T4.T.0.., T4.SW4.., T4.T70.., T4.T85.., T4.T80.., T4.SW8.. *9000308343* 9000308343 [de] Gebrauchsanleitung ................................3 [nl] Gebruiksaanwijzing................................ 15 [fr] Mode d’emploi ........................................ 27 [it] Istruzioni per l’uso ...................................
7 6: 7 7 7 7 7 7 7 7 [ 7 7 7 6: 2 7 7 [ [ Ø = cm
7 6: [ Ø Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise .................................................................. 4 Sicherheitshinweise ............................................................................4 Ursachen für Schäden .......................................................................5 Umweltschutz............................................................................. 5 Umweltgerecht entsorgen ..............................................
ã=Sicherheitshinweise Lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Nur so können Sie Ihr Gerät richtig bedienen. Bewahren Sie die Gebrauchs und Montageanweisungen auf. Wenn Sie das Gerät weitergeben, geben Sie auch die Unterlagen des Geräts mit. Prüfen Sie das Gerät nach dem Auspacken. Falls das Gerät beim Transport Schaden genommen hat, schließen Sie es nicht an, rufen Sie den Kundendienst und halten Sie die Schäden schriftlich fest, sonst verlieren Sie das Recht auf Entschädigung.
Ursachen für Schäden ■ Achtung! ■ ■ Raue Böden der Kochgefäße können das Kochfeld zerkratzen. Niemals leere Kochgefäße auf das Kochfeld stellen. Das könnte zu Schäden führen. ■ ■ Keine heißen Gefäße auf das Bedienfeld, die Anzeigen oder den Kochfeldrahmen stellen. Das könnte zu Schäden führen. Wenn harte und spitze Gegenstände auf das Kochfeld fallen, können Schäden entstehen. Alufolie und Kunststoffgefäße schmelzen auf heißen Kochstellen.
Induktionsgeeignete Spezialgefäße Es gibt andere induktionsfähige Spezialgefäße, deren Boden nicht komplett ferromagnetisch ist. Den Durchmesser überprüfen, er könnte sich sowohl auf die Gefäßerkennung als auch auf das Kochergebnis auswirken. Nicht geeignete Kochgefäße Verwenden Sie keinesfalls: ■ Normalen Edelstahl ■ Glas ■ Ton ■ Kupfer ■ Aluminium Andernfalls schaltet sich die Kochstelle nach 90 Sekunden automatisch aus.
Die Kochstellen Kochstelle Ein- und Ausschalten $ Einfache Kochstelle Kochgefäß geeigneter Größe verwenden. æ Bräterzone Die Zone schaltet sich bei Benutzung eines Kochgefäßes mit einem Boden gleicher Größe wie die Außenzone automatisch ein. q Warmhaltezone (nicht induktiv)* Einschalten: Bedienelement in Richtung Warmhaltezone neigen, in der Anzeige erscheint ‚. Ausschalten: Bedienelement erneut zur Warmhaltezone neigen, in der Anzeige erscheint ‹.* * Die Anzeige für Restwärme leuchtet auf.
Kochfeld einstellen Dieses Kapitel zeigt, wie die Kochstellen programmiert werden können. Der Tabelle können Sie die Garzeiten und Kochstufen für die verschiedenen Gerichte entnehmen. Das Kochfeld ein- und ausschalten Das Kochfeld wird mit dem Hauptschalter ein- und ausgeschaltet. Einschalten: Das Symbol # drücken. Die Anzeige über dem Hauptschalter leuchtet auf. Das Kochfeld ist betriebsbereit. Kochstufe auswählen Das Kochfeld muss eingeschaltet sein. 1. Die Kochstelle auswählen.
Fortkochstufe Fortkochdauer in Minuten Reis (mit doppelter Wassermenge) 2-3 15-30 Min. Milchreis 2-3 25-35 Min. Pellkartoffeln 4-5 25-30 Min. Salzkartoffeln 4-5 15-25 Min. Pasta 6 -7* 6-10 Min. Eintopf, Suppen 3.-4. 15-60 Min. Gemüse 2.-3. 10-20 Min. Tiefgekühltes Gemüse 3.-4. 7-20 Min. Eintopf mit dem Schnellkochtopf 4.-5. - Rouladen 4-5 50-60 Min. Schmorbraten 4-5 60-100 Min. Gulasch 3.-4. 50-60 Min. Filet, natur oder paniert 6-7 6-10 Min.
Powerboost-Funktion Mit der Powerboost-Funktion können die Lebensmittel schneller erhitzt werden als mit der Kochstufe Š. Einschalten Gebrauchseinschränkungen 2. Auf das Symbol ˜ drücken. Diese Funktion kann für alle Kochstellen immer dann aktiviert werden, wenn die andere Kochstelle derselben Gruppe nicht in Betrieb ist (siehe Abbildung). Andernfalls blinken in der Anzeige der gewählten Kochstelle ˜ und Š auf; anschließend wird automatisch die Kochstufe Š eingestellt.
Zeitschaltuhr Nach einigen Sekunden beginnt die Zeit abzulaufen. Die Zeitschaltuhr ermöglicht die Programmierung einer Zeit bis 99 Minuten. Sie ist von anderen Einstellungen unabhängig. Diese Funktion dient nicht dem automatischen Ausschalten einer Kochstelle. Nach Ablauf der Zeit Programmierung Für eine Minute ertönt ein Signal. In der Anzeige der Zeitprogrammierfunktion erscheint ‹‹, und die Anzeige V blinkt.
Anzeige Funktion ™† Ausschaltautomatik ‹ AUS* ‚-ŠŠ Zeit bis zur automatischen Abschaltung ™‡ Dauer des Signaltons der Zeitprogrammierfunktion ‚ 10 Sekunden ƒ 30 Sekunden „ 1 Minute ™ˆ Funktion Power-Management ‹ = AUS* ‚ = 1000 W Mindestleistung. ‚. = 1500 W ƒ = 2000 W ... Š oder Š. = höchste Leistung des Kochfelds ™‰ Betrieb ohne Tipp-Pad ‹ AUS ‚ EIN* ™‹ Zu den Grundeinstellungen zurückkehren ‹ Persönliche Einstellungen* ‚ Zu den Werkseinstellungen zurückkehren.
Reinigung und Pflege Die Tipps und Hinweise dieses Kapitels sollen eine Hilfe für die optimale Pflege und Reinigung des Kochfelds sein. ã=Verletzungsgefahr!! Kochfeld Die Klinge ist sehr scharf. Verletzungsgefahr. Klinge schützen, wenn sie nicht gebraucht wird. Beschädigte Klingen sofort ersetzen. Reinigung Kochfeld nach jedem Kochen reinigen. Dadurch wird verhindert, dass Kochreste festbrennen. Das Kochfeld erst reinigen, wenn es ausreichend abgekühlt ist.
Anzeige Störung Maßnahme —‚ Eingangsspannung nicht korrekt, außerhalb des normalen Betriebsbereichs. Setzen Sie sich mit Ihrem Stromversorger in Verbindung. —ƒ / —„ Die Kochstelle wurde überhitzt und zum Schutz Ihres Kochfelds ausgeschaltet. Warten Sie, bis das elektronische System genügend abgekühlt ist und schalten Sie es erneut ein. * Sollte die Anzeige nicht erlöschen, rufen Sie den Kundendienst. Keine heißen Kochgefäße auf das Bedienfeld stellen.
é Inhoudsopgave Raadgevingen en waarschuwingen omtrent de veiligheid .. 16 Veiligheidsaanwijzingen.................................................................. 16 Oorzaken van schade..................................................................... 17 Bescherming van het milieu ................................................... 17 Verwijdering van afvalstoffen op een milieuvriendelijke manier ...........................................................................................................
ã=Raadgevingen en waarschuwingen omtrent de veiligheid Lees deze instructies aandachtig door. Alleen dan kunt u het apparaat op de juiste wijze gebruiken. Bewaar de gebruiks- en montage-instructies. Indien u het apparaat aan iemand anders overdraagt, geef dan ook de documentatie van het apparaat mee. Controleer het apparaat na het uitpakken.
Oorzaken van schade ■ Attentie! ■ ■ Ruwe bodems van pannen kunnen krassen op de kookplaat veroorzaken. ■ Plaat nooit lege plannen op de kookzones. Dit kan schade veroorzaken. ■ Plaats geen hete pannen op het bedieningspaneel, de indicatorzones of op de omlijsting van de kookplaat. Dit kan schade veroorzaken. Als er harde of scherpe voorwerpen op de kookplaat vallen, kan dit de plaat beschadigen. Aluminiumfolie en plastic bakken smelten als ze op een hete kookzone gelegd worden.
Speciale pannen voor inductie Er bestaat een ander soort pannen speciaal voor inductie, met een geheel ferromagnetische bodem. Controleer de diameter, deze kan zowel van invloed zijn op de pandetectie als op het kookresultaat. Niet geschikte pannen Gebruik nooit pannen van: ■ dun normaal staal ■ glas ■ aardewerk ■ koper ■ aluminium knipperen stopt. Als er meer dan 90 seconden wordt gewacht gaat de kookzone automatisch uit.
De kookzones Kookzone Activeren en deactiveren $ Enkelvoudige kookzone Gebruik een pan met de geschikte maat. æ Braadzone De zone wordt automatisch ingeschakeld als een pan gebruikt wordt waarvan de bodem dezelfde maat heeft als de buitenste zone. q Resistieve warmhoudzone* Activeren: Draai de bedieningsknop naar de warmhoudzone, op de visuele indicator verschijnt ‚. Deactiveren: Kantel de bedieningsknop weer in de richting van de warmhoudzone, op de visuele indicator verschijnt ‹.
Programmeren van de kookplaat In dit hoofdstuk wordt uitgelegd hoe een kookzone kan worden afgesteld. In de tabel staan de kookstanden en de bereidingstijden voor verschillende gerechten vermeld. De kookplaat in- en uitschakelen De kookplaat wordt in- en uitgeschakeld met de hoofdschakelaar. Inschakelen: Druk op het symbool #. De indicator boven de hoofdschakelaar gaat branden. De kookplaat is klaar om te werken. De vermogensstand selecteren De kookplaat moet ingeschakeld zijn. 1. Selecteer de kookzone.
Doorkookstan Doorkookduur in minuten d Koken, stomen, sauteren Rijst (met twee keer zoveel water) 2-3 15-30 min. Rijstpap 2-3 25-35 min. Aardappelen in de schil 4-5 25-30 min. Geschilde aardappelen met zout 4-5 15-25 min. Pasta. 6 -7* 6-10 min. Eenpansgericht, soep 3.-4. 15-60 min. Groente 2.-3. 10-20 min. Diepvriesgroenten 3.-4. 7-20 min. Koken met de snelkookpan 4.-5. - Rollade 4-5 50-60 min. Stoofschotel 4-5 60-100 min. Goulash 3.-4. 50-60 min.
Functie Powerboost Met de functie Powerboost kan het voedsel sneller verhit worden dan wanneer de kookstand Š gebruikt wordt. Activeren Gebruiksbeperkingen 2. Druk op het symbool ˜. Deze functie is beschikbaar in alle kookzones, mits de andere zone van dezelfde groep niet in werking in, (zie afbeelding). Zo niet , dan knipperen op de visuele indicator van de geselecteerde kookzone ˜ en Š; vervolgens wordt de vermogensstand automatisch afgesteld Š. *URHS *URHS *URHS 1.
De kookwekker Na enkele seconden begint de tijd te lopen. Met de kookwekker kan een tijd geprogrammeerd worden tot 99 minuten. Deze is niet afhankelijk van andere instellingen. Deze functie schakelt de kookzone niet automatisch uit. Na het verstrijken van de tijd Zo wordt dit geprogrammeerd Geen kookzone dient te zijn geselecteerd. 1. Druk op het symbool 3, op de visuele indicator van de timerfunctie verschijnt ‹‹. 2. Selecteer de gewenste tijd met de Tipp-knop.
Indicator Functie ™ƒ Akoestische signalen ‹ De meeste signalen zijn gedeactiveerd. ‚ Sommige signalen zijn gedeactiveerd. ƒ Alle signalen zijn geactiveerd.* ™† Automatische timer ‹ Uitgeschakeld.* ‚-ŠŠ Tijd van de automatische uitschakeling ™‡ Duur van het geluidssignaal van de timerfunctie ‚ 10 seconden. ƒ 30 seconden. „ 1 minuut.* ™ˆ Functie Power-Management ‹ = Gedeactiveerd.* ‚ = 1000 W minimumvermogen. ‚. = 1500 W ƒ = 2000 W ... Š of Š. = maximumvermogen van de plaat.
Onderhoud en reiniging De raadgevingen en waarschuwingen in dit hoofdstuk zijn bedoeld voor het optimaal schoonmaken en onderhouden van de kookplaat. ã=Risico op verwondingen! Kookplaat Het mes is erg scherp. Gevaar voor snijwonden. Bescherm het mesje als het niet gebruikt wordt. Vervang het mesje onmiddellijk als het gebreken vertoont. Reiniging Maak de kookplaat na ieder gebruik schoon. Op die manier voorkomt u dat aangekoekte resten verbranden.
Indicator Storing Maatregel —‚ Onjuiste voedingsspanning, overschrijding Neem contact op met uw elektriciteitsleverancier. van de normale werklimieten. —ƒ / —„ De kookzone is oververhit en werd uitgeschakeld om uw kookplaat te beschermen. Wacht tot het elektronische systeem voldoende is afgekoeld en zet de kookplaat terug aan. * Als de indicatie blijft branden, neem dan contact op met de technische dienst. Zet geen hete pannen op het bedieningspaneel.
Þ Table des matières Conseils et avertissements de sécurité................................. 28 Consignes de sécurité.................................................................... 28 Causes des dommages ................................................................. 29 Protection de l'environnement ............................................... 29 Elimination des déchets en respectant l'environnement.......... 29 Conseils pour économiser de l'énergie.......................................
ã=Conseils et avertissements de sécurité Lire attentivement ces instructions. L'appareil pourra seulement être correctement manipulé à ce moment-là. Conserver les notices d'utilisation et de montage. Si vous remettez l'appareil à quelqu'un d'autre, remettez-lui aussi la documentation de l'appareil. Vérifier votre appareil après l'avoir retiré de l'emballage.
Causes des dommages ■ Attention ! ■ ■ Les bases rugueuses des récipients peuvent rayer la plaque de cuisson. ■ Ne jamais placer de récipient vide sur les zones de cuisson. Ils risquent d'entraîner des dommages. ■ Ne pas placer de récipients chauds sur le bandeau de commande, les zones d'indicateurs ou le cadre de la plaque. Ils risquent de provoquer des dommages. La chute d'objets durs ou pointus sur la plaque de cuisson peut entraîner des dégâts.
Récipients spéciaux pour la cuisine par induction Il existe un autre type de récipients spéciaux pour la cuisine par induction, dont le fond n'est pas entièrement ferromagnétique. Vérifier le diamètre, car cela pourrait à la fois avoir une influence sur la détection du récipient et sur les résultats de cuisson. le niveau de puissance visualisé sur l'indicateur de la zone de cuisson clignotera. Poser le récipient adapté pour faire cesser le clignotement.
Les zones de cuisson Zone de cuisson Activer et désactiver $ Zone de cuisson simple Utiliser un récipient de taille appropriée. æ Zone de grill La zone s'allume automatiquement en utilisant un récipient dont la base est de la même taille que la zone extérieure. q Zone chauffe-plats résistive* Activer : Incliner la commande vers la zone chauffe-plats, le voyant indique ‚. Désactiver : Incliner à nouveau la commande vers la zone chauffe-plats, le voyant indique ‹.
Programmer la plaque de cuisson Dans ce chapitre, il est indiqué comment régler une zone de cuisson. Les niveaux et les temps de cuisson pour différents plats figurent sur le tableau. Éteindre et allumer la plaque de cuisson La plaque de cuisson s'allume et s'éteint à l'aide de l'interrupteur principal. Allumer : appuyer sur le symbole #. L'indicateur situé audessus de l'interrupteur principal s'allume. La plaque de cuisson est prête à fonctionner.
Position de mijotage Durée de mijotage en minutes Riz (avec double quantité d'eau) 2-3 15-30 min. Riz au lait 2-3 25-35 min. Pommes de terre non pelées 4-5 25-30 min. Pommes de terre pelées et salées 4-5 15-25 min. Pâtes 6 -7* 6-10 min. Ragoût, soupes 3.-4. 15-60 min. Légumes 2.-3. 10-20 min. Légumes, surgelés 3.-4. 7-20 min. Ragoût avec cocotte-minute 4.-5. - Rouleau à la viande 4-5 50-60 min. Estouffade 4-5 60-100 min. Goulasch 3.-4. 50-60 min.
Fonction Powerboost Grâce à la fonction Powerboost, il est possible de réchauffer les aliments plus rapidement qu'en utilisant le niveau de puissance Š. Activer Restrictions d'utilisation 2. Appuyer sur le symbole ˜. Cette fonction est disponible sur toutes les zones de cuisson, à condition que l'autre zone du même groupe ne soit pas en fonctionnement, (cf. image). Autrement ˜ et Š clignoteront sur le voyant de la zone de cuisson sélectionnée; le niveau de puissance s'ajustera automatiquement Š.
La minuterie La minuterie permet de programmer un temps allant jusqu'à 99 minutes. Elle ne dépend pas des autres réglages. Cette fonction n'éteint pas automatiquement une zone de cuisson. Programmation Aucune zone de cuisson ne doit être sélectionnée. 1. Appuyer sur le symbole 3, le voyant de la fonction Programmation du temps indique ‹‹. 2. Régler le temps souhaité à l'aide du bouton de commande rotatif. Au bout de quelques secondes, le temps commence à s'écouler.
Indicateur Fonction ™ƒ Signaux sonores ‹ La plupart des signaux désactivés. ‚ Certains signaux désactivés. ƒ Tous les signaux activés.* ™† Minuteur automatique ‹ Éteint.* ‚-ŠŠ Temps de déconnexion automatique ™‡ Durée du signal d'avertissement de la fonction Programmation du temps ‚ 10 secondes. ƒ 30 secondes. „ 1 minute.* ™ˆ Fonction Power - Management ‹ = Désactivée.* ‚ = 1000 W. puissance minimum. ‚. = 1500 W. ƒ = 2000 W. ... Š ou Š. = puissance maximum de la plaque.
Soins et nettoyage Les conseils et les avertissements mentionnés dans ce chapitre sont une aide pour nettoyer et maintenir parfaitement la plaque de cuisson. Grattoir pour verre Plaque de cuisson 2. Nettoyer la surface de la plaque de cuisson avec la lame. Eliminer les saletés résistantes avec un grattoir pour verre. 1. Retirer la sûreté du grattoir Nettoyage Ne pas nettoyer la plaque de cuisson avec l'étui du grattoir, car la surface pourrait se rayer. Nettoyer la plaque après chaque cuisson.
Indicateur Panne Mesure —‚ Tension d'alimentation incorrecte, hors des Adressez-vous à votre distributeur d'énergie électrique. limites normales de fonctionnement. —ƒ / —„ La zone de cuisson a surchauffé et s'est éteinte pour protéger votre table. Attendre que le système électronique ait suffisamment refroidi puis la reconnecter. * Si l'indication persiste, prévenir le Service technique. Ne placer aucun récipient chaud sur le bandeau de commande.
â Indice Consigli e avvertenze di sicurezza......................................... 40 Norme per la sicurezza................................................................... 40 Cause dei danni............................................................................... 41 Tutela dell'ambiente................................................................. 41 Smaltimento dei residui nel rispetto dell'ambiente.................... 41 Consigli in materia di risparmio energetico...........................
ã=Consigli e avvertenze di sicurezza Leggere con attenzione le presenti istruzioni. L'osservanza delle istruzioni garantirà una corretta manipolazione dell'apparecchio. Conservare le istruzioni d'uso e montaggio. In caso di trasferimento dell'apparecchio a una terza persona, allegare allo stesso la documentazione corrispondente. Verificare le condizioni dell'apparecchio dopo averlo estratto dall'imballaggio.
Cause dei danni Attenzione! ■ ■ ■ ■ ■ Le basi ruvide dei recipienti possono rigare il piano di cottura. Non posizionare alcun recipiente vuoto nella zona di cottura. Potrebbe provocare danni. Non collocare alcun recipiente caldo sul pannello comandi, nell'area delle spie o sulla cornice del piano di cottura. Potrebbe provocare danni. La caduta di oggetti duri o appuntiti sul piano di cottura può provocare danni.
La cottura a induzione Vantaggi della cottura a induzione La cottura a induzione implica un cambio radicale del tradizionale modo di riscaldamento perché il calore si genera direttamente nel recipiente. Per questo motivo, presenta una serie di vantaggi: ■ ■ ■ ■ Risparmio di tempo mentre si cucina o si frigge, grazie al riscaldamento proveniente direttamente dal recipiente. Risparmio di energia. Cura e pulizia più semplici. Gli alimenti fuoriusciti non si bruciano con rapidità.
Familiarizzare con l'apparecchio Queste istruzioni per l'uso sono applicabili per diversi piani di cottura. A pagina 2 è riportata una panoramica dei modelli con le relative misure.
Tipp-Pad e manopola Tipp Conservare la manopola Tipp All'interno della manopola Tipp si trova un potente magnete. Non avvicinare la manopola Tipp a supporti magnetici che contengano dati come videocassette, dischetti, carte di credito e schede a banda magnetica. Potrebbero risultarne danneggiati. Inoltre si potrebbero verificare interferenze con apparecchi televisivi e monitor.
La zona di cottura è accesa. Selezionare il livello di potenza Il piano di cottura deve essere acceso. 1. Selezionare la zona di cottura. Per farlo, inclinare la manopola Tipp verso la zona di cottura desiderata. 2. Nei 5 secondi successivi, ruotare la manopola Tipp fino all'accensione del livello di potenza desiderato nell'indicatore visivo. Modificare il livello di potenza Selezionare la zona di cottura e modificare il livello di potenza con la manopola Tipp.
Livello di cottura a fuoco lento Durata della cottura a fuoco lento in minuti Rollato di carne 4-5 50-60 min. Stufato 4-5 60-100 min. Gulasch 3.4. 50-60 min. Bistecche, al naturale o impanate 6-7 6-10 min. Bistecche surgelate 6-7 8-12 min. Braciole, al naturale o impanate 6-7 8-12 min. Bistecca (3 cm di spessore) 7-8 8-12 min. Petto (2 cm di spessore) 5-6 10-20 min. Petto, surgelato 5-6 10-30 min. Pesce e filetto di pesce al naturale 5-6 8-20 min.
Funzione Powerboost Con la funzione Powerboost si possono riscaldare gli alimenti più rapidamente rispetto ai tempi previsti con il livello di potenza Š. Attivazione 1. Selezionare la zona di cottura con la manopola Tipp. 2. Premere il simbolo ˜. Limiti di uso La funzione è attivata. Questa funzione è disponibile in tutte le zone di cottura, a condizione che l'altra zona dello stesso gruppo non sia in funzione (vedere immagine).
La suoneria Dopo alcuni secondi, il tempo inizia a scorrere. La suoneria consente di programmare un periodo di tempo fino a 99 minuti. Non dipende dalle altre regolazioni. Questa funzione non spegne automaticamente una zona di cottura. Una volta trascorso il tempo Per programmare Non deve essere selezionata alcuna zona di cottura. 1. Premere il simbolo 3, nell'indicatore visivo della funzione di programmazione del tempo viene visualizzato ‹‹. 2. Selezionare il tempo desiderato con la manopola Tipp.
Spia Funzione ™ƒ Segnali acustici ‹ La maggior parte dei segnali disattivata. ‚ Alcuni segnali disattivati. ƒ Tutti i segnali attivati.* ™† Timer automatico ‹ Spento.* ‚-ŠŠ Tempo di disconnessione automatica ™‡ Durata del segnale di avviso della funzione di programmazione del tempo ‚ 10 secondi. ƒ 30 secondi. „ 1 minuto.* ™ˆ Funzione Power-Management ‹ = Disattivata.* ‚ = 1000 W potenza minima. ‚. = 1500 W ƒ = 2000 W ... Š o Š. = potenza massima del piano di cottura.
Accorgimenti e pulizia I consigli e istruzioni riportati nel presente capitolo contengono informazioni utili per la pulizia e la manutenzione ottimali del piano di cottura Raschietto per il vetro Piano di cottura 2. Pulire la superficie del piano di cottura con la lama. Pulizia Pulire il piano dopo ogni cottura. In questo modo, è possibile evitare che i residui di cibo aderiscano alla superficie bruciandosi. Non pulire il piano di cottura fino a che non è sufficientemente freddo.
Spia Guasto Rimedio ”ƒ Il sistema elettronico si è surriscaldato e ha Attendere il raffreddamento del sistema elettronico. A questo punto, spento la zona di cottura corrispondente. premere uno dei simboli presenti sul piano di cottura.* ”… Il sistema elettronico si è surriscaldato e ha spento tutte le zone di cottura. —‚ Tensione di alimentazione non corretta che Rivolgersi alla propria compagnia elettrica. viola i normali limiti di funzionamento.
Neff GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München DEUTSCHLAND (900928)