hapto FR EN DE ES IT FI TR AR FA NL SV NO DA PT EL www.moulinex.
1 E D B B1 E4 B2 D1 E3 A E2 D E1 F F3 C F2 F1 2
1 I G G3 I5 I7 I6 G2 I4 I8 (A) G1 I9 (H) H I10 I3 H1 I2 H2 I1 3
3 5 6 7 4 3 2 50cl/15Oz MAX 1 9 8 3 3 2 1 1 4
11 10 3 3 4 4 2 2 1 1 12 5
Nous vous remercions d'avoir choisi un appareil de la gamme MOULINEX qui est exclusivement prévu pour la préparation des aliments et à un usage domestique. DESCRIPTION (FIG. 1) A Bloc Moteur B Boutons de mise en marche B1 Vitesse 1 B2 Vitesse 2 C Pied Mixeur (plastique ou métal selon Modèle) D Gobelet 0.
Toute erreur de branchement annule la garantie. • Votre appareil est destiné uniquement à un usage domestique et à l'intérieur de la maison. • Débranchez votre appareil dès que vous cessez de l'utiliser et lorsque vous le nettoyez. • N'utilisez pas votre appareil s'il ne fonctionne pas correctement ou s'il a été endommagé. Dans ce cas, adressez-vous à un centre service agréé (voir liste dans le livret service).
bien attention aux couteaux. • Votre appareil est équipé d’une sécurité anti-surchauffe. Dans le cas d’une surchauffe, votre appareil se coupera. Laissez l’appareil refroidir environ 20 minutes puis, reprenez votre utilisation. • Mettez l'appareil à l'arrêt et déconnectez-le de l'alimentation avant de changer les accessoires ou d'approcher les parties qui sont mobiles lors du fonctionnement. MISE EN SERVICE • Avant la première utilisation, nettoyez les accessoires à l’eau savonneuse.
- Placez les aliments dans le bol (E1) puis placez le contre couvercle (E3) puis, le couvercle (E4). - Placez le bloc moteur (A) sur le couvercle (E4). - Branchez le bloc moteur (A) et appuyez sur le bouton de mise en marche (B1 ou B2). - Retirez le bloc moteur (A) puis le couvercle (E4) puis, le contre couvercle (E3). - Retirez le couteau (E2) en le manipulant par la partie plastique. - Après utilisation, retirez la nourriture. - Ne pas faire fonctionner cet accessoire à vide ou plus de 10 secondes.
1) Hacher FIG 10 - Placez l’entraîneur (I2) au centre du bol (I1). - Placez le couteau (I3) sur l’entraîneur (I2). - Placez le réducteur (I5) sur le couvercle (I4). - Placez et verrouillez le couvercle. - Mettez en place le bloc moteur (A) sur le réducteur (I5). Vous pouvez en 15 à 20 secondes hacher 150 à 500 g d’aliments : des produits durs (fromages, fruits secs), des légumes durs (carottes, céleri, etc.), des légumes tendres (oignons, épinards,...
• Ne plongez jamais le bloc moteur (A1) dans l’eau. Essuyez-le avec un chiffon sec ou à peine humide. • En cas de coloration de vos accessoires par les aliments (carottes, oranges...) frottez-les avec un chiffon imbibé d’huile alimentaire puis procédez au nettoyage habituel. • Manipulez le couteau ou les lames avec précaution; ils sont extrêmement aiguisés. RECETTES Pied mixeur Fig. 4 : • Soupe de légumes : 500g de pommes de terre, 400g de carottes, 1 poireau, sel, poivre, 1.8L d’eau.
Maxi hachoir 600mL (Selon modèle) Fig. G : • Avec cet accessoire, vous pouvez hacher : Ail, Fines herbes, Oignons. 250g de bœuf dénervé et découpé en cube de 1cm x 1cm x 1cm en 15 secondes. Bol multifonctions 2L (Selon modèle) Fig. I : • Avec cet accessoire, vous pouvez hacher : Viandes dénervée et découpée en cube de 1cm x 1cm x 1cm (500g bœuf) en une vingtaine de secondes, légumes, fromages, pain.
Participons à la protection de l’environnement ! ! Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. ! Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
Thank you for choosing an appliance from the MOULINEX range, exclusively designed for preparing food and domestic use. DESCRIPTION (FIG. 1) A Motor unit B Speed start buttons B1 Speed 1 B2 Speed 2 C Mixer shaft (plastic or metal depending on model) D 0.
• This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply. • Always unplug the appliance when you have finished using it and when you are cleaning it. • Do not use the appliance if it is not working properly or if it has been damaged. In this case, contact an authorised service centre (see the list in the service booklet).
• Switch off the appliance and unplug it from the electrical power supply before changing the accessories or handling the parts which move when in operation. USING THE APPLIANCE • Before using your appliance for the first time, clean the accessories using warm water and washing-up liquid. Rinse and dry them carefully. • Ensure that your work top is stable and dry. • Place the ingredients in a container that is tall enough to avoid splashing.
- Fit the motor unit (A) onto the lid (E4). - Plug in the motor unit (A) and press the speed start button (B1 or B2) and process food. - Remove the motor unit (A) then the lid (E4) then the inner cover (E3). - Remove the blades (E2), holding it by its plastic part. - After use, remove the ingredients. - Do not operate this accessory when empty or for more than 10 seconds. • Mini chopper 450mL (depending on model): FIG F & 8 - Fit the blades (F2) onto the drive pin of the bowl (F1).
In 15 to 20 seconds, you can mince or chop 150 to 500 g of ingredients: hard ingredients (cheese, dry fruits), hard vegetables (carrots, celery, etc.), soft vegetables (onions, spinach, etc.), raw and cooked meat (with bones and sinew removed and diced into 1 cm cubes), raw or cooked fish. Do not chop or mince ingredients that are too hard (ice, sugar) or which need to be finely ground (wheat, coffee, hard spices). 2) Grating and slicing Fig 11: - Place the spindle (I2) in the centre of the bowl (I1).
RECIPES Mixer shaft FIG 4: • Vegetable soup: 500g potatoes, 400g carrots, 1 leek, salt, pepper, 1.8L water. Cut vegetables into 25 mm pieces. Boil for 10-15 minutes or until soft. Process for about 45 seconds or until smooth. Mix for 45 seconds. • Mayonnaise: Place 1 egg yolk, 1 tablespoon mild mustard, 1 tablespoon wine vinegar, salt, pepper, 250 ml olive or sunflower oil in a 1L jug. Mix for 15 seconds. Tip: All the ingredients should be at room temperature.
Multi-function bowl 2L (depending on model) FIG I: • With this accessory, you can mince or chop: Meat with the sinew removed cut into 1 cm square cubes (500g beef) in around 20 seconds, vegetables, cheese, bread. • You can also chop, mince or slice up to 700g of vegetables (carrots), cheese, etc… IF YOUR APPLIANCE WILL NOT WORK, WHAT SHOULD YOU DO? • Check: That your appliance is plugged in correctly to the mains. That the power cord is in good condition.
Maxi chopper 600ml: ref MS_0695654. With this accessory, you can mince 250g beef in 15 seconds. Environment protection first ! ! Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. ! Leave it at a local civic waste collection point.
Wir freuen uns, dass Sie sich für den Kauf dieses Moulinex-Gerätes entschieden haben. Bitte bedenken Sie, dass dieses Gerät ausschließlich der Zubereitung von Speisen dient und nur für den Hausgebrauch im Gebäudeinneren bestimmt ist. BESCHREIBUNG (ABB.
• Überprüfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres Geräts mit der Spannung Ihrer Elektroinstallation übereinstimmt. Bei falschem Anschluss erlischt die Garantie. • Ihr Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und den Betrieb in geschlossenen Räumen bestimmt. • Ziehen Sie nach der Benutzung, vor jedem Wechseln des Zubehörs und vor der Reinigung den Netzstecker. • Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn es nicht richtig funktioniert oder beschädigt wurde.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. • Wenn Ihr Gerät während der Zubereitung der Speisen „blockiert”, muss es ausgeschaltet und ausgesteckt werden, um zu überprüfen, ob das Zubehör nicht durch Lebensmittel blockiert ist. Entfernen Sie in diesem Fall die feststeckenden Lebensmittel und gehen Sie dabei vorsichtig mit den Messern um. Das Gerät darf nicht auf dem Mixfuß abgestellt werden. Verwenden Sie den Mixfuß nie in heißem Fett. (Spritz und Verbrennungsgefahr).
Hitzequelle genommen werden. Es ist nicht nötig, den Mixfuß bei der Zubereitung der Speisen hin- und her zu bewegen, da dies die Wirksamkeit des Geräts nicht erhöht. Belassen Sie ihn auf halber Höhe in der Mitte des Behälters. ABB. 6 - Bei der Zubereitung von faserigen Lebensmitteln (Lauch, Sellerie, etc.) muss der Mixfuß regelmäßig gereinigt werden. Beachten Sie dabei die Sicherheitsanweisungen bezüglich der Demontage und Reinigung des Geräts.
- Nehmen Sie das Messer (F2) ab und fassen Sie es dabei an seinen Kunststoffteilen an. - Nehmen Sie nach dem Gebrauch des Geräts die Lebensmittel heraus. - Nehmen Sie dieses Zubehörteil nie leer in Betrieb. • Maxi-Zerkleinerer 600 ml (je nach Modell): ABB. G - 9 - Setzen Sie das Messer (G2) auf die Achse der Schüssel (G1). - Geben Sie die Lebensmittel in die Schüssel (G1) und setzen Sie den Deckel (G3) darauf. - Stellen Sie den Motorblock (A) auf den Deckel (G3).
2) Raspeln/Schneiden: Abb. 11: - Setzen Sie die Spindel (I2) in die Mitte der Schüssel (I1) ein. - Setzen Sie die Scheibe (I8) auf die Spindel (I2). - Stellen Sie das Getriebe (I5) auf den Deckel (I4) und verriegeln Sie es. - Stellen Sie den Motorblock (A) auf das Getriebe (I5). - Geben Sie die Zutaten in den Einfüllstutzen und schieben Sie sie mit dem Stopfer (I7) weiter. Schieben Sie die Zutaten nie mit Ihren Fingern oder einem Utensil weiter. • Quirl (je nach Modell): Abb.
ser. 10 Minuten im Dampf kochen. 45 Sekunden lang mixen. • Mayonnaise: Geben Sie 1 Eigelb, 1 Esslöffel Senf, 1 Esslöffel Essig, Salz, Pfeffer und 250 ml Öl in den 1-l-Mixbecher. 15 Sekunden lang mixen. Mini-Zerkleinerer 150 ml (je nach Modell) Abb. E: • Mit diesem Zubehörteil können Sie folgende Lebensmittel hacken: Knoblauch, Kräuter, Zwiebeln. 60g ausgelöstes und in 1cm große Würfel geschnittenes Rindfleisch in 3 Sekunden. Quirl (je nach Modell) FigH: Eischnee. 4 Eiweiß in 3 Minuten.
DAS GERÄT FUNKTIONIERT NICHT? • Überprüfen Sie folgende Punkte: Ihr Gerät ist ans Stromnetz angeschlossen. Das Stromkabel befindet sich in gutem Zustand. Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Wenn das Gerät überhitzt, schaltet es sich automatisch aus. Lassen Sie es in diesem Fall 20 Minuten lang abkühlen und nehmen Sie es anschließend wieder in Betrieb. Das Gerät funktioniert immer noch nicht? Wenden Sie sich in diesem Fall an ein autorisiertes Servicecenter (siehe Liste im Serviceheft).
Gracias por haber escogido un aparato de la gama MOULINEX exclusivamente para preparar alimentos y para un uso doméstico DESCRIPCIÓN (FIG.
• Desconecte el aparato una vez que termine de utilizarlo o cuando vaya a limpiarlo. • No utilice el aparato si éste no funciona correctamente o si está dañado. En este caso, llévelo a un centro de servicio autorizado (consulte la lista en el cuaderno de servicio). • Cualquier intervención por parte del cliente diferente de la limpieza y el mantenimiento deberá llevarse a cabo en un centro de servicio autorizado. • No toque nunca las piezas en movimiento (cuchillas...).
• Apague el aparato y desenchúfelo antes de cambiar los accesorios o de acercarse a las partes móviles. PUESTA EN SERVICIO / USO • Antes de utilizar el aparato por primera vez, lave los accesorios en agua jabonosa. Aclárelos y séquelos cuidadosamente. • Es importante que se asegure que la superficie de trabajo está bien limpia. • Ponga los alimentos en un recipiente lo suficientemente alto como para evitar salpicaduras. • No llene el vaso por encima de los 50 cl (15 Oz) para evitar salpicaduras.
- Retire el bloque motor (A), luego la tapadera (E4) y luego la contratapadera (E3). - Retire la cuchilla (E2) manipulándola por la parte plástica. - Después de utilizar el aparato, retire los alimentos. - No ponga a funcionar este accesorio en vacío o durante más de 10 segundos. • Minipicadora de 450 ml (en función del modelo): FIG F & 8 - Coloque la cuchilla (F2) en el eje del bol (F1). - Coloque los alimentos en el bol (F1) y a continuación instale la tapadera (F3).
- Coloque el reductor (I5) sobre la tapadera (I4). - Coloque y bloquee la tapadera. - Coloque el bloque motor (A) sobre el reductor (I5). Puede picar de 150 a 500 g de alimentos entre 15 y 20 segundos: productos duros (quesos, frutos secos), verduras duras (zanahorias, apio, etc.), verduras tiernas (cebollas, espinacas...), carnes crudas y cocinadas (deshuesadas, sin nervios y cortadas en dados de 1 cm3), pescados crudos o cocinados.
• En caso de coloración de los accesorios por los alimentos (zanahorias, naranjas...) frótelos con un paño humedecido con aceite alimentario y a continuación límpielos normalmente. RECETAS Pie de la batidora FIG 4: • Sopa de verduras: 500 g de patatas, 400 g de zanahorias, 1 puerro, sal, pimienta, 1,8 l de agua. Cueza al vapor durante 10 minutos.
x 1 cm en 15 segundos. Bol multifunción de 2 l (en función del modelo) FIG I: • Con este accesorio podrá picar: Carnes sin nervio y cortadas en trozos de 1 cm x 1 cm x 1 cm (500 g de ternera) en unos veinte segundos, verduras, quesos, pan. También puede picar y cortar hasta 700 g de queso, etc. verduras (zanahorias), ¿QUÉ HACER SI SU APARATO NO FUNCIONA? • Asegúrese de: Que el aparato está bien conectado a la corriente. Que el cable está en buen estado.
¡Participemos en la protección del medio ambiente! ! El aparato contiene numerosos materiales valorizables o reciclables. ! Llévelo a un punto de recogida para que realice su tratamiento.
Complimenti per avere scelto un apparecchio della gamma MOULINEX esclusivamente per la preparazione di alimenti e destinata ad un uso domestico. DESCRIZIONE (FIG.
• Questo apparecchio è esclusivamente destinato ad un uso domestico e all'interno dell'abitazione. • Scollegare l'apparecchio dalla presa elettrica al termine di ogni utilizzo e durante la pulizia. • Non utilizzare l'apparecchio qualora non funzioni correttamente o sia stato danneggiato. In questo caso, rivolgersi presso un Centro Assistenza autorizzato (consultare l'elenco nel libretto di istruzioni).
damento. In caso di surriscaldamento, l'apparecchio si arresterà. Lasciare raffreddare l'apparecchio per circa 20 minuti, quindi riprendere il normale utilizzo. • Spegnere l'apparecchio e scollegarlo dalla corrente elettrica prima di cambiare gli accessori o di toccare le parti che sono mobili durante il funzionamento. AVVIO / UTILIZZO • Al primo utilizzo, pulire gli accessori con acqua saponata. Sciacquare e asciugare con cura. • Assicurarsi che il piano di lavoro utilizzato sia ben pulito.
(E3) e quindi il coperchio (E4). - Inserire il blocco motore (A) sul coperchio (E4). - Collegare il blocco motore (A) alla presa di corrente e premere il pulsante di avvio (B1 o B2). - Rimuovere il blocco motore (A), il coperchio (E4) e quindi il controcoperchio (E3). - Rimuovere la lama (E2) avendo cura di maneggiarla dalla parte in plastica. - Dopo l'utilizzo, mettere da parte gli alimenti. - Non far funzionare questo accessorio a vuoto o per più di 10 secondi di seguito.
• Ciotola multifunzioni 2L (secondo il modello): Fig. I Consente di effettuare preparazioni da 150 a 500 g al massimo – Volume della ciotola : 2 litri. 1) Tritare FIG 10 - Posizionare il cilindro guida (I2) al centro della ciotola (I1). - Inserire la lama (I3) sul cilindro guida (I2). - Posizionare il riduttore (I5) sul coperchio (I4). - Posizionare e chiudere il coperchio. - Inserire il blocco motore (A) sul riduttore (I5).
• Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione elettrica prima di qualsiasi operazione di pulizia. • Prestare attenzione quando si maneggiano le lame, sono estremamente affilate. • Non utilizzare spugne abrasive né oggetti contenenti parti metalliche. • Non immergere mai il blocco motore (A1) nell'acqua. Pulirlo con un panno asciutto o appena inumidito.
1cm in 10 secondi. Maxi Tritatutto 600 ml (secondo il modello) FIG. G: • Con questo accessorio è possibile tritare : Aglio, erbe aromatiche, cipolle. 250g di carne di manzo senza nervi e tagliata a dadini da 1cm x 1cm x 1cm in 15 secondi. Ciotola multifunzioni 2L (secondo il modello) FIG. I: • Con questo accessorio è possibile tritare : Carne senza nervi e tagliata a dadini da 1cm x 1cm x 1cm (500g di manzo) in una ventina di secondi, verdure, formaggi e pane.
Mini tritatutto 450 ml : art. MS_0695653. Con questo accessorio sarà possibile tritare 200g di manzo in 10 secondi. Maxi tritatutto 600 ml : art. MS_0695654. Con questo accessorio sarà possibile tritare 250g di manzo in 15 secondi. Partecipiamo alla protezione dell’ambiente ! ! Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati. ! Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
Me kiitämme sinua siitä, että olet valinnut laitteen valikoimastamme. Laite on tarkoitettu kotona tapahtuvaan ruoan valmistukseen. KUVAUS (KUVA 1) A Moottorirunko B Käynnistyspainikkeet B1 Nopeus 1 B2 Nopeus 2 C Sauvasekoitin (metallia tai muovia mallista riippuen) D Kannu 0.
Tässä tapauksessa on käännyttävä valtuutetun huoltokeskuksen puoleen (katso listaa huoltokirjasessa). • Kaikki muut toimenpiteet kuin asiakkaan tekemä tavallinen puhdistus ja hoito tulee antaa valtuutetun huoltokeskuksen tehtäväksi. • Älä koskaan koske liikkuviin osiin (terät…). KUVA 3 • Vältä koskemasta sauvasekoittimen (C) terään edes sen ollessa pysähtynyt, se on erittäin terävä. KUVA 3 • Käsittele silppurien teriä (E2, F2, G2, I3) varovasti, ne ovat erittäin teräviä.
KÄYTTÖÖNOTTO / KÄYTTÖ • Ennen ensimmäistä käyttökertaa lisälaitteet on pestävä saippuavedessä. Huuhtele ja kuivaa huolellisesti. • On tärkeää pitää huolta työtason hygieniasta. • Laita elintarvikkeet riittävän korkeaan astiaan roiskeiden välttämiseksi. • Älä täytä kulhoa yli 50CL (15 nesteunssia) jotta vältät roiskeet. • Sauvasekoitin: KUVA 4 & 1 - Kierrä sekoitusjalka (C) moottorirungolle (A), varmista, että jalka on kierretty hyvin kiinni aina pysäyttäjään saakka, kytke laite siten sähköverkkoon.
• Minisilppuri 450mL (Mallista riippuen): KUVA F & 8 - Aseta terä (F2) kulhon (F1) akselille. - Laita elintarvikkeet kulhoon (F1) ja aseta sitten kansi (F3). - Aseta moottorirunko (A) kannelle (F3). - Liitä moottorirunko (A) sähköverkkoon ja paina käynnistysnäppäintä (B1 tai B2). - Irrota moottorirunko (A) ja sitten kansi (F3). - Irrota terä (F2), käsittele sitä pitäen kiinni muoviosasta. - Käytön jälkeen virransyöttö on katkaistava. - Älä käytä tätä lisälaitetta tyhjänä.
2) Raastaminen/viipaloiminen Kuva 11: - Aseta vetoakseli (I2) kulhon (I1) keskelle. - Laita kiekko (I8) vetoakselille (I2). - Aseta supistin (I5) kannelle (I4) ja lukitse se. - Laita moottorirunko (A) paikoilleen supistimelle (I5). - Laita elintarvikkeet aukkoon ja ohjaa niitä syöttökappaleella (I7). Älä koskaan työnnä elintarvikkeita sormilla tai millään muulla työvälineellä kuin syöttökappaleella. • Vispilä (Mallista riippuen): Kuva H & 12 - Liitä vispilä (H2) ja supistin (H1).
RESEPTEJÄ Sauvasekoitin KUVA 4 : • Vihanneskeitto: 500g perunoita, 400g porkkanoita, 1 purjo, suolaa, pippuria, 1.8L vettä. Keitä höyryssä 10 minuuttia. Sekoina 45 sekuntia. • Majoneesi: Laita 1 munankeltuainen, 1 ruokalusikka sinappia, 1 ruokalusikka etikkaa, suolaa, pippuria, 25cL öljyä 1L kokoiseen astiaan. Sekoita 15 sekuntia. Minisilppuri 150mL (Mallista riippuen) KUVA E : • Tämän lisälaitteen avulla voit silputa: Valkosipulia, yrttejä, sipuleita.
• Voit myös silputa ja viipaloida jopa 700g vihanneksia, juustoa, jne… JOS LAITE EI TOIMI? • Tarkista: Että laite on kunnolla kiinni sähköverkossa. Että sähköjohto on hyvässä kunnossa. Laite on varustettu ylikuumenemisen estolaitteella. Jos laite ylikuumenee, sen toiminta katkeaa. Tässä tapauksessa sen on annettava jäähtyä noin 20 minuuttia, jatka siten käyttöä. Laitteesi ei toimi vieläkään? Käänny valtuutetun huoltokeskuksen puoleen (katso listaa tässä huoltovihkosessa).
Huolehtikaamme ympäristöstä! ! Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla ja kierrätettävillä materiaaleilla. ! Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa vaikka valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta laitteen osat varmasti kierrätetään.
Sadece besin hazırlanması ve ev tipi kullanım için öngörülen serinin bir cihazını seçtiğiniz için teşekkür ederiz. TANIM (ŞEKİL 1) A Motor bloğu B Çalıştırma düğmeleri B1 Hız 1 B2 Hız 2 C Karıştırma ayağı (Modele göre plastik veya metal) D Hazne 0.
• Cihazınız sadece ev için kullanıma yöneliktir. • Kullanımınız sona erdiğinde ve cihazı temizleyeceğiniz zaman fişini elektrik prizinden çekin. • Düzgün çalışmıyorsa veya hasar görmüş ise cihazınızı kullanmayın. Böyle bir durumda yetkili bir servis merkezine müracaat ediniz (servis kitapçığındaki listeye bakınız). • Müşterinin yapacağı her zamanki temizlik ve bakım haricindeki her türlü müdahalenin yetkili bir servis merkezi tarafından gerçekleştirilmesi gerekmektedir.
rumunda, cihazınızın elektriği kendiliğinden kesilecektir. Bu durumda, yaklaşık 20 dakika boyunca cihazın soğumasını bekleyin ve yeniden kullanmaya başlayın. • Aksesuarlarını değiştirmeden veya cihaz çalışırken hareketli olan parçaları yaklaştırmadan önce cihazı durdurun ve şebekeden bağlantısını kesin. ÇALIŞTIRMA / KULLANIM • İlk kullanımdan önce, sabunlu su ile aksesuarları temizleyin. Durulayın ve özenle kurutun. • Çalışma alanınızın hijyenik olmasını sağlamanız önemlidir.
- Motor bloğunun (A) fişini elektrik prizine takın ve çalıştırma düğmesine basın (B1 veya B2). - Önce motor bloğunu (A) ardından kapağı (E4) ve en son yan kapağı (E3) çıkarın. - Plastik kısmından tutarak bıçağı (E2) çıkarın. - Kullanım sonrasında gıdaları boşaltın. - Ne Bu aksesuarı boş iken veya 10 saniyeden fazla çalıştırmayın. • Mini Doğrayıcı 450mL (Modele göre) : ŞEKİL F & 8 - Bıçağı (F2) hazne ekseni (F1) üzerine yerleştirin. - Besinleri hazne (F1) içerisine koyun ve ardından kapağı (F3) yerleştirin.
- Bağlantı aparatını (I5) kapak (I4) üzerine yerleştirin. - Kapağı takın ve kilitleyin. - Motor bloğunu (A) bağlantı aparatı (I5) üzerindeki yerine takın. 15 – 20 saniyede 150 – 500 g besin kıyabilirsiniz: sert ürünler (peynir, kuru meyveler), sert sebzeler (havuç, kereviz, vs.), yumuşak sebzeler (soğan, ıspanak,...),çiğ ve pişmiş etler (kemikleri çıkarılmış, sinirleri alınmış ve 1cm3 küpler halinde kesilmiş), çiğ veya pişmiş balıklar.
temizliğini yapın. • Bıçağı veya diğer bıçakları tutarken dikkatli olun, çok keskindirler. TARİFLER Karıştırıcı ayak ŞEKİL 4: • Sebze çorbası: 500g patates, 400g havuç, 1 pırasa, tuz, karabiber, 1.8L su. Hepsini 10 dakika buharda pişirin. 45 saniye boyunca karıştırın • Mayonez: 1L hazne içerisine 1 yumurta sarısı, 1 çorba kaşığı hardal, 1 çorba kaşığı sirke, tuz, karabiber, 25cL sıvıyağ koyun. 15 saniye boyunca karıştırın.
kesilmiş, sinirleri alınmış etler (500 g dana eti), sebzeler, peynirler, ekmek. • Ayrıca 700 g’a kadar sebze (havuç), peynir, vs... kıyabilir ve dilimleyebilirsiniz. CİHAZINIZ ÇALIŞMIYORSA NE YAPMAK GEREKİR? • Şunları kontrol edin: Cihazınızın şebeke elektriğine doğru bağlanmış olmasını. Elektrik kordonunun iyi durumda olmasını Cihazınız fazla ısınmaya karşı bir sisteme sahiptir. Aşırı ısınma durumunda, cihazınızın elektriği kendiliğinden kesilecektir.
Çevrenin korunmasında kendinize düşeni yapın! ! Cihazınız birçok tekrar kazanılabilir ya da geri dönüşümlü malzeme içermektedir. ! Uygun bir şekilde işlenmesi için cihazınızı bir toplama noktasına götürün.
Bedankt dat u heeft gekozen voor dit apparaat uit het Moulinex assortiment dat speciaal ontworpen is om voedsel te bereiden voor huishoudelijk gebruik. BESCHRIJVING (AFB.
• Controleer of de voedingsspanning van uw apparaat overeenstemt met de netspanning van uw elektrische installatie. De garantie vervalt indien u het apparaat verkeerd aansluit. • Uw apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en gebruik binnenshuis. • Verwijder de stekker uit het stopcontact zodra u het apparaat niet langer gebruikt en als u het gaat reinigen. • Gebruik uw apparaat niet indien het niet correct functioneert of als het is beschadigd.
kel het apparaat uit, verwijder de stekker uit het stopcontact en controleer of het accessoire geblokkeerd is. Als dit het geval is, maak de voedingsmiddelen die in de weg zitten los en wees extra voorzichtig voor de messen. • Uw apparaat is uitgerust met een beveiligingssysteem tegen oververhitting. Als het apparaat oververhit raakt, zal het automatisch uitschakelen. Laat het apparaat ca. 20 minuten afkoelen en neem het vervolgens opnieuw in gebruik.
ontpitten. - De mixer niet gebruiken voor bereidingen met harde voedingsmiddelen (suiker, chocolade, koffiebonen). • Mini Hakker 150 ml (afhankelijk van het model): Afb. E & 7 - Plaats het mes (E2) op de as van de kom (E1). - Doe de voedingsmiddelen in de kom (E1), plaats vervolgens het onderdeksel (E3) en installeer tenslotte het deksel (E4). - Plaats het motorblok (A) op het deksel (E4). - Steek de stekker van het motorblok (A) in het stopcontact en druk de bedieningsknop(pen) in (B1 of B2).
- Als u klaar bent, haalt u het voedsel uit de kom. - Het accessoire nooit leeg laten werken. • Multifunctionele kom 2 l (afhankelijk van model): Afb. I Hiermee kunt u maximum 150 tot 500 g bereiden - Volume van de kom: 2 liter. 1) Hakker Afb. 10: - Plaats de mesdrager (I2) in het midden van de kom (I1). - Plaats het mes (I3) op de mesdrager (I2). - Plaats de aandrijving (I5) op het deksel (I4). - Plaats het deksel en vergrendel het. - Bevestig het motorblok (A) op de aandrijving (I5).
REINIGING • Alle onderdelen en accessoires van uw mixer zijn geschikt voor de vaatwasmachine uitgezonderd het motorblok (A) en de aandrijfdeksels (F3, G3, H1,I5). Deze kunt u schoonmaken met een licht bevochtigde spons. • Voordat u het apparaat gaat reinigen, dient u de stekker uit het stopcontact te verwijderen. • Gebruik geen schuursponzen of voorwerpen met metalen onderdelen. • Het motorblok (A1) nooit in water onderdompelen. Veeg deze schoon met een droge of licht vochtige doek.
4 eiwitten in 3 minuten. Mini Hakker 150 ml (afhankelijk van model) Afb. F: • Met dit accessoire kunt u volgende zaken hakken: Knoflook, fijne kruiden, uien. 200 g rundvlees; ontzenuwd en in blokjes van 1 cm x 1 cm x 1 cm in slechts 10 seconden. Maxi Hakker 600 ml (afhankelijk van model) Afb. G: • Met dit accessoire kunt u volgende zaken hakken: Knoflook, fijne kruiden, uien. 250 g rundvlees; ontzenuwd en in blokjes van 1 cm x 1 cm x 1 cm in slechts 15 seconden.
Richt u tot een erkend service centrum (zie lijst in het onderhoudsboekje). ACCESSOIRE • U kunt de volgende artikelen bij uw detailhandelaar of een erkend service centrum (zie lijst in het onderhoudsboekje) verkrijgen : Mini hakker 150 ml : ref. MS_0695652. Met dit accessoire kunt u 60 g rundvlees hakken in slechts 3 seconden. Mini hakker 450ml: ref. MS_0695653. Met dit accessoire kunt u 200 g rundvlees hakken in slechts 10 seconden. Maxi hakker 600 ml: ref. MS_0695654.
Tack för att du valt en apparat från MOULINEX. Den är avsedd för hushållsbruk och beredning av livsmedel. BESKRIVNING (FIG.
• Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk inomhus. • Dra ur kontakten ur vägguttaget så snart du är klar med apparaten eller vid rengöring. • Använd inte apparaten om den inte fungerar korrekt eller har skadats. Kontakta i så fall ett godkänt servicecenter (se telefonnummer sist i servicehäftet). • Allt underhåll, utöver rengöring och vanlig skötsel, måste utföras av ett godkänt servicecenter. • Rör aldrig de rörliga delarna av apparaten under användning (knivar m.m.). Fig.
• Apparaten är försedd med ett överhettningsskydd. Vid en eventuell överhettning stängs apparaten automatiskt av. Låt apparaten svalna i ca 20 minuter och pröva sedan igen. • Stäng av apparaten och dra ur kontakten innan du byter tillbehör eller hanterar rörliga delar. FÖRE ANVÄNDNING • Diska tillbehören med vatten och diskmedel innan du använder apparaten för första gången. • Skölj och torka noggrant. • Hygienen på arbetsbänken är viktig.
- Placera motorenheten (A) på locket (E4). - Sätt i motorenhetens kontakt (A) och tryck på startknappen (B1 eller B2). - Ta av motorenheten (A) därefter locket (E4) och sist det inre locket (E3). - Håll i plastdelen och ta ur kniven (E2). - Ta ur ingredienserna när du mixat klart. - Använd inte det här tillbehöret i tom skål eller längre än 10 sekunder. • Minihackare 450 ml (beroende på modell): Fig. F och 8 - Placera kniven (F2) på skålens axel (F1).
1) Hacka FIG 10 - Sätt drivaxeln (I2) i mitten av skålen (I1). - Placera kniven (I3) på drivaxeln (I2). - Placera insatslocket (I5) på locket (I4). - Sätt på och lås locket. - Sätt motorenheten (A) på plats på insatslocket (I5). Det tar 15–20 sekunder att hacka 150–500 g ingredienser: hårda ingredienser (ost, torkad frukt), hårda grönsaker (morötter, selleri m.m.), mjuka grönsaker (lök, spenat m.m. ), rått eller tillagat kött (utan ben, senor, och skuret i 1 cm³ stora kuber) samt rå eller kokt fisk.
• Använd inte svamp med slipande yta eller föremål med metalldelar. • Sänk aldrig ner motorenheten (A1) i vatten. Torka av den med en torr eller lätt fuktad trasa. • Om livsmedel, t.ex. morötter eller apelsiner, skulle färga av sig på tillbehören kan du gnugga dem med en trasa indränkt i matolja och sedan rengöra på vanligt sätt. • Hantera knivar och knivblad med stor försiktighet, de är mycket vassa. RECEPT Mixerfot Fig.
Maxihackare 600 ml (beroende på modell) Fig. G: • Med det här tillbehöret kan du hacka: färska kryddor, lök. 250 g kött utan senor, skuret i kuber 1cm × 1 cm × 1 cm, mixa i 15 sekunder. Multifunktionsskål 2 l (beroende på modell) Fig. I: • Med det här tillbehöret kan du hacka: Kött utan senor, skuret i kuber 1cm × 1 cm × 1 cm, mixa i 15 sekunder (500 g kött) i ca 20 sekunder, grönsaker, ostar, bröd.
Låt oss gemensamt ta ansvar för miljön! ! Apparaten innehåller flera värdefulla delar, och delar som går att återvinna. ! Lämna in den till återvinningsstation eller till en återförsäljare som kan ta hand om den.
Vi takker deg for at du har valgt et MOULINEX-apparat. Dette apparatet er utelukkende beregnet på tilberedelse av matvarer og til bruk i hjemmet. BESKRIVELSE (FIG.
• Apparatet er kun beregnet på husholdningsbruk innendørs. • Apparatet skal koples fra når det ikke er i bruk eller når det skal rengjøres. • Bruk ikke apparatet dersom det ikke fungerer korrekt eller dersom det på en hvilken som helst måte er skadet. I dette tilfellet, kontakt din autoriserte reparatør (se vedlagte liste). • Alt annet arbeid enn rengjøring og alminnelig vedlikehold skal overlates til autorisert reparatør. • Rør aldri elementer som er i bevegelse (kniver...). Fig.
da la det kjøle ned i ca. 20 minutter før du kan bruke det på nytt. • Skru av apparatet og kople det fra før du skifter tilbehør eller før du berører bevegelige deler. IGANGETTING • Før apparatet tas i bruk første gang, skal alt tilbehør rengjøres med såpevann. Skyll og tørk nøye. • Det er viktig å sørge for at benkeplatene du bruker under arbeidet er rene. • Plasser matvarene som skal mikses i en beholder som er tilstrekkelig høy for å unngå sprut.
• Liten kuttekvern 150 ml (Avhengig av modell): Fig. E & 7 - Plasser kniven (E2) rett ned i beholderen (E1). - Plasser matvarene i beholderen (E1) og anbring deretter motlokket (E3) og lokket (E4). - Plasser motorenheten (A) på lokket (E4). - Kople til motorenheten (A) og trykk på på-knappen (B1 eller B2). - Fjern motorenheten (A) og deretter lokket (E4) og motlokket (E3). - Fjern kniven (E2) ved å gripe tak i plastdelen. - Etter bruk, fjern all mat.
1) Hakke opp Fig. 10: - Plasser akselen (I2) midt i beholderen (I1). - Plasser kniven (I3) på akselen (I2). - Plasser reduksjonsenheten (I5) på lokket (I4). - Anbring lokket og lås det. - Anbring motorenheten (A) på reduksjonsenheten (I5). På 15 til 20 sekunder kan du hakke opp 150 til 500 g mat: litt harde produkter (ost, tørkede frukter), harde grønnsaker (gulrøtter, selleri, osv.), mykere grønnsaker (løk, spinat,...
• Bruk ikke svamper som skraper, stålull eller gjenstander med metall. • Legg aldri motorenheten (A1) ned i vann. Tørk den av med en tørr eller lett fuktet klut. • Dersom tilbehøret blir misfarget av matvarer (gulrøtter, appelsiner...), tørk av med en klut som er dynket med matolje, og rengjør deretter som vanlig. • Vær veldig forsiktig ved håndtering av kniven eller bladene. De er ekstremt skarpe. OPPSKRIFTER Blander Fig.
Stor kuttekvern 600 ml (Avhengig av modell) Fig. G: • Med dette tilbehøret kan du hakke opp: Hvitløk, urter, løk. 250 g biffkjøtt uten nerver og kuttet opp i biter på 1cm X 1 cm X 1 cm, på 15 sekunder. 2-liters beholder med flere funksjoner (Avhengig av modell) Fig. I: • Med dette tilbehøret kan du hakke opp: Kjøtt uten nerver og kuttet opp i biter på 1 cm*1cm*1 cm (500 g biffkjøtt) på ca. 20 sekunder, grønnsaker, ost, brød.
La oss verne om miljøet! ! Apparatet inneholder en rekke komponenter som kan gjenvinnes eller resirkuleres. ! Lever det inn til et innsamlingssted eller et autorisert servicesenter for å være sikker på at apparatet blir riktig viderebehandlet.
Tak fordi du har valgt et MOULINEX apparat! Det er udelukkende beregnet til madlavning og kun i private husholdninger.
• Apparatet er udelukkende beregnet til brug i en privat husholdning og indendørs. • Tag altid apparatet ud af stik, når det ikke er i brug og ved rengøring. • Brug aldrig apparatet, hvis det ikke fungerer korrekt eller er blevet beskadiget. Henvend dig i de tilfælde til en autoriseret reparatør (se listen i servicehæftet). • Ud over almindelig rengøring og vedligeholdelse skal al reparation og vedligeholdelse af apparatet foretages af en autoriseret reparatør. • Rør aldrig ved de bevægelige dele (kniv m.m.
• Sæt apparatet i stå og tag det ud af stik, før du skifter tilbehørsdel og før håndtering af de dele, der er bevægelige under brug. IBRUGTAGNING • Før brug rengøres tilbehøret i sæbevand. • Skyl og tør delene grundigt. • Sørg også for god køkkenhygiejne i arbejdsområdet. • Kom fødevarerne i en beholder, der er tilstrækkeligt høj til at undgå sprøjt. • For at undgå sprøjt må kanden ikke fyldes mere end 50 cl.
- Placer motordelen (A) på låget (E4). - Tilslut motordelen (A) til strøm og tryk på udløserknappen (B1 eller B2). - Fjern motordelen (A) og derefter låget (E4) og stænklåget (E3). - Fjern kniven (E2) ved at holde i plastikdelen. - Tag de forberedte madvarer op af beholderen. - Apparatet må ikke køre tomt eller i mere end 10 sekunder ad gangen. • Minihakker 450 ml (modelafhængigt): Figur F og 8 - Anbring kniven (F2) på bægerets akse (F1). - Anbring madvarerne i bægeret (F1) og luk låget (F3).
1) Hakke, figur 10 - Anbring medløberen (I2) i bægeret (I1). - Anbring kniven (I3) på medløberen (I2). - Anbring tragten (I5) på låget (I4). - Sæt låget på og skru det fast. - Placer motordelen (A) på tragten (I5). På 15-20 sekunder kan du hakke 150-500 g fødevarer. Det kan være faste fødevarer (ost, tørret frugt), hårde grøntsager (gulerødder, selleri m.m.) eller bløde grøntsager (løg, spinat eller lignende), råt eller kogt kød (uden ben, sener og skåret i tern på ca. 1 cm) eller rå eller tilberedt fisk.
tuelt meget let fugtet. • Hvis tilbehørsdelene bliver misfarvet af fødevarer (for eksempel gulerødder eller appelsiner), tørres de af med en klud vædet med madolie og rengøres derefter som normalt. • Vær altid forsigtig med knive og skær, da de er meget skarpe. OPSKRIFTER Blenderfod Figur 4: • Grøntsagssuppe: 500 g kartofler 400 g gulerødder, 1 porre, salt og peber og 1,8 l vand. Dampes i 10 minutter. Blendes i 45 sekunder. • Mayonnaise: Kom 1 æggeblomme, 1 spsk. sennep, 1 spsk.
Maxihakker 600 ml (modelafhængigt) Figur G: • Tilbehørsdelen kan bruges til at hakke: Hvidløg, urter, løg. 250 g oksekød uden sener og skåret i tern på 1 cm, 15 sekunder. Multiskål 2 liter (modelafhængigt) Figur I: • Tilbehørsdelen kan bruges til at hakke: Kød uden sener skåret i tern på 1 cm (500 g oksekød) i ca. 20 sekunder, grøntsager, ost, brød. • Tilbehørsdelen kan bruges til at hakke og snitte op til 700 g grøntsager (gulerødder), ost m.m.
Hjælp med at skåne miljøet! ! Apparatet indeholder materialer, der kan genindvindes eller genbruges. ! Apparatet afleveres på en godkendt genbrugsstation eller i en serviceafdeling for at sikre aflevering til genbrug.
Os nossos sinceros agradecimentos por ter adquirido este aparelho da gama Moulinex que se destina exclusivamente à preparação de alimentos e a utilização doméstica. DESCRIÇÃO (FIG.
sua instalação eléctrica. Os erros de ligação anulam a garantia. • O aparelho destina-se apenas a uso doméstico, no interior de casa. • Desligue o aparelho se este não estiver em utilização ou durante a sua limpeza. • Não utilize o aparelho se este não funcionar correctamente ou se encontrar de alguma forma danificado. Neste caso, contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado (consultar lista no folheto).
a causar a obstrução tendo cuidado com as lâminas. • O aparelho está equipado com um dispositivo de segurança anti-sobreaquecimento. Em caso de sobreaquecimento, o aparelho pára. Deixe o aparelho arrefecer durante cerca de 20 minutos e, em seguida, retome a utilização. • Pare o aparelho e desligue-o da corrente eléctrica antes de trocar os acessórios ou mexer nas peças que são móveis durante o funcionamento do mesmo.
- Coloque os alimentos dentro da taça (E1), depois a tampa interior (E3) e, por fim, a tampa (E4). - Coloque o bloco do motor (A) sobre a tampa (E4). - Ligue o bloco do motor à corrente (A) e carregue no botão de colocação em funcionamento (B1 ou B2). - Retire o bloco do motor (A), depois a tampa (E4) e, por fim, a tampa interior (E3). - Retire a lâmina (E2) segurando pela parte de plástico. - Após a utilização, retire os alimentos.
1) Picadora FIG 10: - Coloque o eixo (I2) no centro da taça (I1). - Coloque a lâmina (I3) sobre o eixo (I2). - Coloque o redutor (I5) sobre a tampa (I4). - Coloque e bloqueie a tampa. - Coloque o bloco do motor (A) sobre o redutor (I5). Em 15 a 20 segundos, pode picar 150 a 500 g de alimentos: produtos rijos (queijos, frutos secos), legumes rijos (cenouras, aipo, etc.), legumes macios (cebolas, espinafres...
pano seco ou ligeiramente húmido. • Caso os acessórios fiquem manchados pelos alimentos (cenouras, laranjas…), esfregue-os com um pano embebido em óleo alimentar e, em seguida, limpe como habitualmente. • Manuseie as lâminas com precaução, pois são extremamente afiados. RECEITAS Pé da varinha (Fig 4): • Sopa de legumes: 500 g de batatas, 400 g de cenouras, 1 alho francês, sal, pimenta, 1,8 l de água. Cozer ao vapor durante 10 minutos. Triture os legumes durante 45 segundos.
Maxi picadora de 600 ml (consoante o modelo) Fig. G: • Com este acessório, pode picar: Alho, ervas aromáticas, cebolas. 250 g de carne de vaca sem nervuras e cortada em cubos de 1 cm X 1cm X 1 cm em 15 segundos. Taça multifunções 2 l (consoante o modelo) Fig. I: • Com este acessório, pode picar: Carnes sem nervuras e cortadas em cubos de 1 cm X 1cm X 1 cm (500 g de carne de vaca), legumes, queijo e pão em cerca de 20 segundos. • Também pode picar e fatiar até 700 g de legumes (cenouras), queijo, etc.
Maxi picadora de 600 ml: refª MS_0695654. Com este acessório, pode picar 250 g de carne de vaca em 15 segundos. Protecção do ambiente em primeiro lugar! ! O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados. ! Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε μια συσκευή της σειράς Moulinex, η οποία προορίζεται αποκλειστικά για την προετοιμασία τροφίμων για οικιακή χρήση. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ (ΕΙΚ.
ευθύνη. • Ελέγξτε αν η τάση παροχής της συσκευής σας αντιστοιχεί στην τάση της ηλεκτρολογικής σας εγκατάστασης. Κάθε σφάλμα σύνδεσης ακυρώνει την εγγύηση. • Η συσκευή σας σχεδιάστηκε αποκλειστικά για οικιακή χρήση εντός του σπιτιού. • Βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα μόλις σταματήσετε να την χρησιμοποιείτε και όταν την καθαρίζετε. • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας αν δεν λειτουργεί σωστά ή αν έχει υποστεί ζημία. Σε αυτή την περίπτωση, απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο (βλ.
τη συσκευή. • Αν η συσκευή σας μπλοκάρει ενώ τη χρησιμοποιείτε, σταματήστε τη συσκευή, βγάλτε την από την πρίζα και ελέγξτε μήπως έχει μπλοκάρει το εξάρτημα που χρησιμοποιείτε. Σε αυτή την περίπτωση, απελευθερώστε τα τρόφιμα που τη μπλοκάρουν, προσέχοντας να μην κοπείτε με τα μαχαίρια. • Η συσκευή σας διαθέτει σύστημα ασφαλείας κατά της υπερθέρμανσης. Σε περίπτωση υπερθέρμανσης, η συσκευή σας θα τεθεί εκτός λειτουργίας. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για περίπου 20 λεπτά, κατόπιν συνεχίστε τη χρήση.
σωστά τις οδηγίες ασφαλείας για την αποσυναρμολόγηση και τον καθαρισμό του προϊόντος. - Για τα μίγματα με βάση φρούτα, κόψτε από πριν τα φρούτα και αφαιρέστε τα κουκούτσια. - Μην χρησιμοποιείτε το μίξερ για μίγματα που έχουν ως βάση σκληρά τρόφιμα (ζάχαρη, σοκολάτα, καφέ). • Μικρός κόπτης 150 ml (ανάλογα με το μοντέλο): Εικ. E & 7 - Βάλτε το μαχαίρι (E2) στον άξονα του μπολ (E1). - Βάλτε τα τρόφιμα μέσα στο μπολ (E1), κατόπιν τοποθετήστε τη βάση του καπακιού (E3) και τέλος το καπάκι (E4).
- Βάλτε στην πρίζα το μίξερ χειρός (A) και πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης (B1 ή B2). - Βγάλτε την κεντρική μονάδα (A), κατόπιν το καπάκι (G3). - Βγάλτε το μαχαίρι (G2) πιάνοντάς το από το πλαστικό μέρος του. - Μετά τη χρήση, βγάλτε το μίγμα. - Μην θέτετε ποτέ τη συσκευή σε λειτουργία στο κενό. • Μπολ πολλαπλών λειτουργιών 2L (ανάλογα με το μοντέλο): Εικ. I Σας επιτρέπει να παρασκευάζετε το πολύ από 150 ως 500 g –Όγκος του μπολ: 2 λίτρα.
• Σύρμα (ανάλογα με το μοντέλο): Εικ. H & 12 - Συναρμολογήστε το σύρμα (H2) με τη λαβή (H1). - Τοποθετήστε τη λαβή (Η1) επάνω στην κεντρική μονάδα (Α). - Βιδώστε ως το τέρμα. - Μετά τη χρήση, ξεβιδώστε τη λαβή (H1) και βγάλτε το σύρμα (H2). ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ • Όλα τα μέρη και τα εξαρτήματα του μίξερ σας πλένονται στο πλυντήριο πιάτων εκτός από την κεντρική μονάδα (A), τις λαβές (F3, G3, H1, I5), τα οποία μπορείτε να καθαρίσετε με ένα ελαφρά νωπό σφουγγάρι.
Μικρός κόπτης 150 ml (ανάλογα με το μοντέλο) Εικ. Ε: • Με αυτό το εξάρτημα μπορείτε να κόψετε: Σκόρδο, μυρωδικά, κρεμμύδια. 60 γρ. μοσχάρι χωρίς νεύρα και κομμένο σε κυβάκια 1cm X 1 cm X 1 cm σε 3 δευτερόλεπτα. Σύρμα (ανάλογα με το μοντέλο) Εικ. Η: Μαρέγκα. 4 ασπράδια σε 3 λεπτά. Μικρός κόπτης 450 ml (ανάλογα με το μοντέλο) Εικ. F: • Με αυτό το εξάρτημα μπορείτε να κόψετε: Σκόρδο, μυρωδικά, κρεμμύδια. 200 γρ. μοσχάρι χωρίς νεύρα και κομμένο σε κυβάκια 1cm X 1 cm X 1 cm σε 10 δευτερόλεπτα.
ΑΝ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΣΑΣ ΔΕΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ ΚΑΛΑ, ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ • Ελέγξτε: Αν η συσκευή σας είναι καλά στην πρίζα. Αν το καλώδιο βρίσκεται σε καλή κατάσταση. Η συσκευή σας διαθέτει σύστημα ασφαλείας κατά της υπερθέρμανσης. Σε περίπτωση υπερθέρμανσης, η συσκευή σας θα τεθεί εκτός λειτουργίας. Σε αυτή την περίπτωση, αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για περίπου 20 λεπτά, κατόπιν συνεχίστε τη χρήση. Η συσκευή σας εξακολουθεί να μην λειτουργεί? Απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο (βλ.
0828337 - 07/10 Réalisation : Espace-Graphique