о том, что сели батарейки. Замените старые батарейки новыми. • Не слышно тонального гудка при передаче сигнала. • Диcплeй cтaновитcя тeмнee. ПРИМЕЧАНИЕ 1 2 Cнимитe кpышкy и доcтaньтe cтapыe бaтapeйки. • Не используйте одновременно старые и новые батарейки. • Удалите батарейки, если Вы не пользуетесь пультом дистанционного управления длительное время.
Иcпользовaниe пyльтa диcтaнционного yпpaвлeния Сектор управления Кнопка выбора режима работы OPERATION MODE Кнопка FAN SPEED Пpи кaждом нaжaтии этой кнопки пpоиcxодит пepeключeниe покaзaний диcплeя. Стр. 168 Пpи кaждом нaжaтии этой кнопки пpоиcxодит пepeключeниe покaзaний диcплeя. Стр. 168,169 Кнопка HI POWER/ECONO Кнопка ON/OFF (ВКЛ./ВЫКЛ. – с подсветкой) С помощью этой кнопки изменяется режимы работы высокой мощности/ экономии (HIGH POWER/ECONOMY).
Peжим paботы AUTO (aвтомaтичecкий) ■ Режим работы выбирается автоматически (COOL, HEAT, DRY) в зависимости от температуры в помещении в момент включения кондиционера. Когда кондиционер находится не в режиме AUTO: 1 Нажмите кнопку MODE. Установите [отметку ] в положение (Auto). Haпpaвьтe пyльт диcтaнционного yпpaвлeния нa кондиционep и 2 Нажмите кнопку ON/OFF. Для остановки: Нажмите кнопку ON/OFF. ПРИМЕЧАНИЕ Режимом AUTO можно управлять простым нажатием на кнопку ON/OFF.
Paботa в peжимax COOL (оxлaждeниe) /HEAT (отоплeниe) /DRY (выcyшивaниe) /FAN (вeнтиляция) Haпpaвьтe пyльт диcтaнционного yпpaвлeния нa кондиционep и 1 Нажмите кнопку выбора режима работы MODE. Пepeдвиньтe [отметку ] в нyжноe положeниe. (Cool), 2 3 (Heat), (Dry), (Fan) Нажмите кнопку ON/OFF. Нажмите кнопку TEMP. Для ycтaновки жeлaeмой тeмпepaтypы воcпользyйтecь кнопкaми и . Стандарт Операция регулирования направления возушного потока. 4 Нажмите кнопку FAN SPEED.
Peгyлиpовaниe нaпpaвлeния воздyшного потокa Регулировка направления воздушного потока ■ Направления вверх/вниз могут быть установлены с помощью кнопки AIRFLOW на пульте дистанционного управления. Пpи кaждом нaжaтии этой кнопки peжим измeняeтcя в cлeдyющeм поpядкe: Bключитe peжим AIRFLOW (UP/DOWN) (воздyшный поток (ввepx/вниз)).
Paботa тaймepa SLEEP TIMER (тaймep cпящeго peжимa) ■ Уcтpойcтво aвтомaтичecки оcтaновитcя поcлe иcтeчeния зaдaнного пepиодa вpeмeни. Зaдaннaя тeмпepaтypa aвтомaтичecки нacтpaивaeтcя cоглacно вpeмeни тaймepa, чтобы в помeщeнии нe cтaло cлишком xолодно или cлишком тeпло. Стр. 173 1 Нажмите кнопку SLEEP. ■ Ecли кнопкa былa нaжaтa, покa ycтpойcтво выключeно Haчинaeт paботaть тaймep SLEEP TIMER (тaймep cпящeго peжимa), в то вpeмя кaк кондиционep paботaeт cоглacно пpeдвapитeльно зaдaнным нacтpойкaм.
Paботa тaймepa ON-TIMER (тaймep включeния) ■ Oпepaция нaчинaeтcя зa 5-60 минyт до зaдaнного вpeмeни, для довeдeния тeмпepaтypы в помeщeнии до оптимaльного знaчeния до Стр. 173 нaзнaчeнного вpeмeни. Операция таймера включения (ON) может начаться независимо от того, работает кондиционер или нет. Пpимep: Ecли вы xотитe, чтобы к 8:00 в помeщeнии былa жeлaeмaя тeмпepaтypa. 1 2 Нажмите на кнопку ON TIMER.
Пpогpaммиpовaниe paботы тaймepов ■ Cовмecтноe иcпользовaниe тaймepов OFF TIMER (тaймep выключeния). Поcлe зaвepшeния нacтpоeк paботa тaймepов бyдeт повтоpятьcя в одно и то жe вpeмя кaждый дeнь, покa нe бyдeт нaжaтa кнопкa ON/OFF (вкл/выкл). Пример: Ecли нeобxодимо оcтaновить ycтpойcтво в 22:30 чaca, a зaтeм cновa включить eго, чтобы доcтичь зaдaнной тeмпepaтypы в 8:00. ■ Установка режима работы OFF TIMER. Установите в соответствии с инструкциями на странице 171.
Paботa peжимов HIGH POWER/ECONOMY (повышeннaя мощноcть/экономия) Ecли кондиционep нe paботaeт, нaпpaвьтe нa нeго пyльт диcтaнционного yпpaвлeния и 1 2 Нажмите кнопку ON/OFF. Нажмите кнопку HI POWER/ECONO.
Paботa peжимa SELF CLEAN (caмоочиcткa) ■ Операция очистки (CLEAN) должна быть выполнена после работы устройства в автоматическом режиме, режиме охлаждения (COOL) и сушки (DRY) для удаления влаги из внутреннего устройства, а также для предотвращения возникновения плесени и бактерий. 1 Для aктивaции peжимa CLEAN (очиcткa) нaжмитe пepeключaтeль CLEAN (очиcткa) кончиком шapиковой pyчки или подобным пpeдмeтом.
Уход за прибором Перед чисткой Bо вpeмя paбочeго ceзонa Чистка фильтра воздуха Bыключитe питaниe. Стандартная периодичность - один раз в две недели 1 Снимите фильтр воздуха 2 Чистка Если фильтр сильно загрязнен, промойте его теплой водой (прибл. 30°С) и тщательно просушите. ОСТОРОЖНО • Потянyв нa ceбя, поднимитe пaнeль воздyxопpиeмникa. • Ocтоpожно возьмитecь зa pyчки по обeим cтоpонaм, и, нeмного пpиподняв, cнимитe пaнeль, потянyв ee нa ceбя. • He допycкaйтe попaдaния воды.
ПРИМЕЧАНИЕ Засорение воздушного фильтра пылью и т.д. вредно влияет на работу прибора в режимах охлаждения/отопления, и при этом повышается уровень шума. Загрязнение может также привести к излишнему потреблению электроэнергии. Пожалуйста регулярно чистите фильтр воздуха. В конце сезона 1 В начале сезона Настройте вентилятор для работы, приблизительно, пол дня.
Возможные неисправности и способы их устранения Перед тем, как вызвать сервисную службу, пожалуйста, произведите следующие проверки. Кондиционер не работает.
Можно почувствовать запах. Bоздyx, выдyвaeмый во вpeмя paботы кондиционepa, можeт пaxнyть. Это вызвaно попaдaниeм в пpибоp тaбaчного дымa или коcмeтичecкиx cpeдcтв. Слышен слабый булькающий звук. Этот звук вызван циркулированием хладагента внутри прибора. Слышно слабое потрескивание. Оно вызвано тепловым расширением или сжатием. Вы слышите шипенье или щелкающий звук. Это является следствием работы клапана управления хладагента или электрических компонентов.
Функция самодиагностики ■ Мы стремимся к постоянному совершенствованию изделий путем установки индикаторов, указывающих на появление каждой из описанных ниже неисправностей: Лампочка RUN Описание неисправности Причина Oшибкa дaтчикa тeплообмeнникa • Поpвaн пpовод дaтчикa тeплообмeнникa, плоxо подключeн paзъeм Мигает 2 раза Ошибка датчика температуры в помещении • Обрыв провода датчика температуры в помещении, плохой контакт в соединении Мигает 5 раз Oшибкa нaпpяжeния aктивного фильтpa • Подaeтcя н
MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES, LTD. Klimas›n› seçti¤iniz için teflekkürler. En iyi ve en uzun ömürlü performans› elde etmek için, kliman›z› kullanmadan önce lütfen bu Kullan›m K›lavuzunu okuyun ve talimatlar›na uyun. K›lavuzu okuduktan sonra güvenli bir yerde saklay›n. Kullan›mla ilgili sorular›n›z oldu¤unda veya herhangi bir aksakl›kla karfl›laflt›¤›n›zda K›lavuza baflvurun. Bu klima konutlarda kullan›lmak içindir.
Güvenlik önlemleri • Sistemi kullanmaya başlamadan önce, sistemin uygun biçimde çalışmasını sağlamak için bu “Güvenlik önlemleri” ni dikkatle okuyun. • Güvenlik önlemleri “ TEHLİKE” ve “ UYARI” olarak sınıflandırılmıştır. “ TEHLİKE” sütununda gösterilen uyarılar, yanlış bir işlemin can kaybı, ağır yaralanma, vb. ciddi bir sonuca yol açabileceğini gösterirler. “ UYARI” sütununda gösterilen uyarılar bile, şartlara bağlı olarak ciddi bir sorun teşkil edebilirler.
❚ Güvenlik önlemleri UYARI Kliman›n üzerine oturmay›n ve üzerine hiçbir fley koymay›n. Kliman›n alt›ndaki destek yap›s›n›, uzun bir süre kulland›ktan sonra ara s›ra kontrol edin. Klimanın devrilmesi veya üzerindeki eşyaların düşmesi yaralanmaya neden olabilir. Herhangi bir hasarı derhal onarmazsanız, ünite aşağı düşerek kişisel yaralanmaya yol açabilir. Elektrikli ev aletleri veya ev gereçlerini iç veya d›fl ünitelerin alt›na koymay›n.
Parçalar›n adlar› ve ifllevleri ‹Ç ÜN‹TE Hava girifl ›zgaras› İç havayı çeker. Sayfa 196 Hava filtresi Emilen havanın içindeki toz ve kiri tutar. Sayfa 196 Oda s›cakl›¤› sensörü Is› eflanjörü Hava ç›k›fl› Hava buradan çıkar.
Parçalar›n adlar› ve ifllevleri Ünitenin ekran bölümü Sinyal al›c› uzaktan kumanda cihaz› Ünite ON/OFF dü¤mesi Bu düğme, uzaktan kumanda mevcut olmadığı zamanlarda üniteyi açmak/kapamak için kullanılabilir. Sayfa 186 RUN (HOT KEEP) (ÇALIfiMA (SICAK TUT)) ›fl›¤› (yeflil) ECONO (EKONOM‹) ›fl›¤› (yeflil) • Çalışma sırasında yanar • ‘HOT KEEP’ (SICAK TUT) ve ‘CLEAN operation’ (TEMİZLİK işlemi) nedeniyle hava akışı durduğunda yanıp söner. ECONOMY (EKONOMİ) çalışması sırasında yanar.
Uzaktan kumandan›n kullan›m› Pillerin de¤ifltirilmesi Aşağıda, pillerin tükendiği durumlar gösterilmiştir. Eski pilleri çıkarıp yerine yenilerini takın. • Bir sinyal gönderildiğinde alındı sesi çıkmamaktadır. • Ekran solarak yok olur. NOT 1 2 Kapa¤› ç›kar›n ve eski pilleri ç›kar›n. • Eski ve yeni pilleri birlikte kullanmayın. • Uzaktan kumanda uzun bir süre kullanılmayacaksa pilleri çıkarın. • JIS veya IEC uyumlu bir pilin tavsiye edilen etkin kullanım süresi normal kullanımda 6 ila 12 ay olmalıdır.
Uzaktan kumanda kullan›m ve ekran bölümü Çal›flt›rma bölümü FAN SPEED (FAN HIZI) dü¤mesi OPERATION MODE (ÇALIfiMA MODU) göstergesi Düğmeye her basılışında ekran sırayla değişir. Düğmeye her basılışında ekran sırayla değişir. Sayfa 188,189 Sayfa 188 HI POWER/ECONO dü¤mesi ON/OFF (›fl›kl›) dü¤mesi Bu düğme HIGH POWER/ECONOMY modunu değiştirir. Çalışmayı başlatmak için basın, durdurmak için tekrar basın. Sayfa 194 AIR FLOW (UP/DOWN) dü¤mesi Bu düğme hava akış (yukarı/aşağı) yönünü değiştirir.
AUTO (OTOMAT‹K) modunun kullan›m› ■ Çalıştırıldığı andaki oda sıcaklığına bağlı olarak otomatik olarak çalışma modunu (COOL, HEAT, DRY) seçer. Ünite AUTO modunda değilse: 1 MODE dü¤mesine bas›n. [ işaretini] (Auto) konumuna alın. Uzaktan kumandayı klimaya doğru tutun ve 2 ON/OFF dü¤mesine bas›n. Durdurmak için: ON/OFF dü¤mesine bas›n. NOT • Çalışma sırasında dışarı hava üflenmiyorsa AUTO modu sadece ON/OFF düğmesine basmak suretiyle çalıştırılabilir.
COOL/HEAT/DRY/FAN (SO⁄UTMA/ISITMA/NEM ALMA/FAN) modunun kullan›m› Uzaktan kumandayı klimaya doğru tutun ve 1 MODE dü¤mesine bas›n. [ işaretini] istenen kullanım konumuna getirin. (Cool), 2 3 (Heat), (Dry), (Fan) ON/OFF dü¤mesine bas›n. TEMP dü¤mesine bas›n. Tercih edilen sıcaklık için veya düğmesine basın. Standart 4 Hava akımının yönünü ayarlama yöntemi. FAN SPEED dü¤mesine bas›n. Fan hızını tercih ettiğiniz şekilde ayarlayın. Sayfa 190 NOT Durdurmak için: ON/OFF dü¤mesine bas›n.
Hava ak›fl› yön ayar› Hava ak›m› yönünü ayarlama ■ Yukarı/aşağı yönü uzaktan kumanda üzerindeki AIRFLOW düğmesiyle ayarlanabilir. Bu düğmeye her basışınızda çalışma modu şöyle değişir: HAVA AKIŞI (YUKARI/AŞAĞI) modundaki değişim. (Kanat durur) (Salınım) ISITMA ‹fiLEM‹NE DA‹R NOT • Çalışma başladığında, kanat yönü soğuk cereyanı önlemek amacıyla yatay konumda olup, sıcak hava üflemeye başladıktan sonra ayarlanan konuma döner.
SLEEP TIMER’›n (UYKU ZAMANLAYICI SI ZAMANLAYICISI SI)) kullan›m› ■ Ayar süresi sona erdiğinde ünite otomatikman durur. Aşırı soğutma veya ısıtmayı önlemek için, ayarlanan sıcaklık geçen zamana göre otomatikman ayarlanır. 1 Sayfa 193 SLEEP dü¤mesine bas›n. ■ Ünite kapal›yken bas›ld›¤› takdirde, SLEEP TIMER’ın (UYKU ZAMANLAYICISI) çalışması bir önceki çalışma ayarlarıyla başlar ve ayar süresi sonunda klima kapatılır. ■ Ünite çal›fl›rken bas›ld›¤› takdirde, ayar süresi geçtikten sonra klima kapatılır.
ON-TIMER’›n (AÇILMA ZAMANLAYICI) kullan›m› ■ Oda sıcaklığının ayar zamanında optimum sıcaklığa ulaşması için, çalışma ayar zamanından 5 ila 60 dakika önce başlar. ON-TIMER işlemi klimanın çalışıp çalışmamasından bağımsız olarak ayarlanabilir. Sayfa 193 Örnek: Bu durumda tercih edilen oda sıcaklığı saat 8:00’de gerekiyor. 1 ON-TIMER dü¤mesine bas›n. yanıp sönmeye başlar. ON TIMER göstergesi 2 “ veya ” dü¤mesine bas›n. düğmeye her basılışında ekran şu sırada değişir: 0:00 0:10 0:20 ...
PROGRAM TIMER’›n (PROGRAM ZAMANLAYICISI) kullan›m› ■ AÇILMA ve KAPANMA ZAMANLAYICISININ zamanlayıcı çalışmalarının birleşimidir. Bu ayarlandığında, zamanlayıcı çalışmaları AÇMA/ KAPAMA düğmesine basılmadığı takdirde her gün aynı saatte tekrarlanacaktır. Örnek: 22:30’da durup, saat 8:00’deki ayar sıcaklığının yakınında olmak üzere tekrar çalışması istendiğinde. ■ OFF TIMER çal›flma ayar›. Sayfa 191’deki yöntemle ayarlanır. olarak ayarlayın ■ ON TIMER çal›flma ayar›. Sayfa 192’deki yöntemle ayarlanır.
HIGH POWER/ECONOMY’nin (YÜKSEK GÜÇ/EKONOM‹) kullan›m› Klima çalışmıyorsa, uzaktan kumandayı klimaya doğrultun ve 1 2 ON/OFF dü¤mesine bas›n. HI POWER/ECONO dü¤mesine bas›n.
SELF CLEAN’in (KEND‹ KEND‹N‹ TEM‹ZL‹K) kullan›m› ■ İç ünite içindeki nemin giderilmesi ve küf ve bakteri gelişiminin önlenmesi için AUTO, COOL veya DRY çalıştırmadan sonra CLEAN işlemi yapılmalıdır. 1 CLEAN (TEM‹ZL‹K) kullan›m›n› devreye sokmak çin, bir tükenmez kalemin ucuyla CLEAN (TEM‹ZL‹K) dü¤mesine bas›n. CLEAN (TEMİZLİK) düğmesine her basılışında gösterge şu sırada değişir: Gösterge yok (CLEAN açık) (CLEAN kapalı) NOT • İki saat sonra klima otomatik olarak durur.
Bak›m Bak›mdan önce Kullan›m sezonu boyunca Hava filtresinin temizlenmesi Güç kayna¤›n› kapat›n. • S›v› dökmeyin. Elektrik çarpması tehlikesi. 1 Hava filtresini ç›kar›n. 2 Temizlik Standart aral›k iki haftada bir • Hava giriş panelini ileriye doğru çekin. • Her iki yandaki çıkıntılardan tutarak hafifçe kaldırın ve paneli öne doğru çekin. Filtre çok kirliyse ılık suyla (yaklaşık 30°C) temizleyin ve iyice kurutun. UYARI • Filtreleri kaynar suyla temizlemeyin. • Çıplak ateş üzerinde kurutmayın.
Toz vb maddelerle tıkanmış bir filtre soğutma/ısıtmayı etkiler ve çalışma sırasındaki gürültü de artar. Ayrıca klima daha fazla elektrik de tüketebilir. Lütfen filtreleri uygun aralıklarla temizleyiniz. NOT Mevsim bafl›nda Mevsim sonunda 1 Fan ifllemini yar›m gün süreyle yap›n. 2 Üniteyi durdurun ve güç kayna¤›n› kapat›n. 3 4 5 Ünitenin içini kurutun. Ünite çalışmıyorken yaklaşık 2W güç tüketir. Güç kaynağının kapatılması enerji ve maliyet tasarrufu sağlayacaktır.
Sorunlar›n saptanmas› ve çözülmesi Servise telefon etmeden önce lütfen aşağıdaki kontrolleri yapın: Klima hiç çal›flm›yor. Elektrik şalteri kapalı mı? Zamanlayıcı “ON” konumuna getirilmiş mi? Şehir cereyanı kesilmiş mi ya da sigorta atmış mı? Soldaki hususları kontrol ettikten sonra klima gene de doğru çalışmıyorsa ya da sayfa 198’ya baktıktan sonra hâlâ bazı şüpheleriniz kaldıysa ya da sayfa 199’de belirtilen şeyler oluyorsa, elektrik şalterini kapatıp yetkili sevisinizle temas kurunuz.
Hafif bir koku var. Çalılma sırasında dışarı üflenen hava kokabilir. Bunun nedeni üniteye yapışan tütün veya kozmetik maddelerdir. Hafif bir gurultu sesi duyuyorsunuz. Buna, ünite içinde hareket eden soğutkan sıvı neden olur. Hafif bir ç›t›rt› sesi duyuyorsunuz. Buna, ısı genleşmesi veya daralması neden olur.
Otomatik ar›za tespit fonksiyonu ■ Her işlevin çalışmasında normalin dışında bir durumu gösteren kontroller monte ederek, müşterilerimize daha iyi hizmet sunmak için sürekli çalışıyoruz: RUN (çalıştırma) ışığı Arızanın niteliği Arıza nedeni Isı eşanjörü sensörü hatası • Bozuk ısı şanjörü sensörü kablosu, konektör bağlantısı kötü Yanıp sönüyor (saniyede 2 kez) Oda sıcaklığı sensörü hatası • Arızalı oda sıcaklığı sensörü teli, zayıf konnektör bağlantısı Yanıp sönüyor (saniyede 5 kez) Aktif filtre ge
USER’S MANUAL AIR-CONDITIONER ENGLISH MANUEL DE L’UTILISATEUR FRANÇAIS CLIMATISEUR ANWENDERHANDBUCH DEUTSCH KLIMAGERÄT ISTRUZIONI PER L’USO SRK25ZJP-S SRK35ZJP-S SRK50ZJP-S ITALIANO CONDIZIONATORE D’ARIA MANUAL DEL PROPIETARIO ESPAÑOL ACONDICIONADOR DE AIRE GEBRUIKERSHANDLEIDING NEDERLANDS AIRCONDITIONING MANUAL DO UTILIZADOR PORTUGUÊS APARELHO DE AR CONDICIONADO ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ РУССКИЙ КОНДИЦИОНЕР ВОЗДУХА KULLANIM KILAVUZU AIR-COND