G26000 V2.0 User Guide DANGER PRIOR TO USE, READ AND UNDERSTAND PRODUCT SAFETY INFORMATION. Failure to follow the instructions may result in ELECTRICAL SHOCK, EXPLOSION, or FIRE, which may result in SERIOUS INJURY, DEATH, DAMAGE TO DEVICE or PROPERTY. Do not discard this information. Welcome. Thank you for buying the NOCO Genius® G26000. Read and understand the User Guide before operating the charger. For questions regarding our chargers, view our comprehensive support information at www.no.co/support.
Contacting NOCO. Phone: 1.800.456.6626 Email: support@no.co Mailing Address: 30339 Diamond Parkway, #102 Glenwillow, OH 44139 United States of America About G26000. The NOCO Genius® G26000 represents some of the most innovative and advanced technology on the market, making each charge simple and easy. It is quite possibly the safest and most efficient charger you will ever use.
and purpose of each charge mode. Do not operate the charger until you confirm the appropriate charge mode for your battery. Below is a brief description: Mode Explanation Standby In Standby mode, the charger is not charging or providing any power to the battery. Energy Save is activated during this mode, drawing microscopic power from the electrical outlet. When selected, an orange LED will illuminate.
Mode Explanation 12V LITHIUM For charging 12-volt lithium-ion batteries, including lithium iron phosphate. When selected, a blue LED will illuminate. Press & Hold 14.2V | 26A | 50-500Ah Batteries 12V AGM+ For charging 12-volt advanced AGM batteries, which requires a higher than normal charging voltage. When selected, a blue LED will illuminate. Press & Hold 15.
Using 12V Lithium. [Press & Hold] 12V Lithium charge mode is designed for 12-volt lithium-ion batteries only, including lithium iron phosphate. CAUTION. USE THIS MODE WITH CARE. THIS MODE IS FOR 12-VOLT LITHIUM BATTERIES ONLY. LITHIUMION BATTERIES ARE MADE AND CONSTRUCTED IN DIFFERENT WAYS AND SOME MAY OR MAY NOT CONTAIN A BATTERY MANAGEMENT SYSTEM (BMS). CONSULT THE LITHIUM BATTERY MANUFACTURER BEFORE CHARGING AND ASK FOR RECOMMENDED CHARGING RATES AND VOLTAGES.
AND SOME MAY OR MAY NOT CONTAIN A BATTERY MANAGEMENT SYSTEM (BMS). CONSULT THE LITHIUM BATTERY MANUFACTURER BEFORE CHARGING AND ASK FOR RECOMMENDED CHARGING RATES AND VOLTAGES. SOME LITHIUM-ION BATTERIES MAY BE UNSTABLE AND UNSUITABLE FOR CHARGING. Using 16V AGM. [Press & Hold] 16V AGM charge mode is for 16V AGM batteries only. 16volt AGM batteries are commonly found in racing vehicles, where the alternator might be removed, or used to improve the performance of the injector or fuel pump. CAUTION.
Using 12V Repair. [Press & Hold] 12V Repair is an advanced battery recovery mode for repairing and storing, old, idle, damaged, stratified or sulfated batteries. Not all batteries can be recovered. Batteries tend to become damaged if kept at a low charge and/or never given the opportunity to receive a full charge. The most common battery problems are battery sulfation and stratification.
Mode Jump CHARGE Explanation Delivers 30A for five (5) minutes to jumpstart your dead vehicle battery. When selected, a white LED will illuminate. (Red Manual Mode) 5Min | 30A | 50-400Ah Batteries the progress of the JumpCharge from 25% to 100%. When using this mode, the Charge LEDs do not display the battery’s state-of-charge (SOC), only the JumpCharge progress.
symbol (NEG,N,-). Do not make any connections to the carburetor, fuel lines, or thin, sheet metal parts. The below instructions are for a negative ground system (most common). If your vehicle is a positive ground system (very uncommon), follow the below instructions in reverse order. 1.) Connect the positive (red) battery clamp or eyelet terminal connector to the positive (POS,P,+) battery terminal. 2.
Understanding Charge LEDs. The charger has four (4) Charge LEDs per bank - 25%, 50%, 75% and 100%. These Charge LEDs indicate the connected battery(s) state-of-charge (SOC). See the explanation below: LED Explanation 25% Red LED The 25% Charge LED will slowly pulse “on” and “off”, when the battery is less than 25% fully charged. When the battery is 25% charged, the red Charge LED will be solid.
Understanding Advanced Diagnostics. Advanced Diagnostics is used when displaying Error Conditions. It will display a series of blink sequences that help you identify the cause of the error and potential solutions. All Error Conditions are displayed with the Error LED and Standby LED flashing back and forth. The number of flashes between each pulse denotes a potential Error Condition (except reverse polarity and low-voltage battery). Error Reason/Solution Single Flash Battery will not hold a charge.
Memory Returns to last selected mode when restarted Interactive Alters the charging process based on organic battery feedback Recovery Applies a high-voltage pulse charge when low-voltage, sulfation or lost capacity is detected Safe Protects against reverse polarity, sparks, overcharging, overcurrent, open-circuits, short-circuits and overheating Fast Charges two times faster than traditional battery chargers Compensation Adjusts for varying A/C line voltage for consistent charging Rugged Dirt,
Optimization Stabilizes internal battery chemistry for increased performance and longevity Maintenance Plus Keeps the battery fully charged without overcharging allowing the charger to be safely connected indefinitely Energy Save Minimizes energy consumption when full power is not needed Load Tracking Charge LEDs dynamically track the batteries state-of-charge when a load outpaces the charge current Diagnostics Intuitive visual diagnostic tool for detecting reverse polarity, low-voltage or damaged batte
Charging Steps. Voltage (V) Step Current (A) 2 3 4 5 6 7 8 Di An al yz ag e no Re se co ve In ry itia liz e Ab Bu l k s O orp pt tio im n M iza ai nt tion en an ce 1 Step 1 & 2: Analyze & Diagnose Checks the battery’s initial condition, including voltage, state-of-charge and health, to determine if the battery is stable before charging. Step 3: Recovery Initializes the Recovery desulfation process (if needed) for deeply discharged or sulfated batteries by pulsing small amounts of current.
Step 8: Maintenance Continuously monitors the battery to determine when a maintenance charge should be initiated. If the battery voltage falls below its target threshold, the charger will restart the Maintenance cycle until voltage reaches its optimal state and then discontinues the charge cycle. The cycle between Optimization and Maintenance is repeated indefinitely to keep the battery at full charge. The battery charger can be safely left connected indefinitely without the risk of overcharging.
Technical Specifications. Input Voltage AC: 220-240, 50-60Hz Working Voltage AC: 220-240, 50-60Hz Efficiency: Power: 85% Approx. 443W Max Charging Voltage: Various Charging Current: 26A (12V), 19.
16
French
G26000 V2.0 Manuel d’utilisation DANGER AVANT TOUTE UTILISATION - VEUILLEZ LIRE ET COMPRENDRE LES INDICATIONS DE SÛRETÉ.Ne pas respecter ces instructions peut conduire à un CHOC ÉLECTRIQUE, UNE EXPLOSION, UN INCENDIE pouvant causer des BLESSURES GRAVES, LA MORT ou ENDOMMAGER L’APPAREIL ou d’autres OBJETS. N’ignorez pas les informations contenues ici. Bienvenue. Merci pour l’achat d’un NOCO Genius® G26000. Veuillez lire et comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser l’appareil.
Contacter NOCO. Téléphone : 1.800.456.6626 E-Mail : support@no.co Adresse postale : 30339 Diamond Parkway, #102 Glenwillow, OH 44139 United States of America À propos de G26000. Le NOCO Genius® G26000 dispose des technologies parmi les plus innovantes et avancées du marché, rendant chaque chargement simple et facile. C’est très probablement un des chargeurs les plus sûrs et les plus efficaces que vous utiliserez.
de chargement avancés qui retiendront toute votre attention avant de les déclencher. “Appuyer et charger” sont indiqués sur le chargeurs sur une ligne rouge. Il est important de comprendre les différences et les avantages de chaque mode de chargement. Il est important de charger jusqu’à ce que vous confirmiez le mode de chargement de votre batterie.
Mode LITHIUM 12V Appuyer & maintenir AGM+ 12V Appuyer & maintenir LITHIUM 16V Appuyer & maintenir AGM 16V Appuyer & maintenir Explication Pour charger des batteries 12 volt lithium-ions, y compris lithium fer phosphate. Lorsqu’il est choisi, un LED bleu s’allume. 14.2V | 26A | 50-500Ah Batterie Pour charger des batteries AGM 12 volt qui requièrent une tension de chargement supérieure à la normale. Lorsqu’il est choisi, un LED bleu s’allume. 15.
Utilisation du mode lithium 12V. Appuyer & maintenir Le mode de chargement lithium 12V est conçu pour des batteries 12 volts à lithium ions, y compris lithium fer phosphate. ATTENTION. UTILISEZ CE MODE AVEC PRÉCAUTION. CE MODE EST UNIQUEMENT ADAPTÉ À DES BATTERIES PLOMBACIDE 12 VOLT. LES BATTERIES LITHIUM-IONS SONT FABRIQUÉES DE MANIÈRES DIFFÉRENTES ET CERTAINES CONTIENNENT OU NON DES SYSTÈMES DE GESTION DE BATTERIES (BMS).
Utilisation du mode lithium 16V. Appuyer & maintenir Le mode de chargement lithium 16V est conçu pour des batteries 16 volts à lithium ions, y compris lithium fer phosphate. Les batteries 16 volt lithium ions se trouvent habituellement dans des véhicules de course, où l’alternateur peut être enlevé, ou utilisé pour améliorer la performance de la pompe à carburant ou de l’injecteur. ATTENTION. CE MODE EST UNIQUEMENT ADAPTÉ À DES BATTERIES PLOMBACIDE 16 VOLT.
paramétrages d’un ordinateur de bord de véhicule pendant la réparation ou le remplacement d’une batterie. Le mode 13.6V fournit du courant 13.6 volt à 5 ampères avec une protection de surcharge à 6 ampères (max). ATTENTION. CE MODE EST UNIQUEMENT ADAPTÉ À DES BATTERIES PLOMBACIDE 12 VOLT. AVANT TOUTE UTILISATION, LISEZ LE MANUEL D’UTILISATION 12VDC POUR DÉTERMINER S’IL EST ADAPTÉ À UNE UTILISATION AVEC CE MODE. DANS CE MODE, LA POLARITÉ INVERSÉE ET LA PROTECTION ÉTINCELLES SONT DÉSACTIVÉS.
ATTENTION. UTILISEZ CE MODE AVEC PRÉCAUTION. CE MODE EST UNIQUEMENT ADAPTÉ À DES BATTERIES PLOMBACIDE 12 VOLT. CE MODE UTILISE UNE TENSION POUR CHARGEMENT HAUTE TENSION ET PEUT PROVOQUER DES PERTES D’EAU DANS DES BATTERIES HUMIDES. SOYEZ AVERTIS, CERTAINES BATTERIES ET PIÈCES ÉLECTRONIQUES PEUVENT ÊTRE SENSIBLES À DES HAUTES TENSIONS DE CHARGEMENT. AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES POUR LES APPAREILS ÉLECTRONIQUES, DÉCONNECTEZ LA BATTERIE AVANT D’UTILISER CE MODE. Chargement Jump.
le processus chargement jump est complet et vous serez prêt à démarrer votre véhicule. Pour les meilleurs résultats, chargez pendant cinq (5) minutes le mode de chargement jump. Si vous n’arrivez pas à démarrer votre véhicule, laissez reposer la batterie pour quinze (15) minutes et retentez le chargement jump. La plupart des véhicules démarreront avec un (1) chargement jump, mais des véhicules plus grands avec un système de batterie double peuvent avoir besoin d’un chargement jump supplémentaire.
1.) Connectez la bride de serrage positive (rouge) sur la borne positive (POS, P, +) de la batterie. 2.) Connectez la bride de serrage négative (noire) avec la borne négative (NEG, N, -) de la batterie ou avec le châssis du véhicule. 3.) Branchez la prise de courant AC de la batterie dans une prise électrique murale adaptée. Ne faites pas face à la batterie lors de cette opération. 4.
Comprendre les LEDs de chargement. Le chargeur dispose de quatre (4) LEDs de chargement - 25%, 50%, 75% et 100%. Ces LEDs de chargement indiquent l’état de chargement (state of charge SOC) de la ou les batteries connectées.
Comprendre les diagnostics avancés. Les diagnostics avancés sont utilisés pour afficher les états d’erreur. Ils afficheront différentes séquences de clignotements qui vous aideront à identifier les causes d’erreur et les solutions potentielles. Tous les états d’erreur seront affichés avec les LEDs erreur (Error) et veille (Standby), qui clignoteront en alternance. Le nombre de flashes entre chaque clignotement indique un état d’erreur (à l’exception d’une polarité inversée et d’une batterie basse tension).
Mémoire Revient au dernier mode sélectionné lorsqu’elle est redémarrée Interaction Modifie le processus de chargement en se basant sur le retour organique de la batterie Rétablissement Donne une pulsation de chargement de haute tension lorsque est détecté une tension basse, un sulfatage ou une perte de capacité Sécurité Protection contre une polarité inversée, des étincelles, un surchargement, une surintensité, une sous-tension et une surchauffe Rapidité Charge deux fois plus vite que des chargeurs trad
Murs coupe-feu Barrières de sécurité de plusieurs niveaux empêchant les conditions d’utilisation anormales et peu sûres Optimisation Stabilise la composition chimique interne de la batterie pour une performance et une longévité augmentée Entretien Plus Maintient la batterie pleinement chargée sans la surcharger, permettant au chargeur d’être branché sur le secteur en permanence en toute sécurité Économie d’énergie Adapte la consommation d’énergie au besoin réel Suivi du chargement Les LEDs de chargement
Étapes de chargement. Tension (V) Étape Courant (A) 2 4 5 6 7 8 tio n V Ab r so ac r O pt ptio im n isa t En ion tre tie n isa aly s D An 3 Ré iagn e ta os bl iss tic em In itia ent l 1 Étape 1 & 2 : Analyse & Diagnostic Vérifie l’état initial de la batterie, y compris la tension, l’état du chargement et le cycle de vie pour déterminer si la batterie est apte à être chargée.
chargement à plusieurs niveaux pour recapter entièrement la capacité et pour optimiser la gravité spécifique de la batterie afin d’avoir une durée de cycle et une performance optimisées. Le chargeur basculera en mode entretien si la batterie indique au chargeur qu’elle nécessite plus de courant. Étape 8 : Entretien Supervise en continu la batterie pour vérifier si une charge d’entretien doit être initiée.
Spécifications techniques Tension d’entrée AC: 220-240, 50-60Hz Working Voltage AC: 220-240, 50-60Hz Efficacité: Puissance: 85% Anviron. 443W Max Tension de chargement: Various Courant de chargement: 26A (12V), 19.
V2.0 SP G26000 Guía de usuario PELIGRO ANTES DE USAR, ASEGÚRESE DE QUE LEE Y ENTIENDE TODA LA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD DEL PRODUCTO. El incumplimiento de las instrucciones podría resultar en DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN o INCENDIO, que podrían causar LESIONES GRAVES, MUERTE o DAÑOS MATERIALES o AL DISPOSITIVO. No tire esta información. Bienvenido. Gracias por comprar NOCO Genius® G26000. Asegúrese de que lee y entiende la guía de usuario antes de usar el cargador.
Contacte con NOCO. Teléfono: Correo electrónico: Dirección postal: 1.800.456.6626 support@no.co 30339 Diamond Parkway, #102 Glenwillow, OH 44139 États-Unis d’Amérique Acerca de G26000. El NOCO Genius® G26000 incorpora de la más innovadora y avanzada tecnología del mercado, lo que simplifica y facilita cada carga. Es posiblemente el cargador más seguro y eficaz que utilizará jamás.
Modo Standby Explicación En el modo Standby, el cargador no está cargando o suministrando energía a la batería. Durante este modo se activa la función de ahorro de energía, mediante la cual se extrae una cantidad mínima de energía de la corriente eléctrica. Al seleccionar este modo de carga se iluminará un led naranja. SP antes de ser seleccionados. Los modos “Press and Hold” se indican en el cargador con una línea roja.
Mode 12V LITHIUM pulse continuamente 12V AGM+ pulse continuamente 16V LITHIUM pulse continuamente 16V AGM pulse continuamente 13.6V SUPPLY pulse continuamente 12V REPAIR pulse continuamente Explication Para cargar baterías de ión de litio de 12 V, incluidas baterías con tecnología LFP (litio hierro fosfato). Al seleccionar este modo de carga se iluminará un led azul. 14.
Cómo usar el modo 12V Lithium. pulsar y mantener pulsado El modo de carga 12V Lithium está diseñado solo para baterías de ión de litio de 12 V, incluidas baterías con tecnología LFP (litio hierro fosfato). CUIDADO. ESTE MODO DEBE UTILIZARSE ÚNICAMENTE CON BATERÍAS DE LITIO DE 12 V. LAS BATERÍAS DE IÓN DE LITIO ESTÁN FABRICADAS Y CONSTRUIDAS DE DISTINTAS FORMAS Y PUEDE QUE ALGUNAS NO CONTENGAN UN SISTEMA DE CONTROL DE LA BATERÍA.
para baterías de ión de litio de 16 V, incluidas baterías con tecnología LFP (litio hierro fosfato). Las baterías de ión de litio de 16 V se encuentran habitualmente en vehículos de carreras, en los que el alternador puede haberse extraído o usado para mejorar el rendimiento del inyector o la bomba de combustible. ADVERTENCIA. ESTE MODO DEBE UTILIZARSE ÚNICAMENTE CON BATERÍAS DE LITIO DE 16 V.
ADVERTENCIA. ESTE MODO DEBE UTILIZARSE ÚNICAMENTE CON BATERÍAS DE ÁCIDO-PLOMO DE 12 V. ANTES DE USARLO LEA EL MANUAL DEL DISPOSITIVO DE CORRIENTE CONTINUA DE 12 V PARA AVERIGUAR SI PUEDE CARGARSE CON ESTE MODO. LOS MECANISMOS DE SEGURIDAD CONTRA CHISPAS Y POLARIDAD INVERSA ESTÁN DESACTIVADOS EN ESTE MODO. NO DEJE QUE LOS CABLES DE ARRANQUE O CONECTORES REDONDOS POSITIVO Y NEGATIVO SE TOQUEN ENTRE SÍ PORQUE EL CARGADOR PODRÍA GENERAR CHISPAS.
ADVERTENCIA. UTILICE ESTE MODO CON CUIDADO. ESTE MODO DEBE UTILIZARSE ÚNICAMENTE CON BATERÍAS DE ÁCIDO-PLOMO DE 12 V. NO USE JUMPCHARGE MÁS DE DOS (2) VECES EN UN PERIODO DE 24 HORAS. SI CON DOS (2) JUMPCHARGE NO LOGRA ARRANCAR SU VEHÍCULO, LLEVE LA BATERÍA A UN ESPECIALISTA PARA QUE LA EXAMINE. Cómo usar JumpCharge. JumpCharge es una nueva e innovadora función para arrancar en frío baterías de bajo voltaje o descargadas.
SP Si no consigue arrancar el vehículo, deje que la batería descanse durante quince (15) minutos y vuelva a usar JumpCharge otra vez. La mayoría de los vehículos arrancarán con un (1) JumpCharge, pero puede que vehículos más grandes con sistemas de doble batería requieran otro JumpCharge. Si al pulsar el botón JumpCharge obtiene un mensaje de error (el led de error y el led de Standby parpadean), la batería está por debajo de 2 V.
2.) Conecte el cable de arranque o conector de terminal redondo negativo (negro) al polo negativo (NEG, N, -) de la batería o el chasis del vehículo. 3.) Conecte el cable de alimentación de corriente alterna del cargador de batería a una toma de corriente. No se ponga de cara a la batería al hacer esta conexión. 4.) Al desconectar el cargador de batería, hágalo en orden inverso, quitando primero el polo negativo (o el positivo primero en los sistemas de tierra positivos). Inicio de la carga. 1.
Significado de los ledes de carga. El cargador tiene cuatro (4) ledes de carga por entrada: 25%, 50%, 75% y 100%. Estos ledes de carga indican el estado de carga de la(s) batería(s) conectada(s).
Diagnóstico avanzado. El diagnóstico avanzado se utiliza cuando se obtienen mensajes de error. Mostrará series de destellos que le ayudarán a encontrar la causa del error y posibles soluciones. Todos los mensajes de error se muestran mediante el parpadeo del led de error y el led de Standby. El número de destellos denota un posible mensaje de error (excepto polaridad inversa y batería de bajo voltaje). Error Razón/solución Un solo destello La batería no soportará una carga.
Memoria Vuelve al último modo seleccionado cuando se reinicia Interactivo Modifica el proceso de carga basándose en información suministrada por la propia batería Aplica una carga de alto voltaje cuando detecta bajo voltaje, sulfatación o pérdida de capacidad SP Recuperación Seguro Protege contra polaridad inversa, chispas, sobrecarga, sobretensión, circuitos abiertos, cortocircuitos y sobrecalentamiento Rápido Cargas dos veces más rápido que los cargadores de batería tradicionales Compensación Se aju
Optimización Estabiliza la composición química interna de la batería para incrementar su rendimiento y duración Mantenimiento extra Mantiene la batería completamente cargada sin sobrecargarla y permite que el cargador quede conectado indefinidamente con toda seguridad Ahorro de energía Minimiza el consumo de energía cuando no es necesario usar la máxima potencia Seguimiento de la carga Los ledes de carga siguen el estado de carga de las baterías de forma dinámica cuando una carga supera la corriente de c
Pasos de carga. 2 3 4 5 6 7 8 Di SP 1 An á ag lisi n s Re óst cu ico pe ra ció n In ici o Ca Ab rga s o O pt rci ó i M miz n an a te ció n ni m ien to Voltaje (V) Paso Corriente (A) Pasos 1 y 2: Análisis y diagnóstico Comprueba el estado inicial de la batería, incluido el voltaje, el estado de carga y el estado general para determinar si la batería es estable antes de cargarla.
completamente la capacidad y optimizar la gravedad específica de la batería. De este modo se incrementa la duración y el rendimiento de la batería. El cargador cambiará al paso de mantenimiento si la batería le indica que necesita más corriente. Paso 8: Mantenimiento Supervisa continuamente la batería para determinar cuándo deber iniciarse una carga de mantenimiento.
Voltaje de entrada CA: 220-240, 50-60Hz Voltaje normal de trabajo CA: 220-240, 50-60Hz Eficacia: 85% Aprox. Energía: 443W Max Voltaje de carga: Drenaje de corriente: Vario 26A (12V), 19.5A (16V), SP Especificaciones técnicas.
German
V2.0 Betriebsanleitung GEFAHR DE G26000 LESEN UND VERSTEHEN SIE DIESE HINWEISE ZUR PRODUKTSICHERHEIT VOR GEBRAUCH DES PRODUKTS. Die Nichtbefolgung der Anweisungen kann STROMSCHLÄGE, EXPLOSIONEN, oder FEUER verursachen, was SCHWERE VERLETZUNGEN, TOD, SCHÄDEN AM GERÄT oder SACHSCHÄDEN zur Folge haben kann. Bitte bewahren Sie diese Hinweise sorgfältig auf. Willkommen. Vielen Dank für Ihren Kauf des NOCO Genius® G26000. Lesen und verstehen Sie die Betriebsanleitung, bevor Sie das Ladegerät verwenden.
Kontakt zu NOCO. Telefon: 1.800.456.6626 E-Mail: support@no.co Postanschrift: 30339 Diamond Parkway, #102 Glenwillow, OH 44139 United States of America Über das G26000. Das NOCO Genius® G26000 verfügt über die innovativste und fortschrittlichste Ladetechnologie, die derzeit am Markt verfügbar ist somit ist jeder Ladevorgang unkompliziert und einfach zu bewerkstelligen. Es handelt sich höchstwahrscheinlich um das sicherste und effizienteste Ladegerät, das Sie jemals nutzen werden.
Modus Erklärung Standby Im Standby-Modus erfolgt keine Ladung durch das Ladegerät und die Stromzufuhr an die Batterie ist unterbrochen. In diesem Modus ist der Stromverbrauch geringer - es werden nur geringfügige Mengen Strom aus der Steckdose bezogen. Wird der Modus aktiviert, leuchtet eine orange LED auf. 12V NORM Zum Laden von 12-Volt-Nass-, Gel-, EFB-, wartungsarmen und BleiKalzium-Batterien. Wird der Modus aktiviert, leuchtet eine weiße LED auf. 14.
24V Kaltwetter/ AGM Zur Ladung von 24-Volt-Batterien bei kalten Temperaturen unter 10°Celsius oder von AGM-Batterien. Wird der Modus aktiviert, leuchtet eine blaue LED auf. 29.6V | 13A | 25-250Ah Batterien 12V LITHIUM Zum Laden von 12-Volt-Lithium-IonenBatterien, einschließlich LithiumEisenphosphat. Wird der Modus aktiviert, leuchtet eine blaue LED auf. gedrückt halten 14.2V | 26A | 50-500Ah Batterien 12V AGM+ Zum Laden von 12-Volt-Advanced AGMBatterien, die eine höhere Ladespannung erfordern.
12V REPAIR Ein erweiterter Modus zur Wiederherstellung, Reparatur und Lagerung von alten, ungenutzten, beschädigten, sulfatierten oder von Säureschichtung betroffenen Batterien. Wird der Modus aktiviert, leuchtet eine rote LED auf und blinkt. gedrückt halten 16.5V | 1.5A | Jede Kapazität Der Lademodus 12V Lithium ist ausschließlich für 12-Volt-Lithium-Ionen-Batterien, einschließlich LithiumEisenphosphat, vorgesehen. DE Verwendung des Modus 12V Lithium. Drücken & Halten VORSICHT.
Hersteller Ihrer Batterie, bevor Sie diesen Modus nutzen. VORSICHT. VERWENDEN SIE DIESEN MODUS MIT VORSICHT. DIESER MODUS IST AUSSCHLIESSLICH FÜR 12-VOLT-ADVANCED AGM-BATTERIEN VORGESEHEN. DIESER MODUS VERWENDET EINE HOHE LADESPANNUNG UND KANN IN NASSZELLENBATTERIEN EINEN WASSERVERLUST ZUR FOLGEN HABEN ODER EINE ÜBERLADUNG VERURSACHEN. Verwendung des Modus 16V Lithium.
VORSICHT. VERWENDEN SIE DIESEN MODUS MIT VORSICHT. DIESER MODUS IST AUSSCHLIESSLICH FÜR 16-VOLT-ADM-BATTERIEN VORGESEHEN. VERWENDEN SIE DIESEN MODUS NICHT FÜR EINE 12-VOLT-BATTERIE. KONSULTIEREN SIE VOR DEM LADEVORGANG DEN HERSTELLER IHRER BATTERIE UND BEACHTEN SIE DIE EMPFOHLENEN LADESTRÖME UND -SPANNUNGEN. Dieser Modus wandelt das Ladegerät in ein Wechselstrom-Netzteil mit Konstantstrom und -spannung um.
Verwendung des Modus 12V Repair. Drücken & Halten Der Lademodus 12V Repair ist ein erweiterter Modus zur Wiederherstellung, Reparatur und Lagerung von alten, ungenutzten, beschädigten, sulfatierten oder von Säureschichtung betroffenen Batterien. Nicht alle Batterien können wiederhergestellt werden. Batterien können beschädigt werden, wenn sie konstant niedrig geladen sind und/oder nie vollständig geladen werden. Die am häufigsten vorkommenden Batterieprobleme sind Sulfatierung und Säureschichtung.
Um JumpCharge zu verwenden, muss das Ladegerät mithilfe der Ladezangen an eine 12-Volt-Batterie angeschlossen sein. Drücken Sie die JumpCharge-Taste, um den Motor Ihres Fahrzeugs zu starten. Nachdem Sie die Taste gedrückt haben, zeigen die Lade-LEDs den Fortschritt der JumpCharge-Funktion in Schritten von 25% bis 100% an. Wenn Sie diesen Modus verwenden, zeigen die Lade-LEDs nicht den Ladezustand der Batterie an, sondern den Fortschritt der JumpCharge-Funktion.
VORSICHT. VERWENDEN SIE DIESEN MODUS MIT VORSICHT. DIESER MODUS IST AUSSCHLIESSLICH FÜR 12-VOLT-BLEIBATTERIEN VORGESEHEN. VERWENDEN SIE DIE JUMPCHARGE-FUNKTION NICHT MEHR ALS ZWEI (2) MAL INNERHALB VON 24 STUNDEN. LÄSST SICH IHR FAHRZEUG NACH ZWEI (2) JUMPCHARGELADEVORGÄNGEN NICHT STARTEN, LASSEN SIE IHRE BATTERIE VON EINEM FACHMANN PRÜFEN. Die Batterie anschließen. Schließen Sie das Wechselstrom-Netzkabel erst an, nachdem alle anderen Verbindungen hergestellt wurden.
2.) Stellen Sie sicher, dass die Ladezangen oder Kabelösen ordnungsgemäß mit den Batterieanschlüssen verbunden sind und das Wechselstrom-Netzkabel mit einer Steckdose verbunden ist. 4.) Wählen Sie den auf die Spannung und den Typ Ihrer Batterie zutreffenden Lademodus durch das Drücken der Mode-Taste (drücken Sie die Taste und halten Sie diese drei Sekunden gedrückt, um einen erweiterten Lademodus zu wählen). DE 3.) Das Ladegerät befindet sich nun im StandbyModus. Die orange LED leuchtet.
DIE LADE-LEDs VERSTEHEN. Das Ladegerät verfügt über vier (4) Lade-LEDs - 25%, 50%, 75% und 100%. Die Lade-LEDs zeigen den Ladezustand der verbundenen Batterie(n) an. Erklärung zu den Lade-LEDs: LED 25% rote LED 25% 50% 75% 100% 50% rote LED 25% 50% 75% 100% 75% gelbe LED 25% 50% 75% 100% 100% grüne LED 25% 50% 75% 100% Grüne LED Erhaltungsmodus 25% 50% 75% 100% Erklärung Die 25% Lade-LED blinkt in langsamen Abständen, wenn der Ladezustand der Batterie weniger als 25% beträgt.
Die Funktion “Erweiterte Fehlerdiagnose” verstehen. Fehler Grund/Lösung Einzelnes Blinksignal Die Batterie kann keine Ladung halten. Batterie muss von einem Fachmann geprüft werden. Doppeltes Blinksignal Möglicher BatterieKurzschluss Batterie muss von einem Fachmann geprüft werden.
Memory (Speicher) Schaltet nach Neustart des Geräts in den zuletzt gewählten Modus Interactive (Interaktiv) Passt den Ladevorgang dem Batteriestatus entsprechend an.
Firewall (Schutzwall) Mehrstufige Schutzbarriere, die anormale und unsichere Bedingungen verhindert Optimization (Optimierung) Stabilisiert die interne Batteriezusammensetzung, um die Leistung und Lebensdauer zu steigern Erhält den vollständigen Ladezustand der Batterie ohne zu überladen. Das Ladegerät kann auf unbegrenzte Zeit mit der Batterie verbunden bleiben.
Ladephasen. Voltag Spannung (V) 1 Phase 2 3 4 5 6 7 8 W ied er An Di aly s ag e n he os e rs te llu ng In i Ha tiier up ung tla d Ab un so g O rpt pt i i m on ier un Er g ha ltu ng Stromstärke (A) Phase 1 & 2: Analyse und Diagnose Prüft den Anfangszustand der Batterie, einschließlich Spannung, Ladezustand und allgemeinen Zustand der Batterie, um die Stabilität der Batterie vor dem Ladevorgang zu gewährleisten.
Ladegerät vielschichtige Ladeströme, um die Kapazität der Batterie wiederzugewinnen und die spezifische Dichte der Batterie zu optimieren, was sich positiv auf die Lebensdauer und Leistung der Batterie auswirkt. Das Ladegerät schaltet auf Erhaltungsbetrieb, sobald die Batterie dem Ladegerät mitteilt, dass mehr Strom benötigt wird. Die Batterie wird konstant überwacht, um festzustellen, wann eine Erhaltungsladung durchgeführt werden muss.
Technische Daten. Eingangsspannung 220-240, 50-60Hz Wechselstrom: Betriebsspannung 220-240, 50-60Hz Wechselstrom: Effizienz: 85% Ungefähr. Leistung: 443W Max Ladespannung: Tiefentladung: Verschiedene 26A (12V), 19.
DE 72
Italian
V2.0 PERICOLO LEGGERE ATTENTAMENTE LE INFORMAZIONI DI SICUREZZA DEL PRODOTTO PRIMA DELL’USO. Il mancato rispetto delle istruzioni può causare SCOSSE ELETTRICHE, ESPLOSIONI o INCENDI con il rischio di LESIONI GRAVI, MORTE e DANNEGGIAMENTO DEL PRODOTTO o della PROPRIETÀ. Non gettare questo manuale. IT G26000 Guida d’uso Benvenuti. Grazie per aver acquistato NOCO Genius® G26000. Leggere e comprendere la presente Guida d’uso prima di procedere all’utilizzo del caricabatterie.
Contatti di NOCO. Telefono: 1.800.456.6626 e-mail: support@no.co Indirizzo: 30339 Diamond Parkway, #102 Glenwillow, OH 44139 United States of America G26000. NOCO Genius® G26000 racchiude al suo interno una delle tecnologie più innovative e avanzate presenti sul mercato ed è pertanto in grado di rendere ogni ricarica semplice e veloce. Si tratta probabilmente del caricabatterie più sicuro ed efficiente di sempre.
tenere premuto), sono all’avanguardia ma occorre fare grande attenzione nel momento in cui si selezionano. Il pulsante “press and hold” è indicato da una linea rossa. È fondamentale comprendere a fondo le differenze e finalità di ciascuna modalità di carica. Non azionare il caricabatterie prima di essersi accertati di quale sia la modalità di carica appropriata per la batteria.
Modalità Spiegazione 12V LITHIUM Per la ricarica di batterie agli ioni di litio da 12 volt, comprese quelle al litio-ferrofosfato. Una volta selezionata questa modalità, una spia LED di colore blu si illuminerà. Press & Hold 12V AGM+ 14.2V | 26A | 50-500Ah Batterie Per la ricarica di batterie moderne AGM da 12 volt che richiedono un voltaggio di carica superiore alla norma. Una volta selezionata questa modalità, una spia LED di colore blu si illuminerà. Press & Hold 15.
12V REPAIR Un’avanzata modalità di ripristino consente la riparazione e il magazzinaggio di batterie vecchie, inutilizzate, danneggiate, stratificate o solfatate. Una volta selezionata questa modalità, una spia LED di colore rosso si illuminerà per poi lampeggiare. Press & Hold 16.5V | 1.5A | Qualsiasi Yitolo Utilizzo di 12V Lithium. Tenere premuto il pulsante “press and hold”. ATTENZIONE: UTILIZZARE QUESTA MODALITÀ CON CAUTELA. È COMPATIBILE SOLO CON BATTERIE AL LITIO DA 12 VOLT.
batteria prima di utilizzare questa modalità. ATTENZIONE: UTILIZZARE QUESTA MODALITÀ CON CAUTELA. È COMPATIBILE SOLO CON BATTERIE AGM AL PIOMBO-ACIDO DI ULTIMA GENERAZIONE DA 12 VOLT. NECESSITA DI UN ALTO VOLTAGGIO DI CARICA E PUÒ CAUSARE LA PERDITA DI ACQUA IN BATTERIE A UMIDO (ACIDO LIBERO) O SOVRACCARICO IN ALTRI TIPI DI BATTERIE. Utilizzo di 16V Lithium. Tenere premuto il pulsante “press and hold”.
CON BATTERIE DA 12 VOLT. ASSICURARSI DELLE PROPRIETÀ DI CARICA E VOLTAGGIO DELLA BATTERIA PRIMA DI PROCEDERE ALLA RICARICA. Utilizzo di 13,6 V Supply. Tenere premuto il pulsante “press and hold”. ATTENZIONE: QUESTA MODALITÀ È COMPATIBILE SOLO CON BATTERIE AL PIOMBO-ACIDO DA 12 VOLT. PRIMA DELL’USO, CONSULTARE IL MANUALE DEL DISPOSITIVO DA 12 VOLT DC PER ACCERTARSI CHE ESSO SIA COMPATIBILE CON QUESTA MODALITÀ.
incorrere le batterie sono la solfatazione e la stratificazione. Tanto la solfatazione quanto la stratificazione provocano un incremento della tensione a circuito aperto della batteria, facendo sì che questa appaia al massimo della carica pur avendo scarsa capacità. 12V Repair costituisce un’efficace risposta al problema. Per conseguire risultati ottimali, prima di utilizzare questa modalità completare un intero ciclo di carica della batteria da 12 volt così da effettuarne una ricarica completa.
Per azionare JumpCharge, il caricabatterie deve essere collegato a una batteria da 12 volt con le pinze per cavi di collegamento opportunamente inserite. Premere l’apposito tasto di JumpCharge per rimettere in moto il veicolo. Se dopo la carica il veicolo non riparte, aspettare quindici (15) minuti prima di utilizzare nuovamente JumpCharge.
Collegamento alla batteria. Non inserire la spina elettrica AC prima di aver opportunamente collegato tutte le parti. Collegare i terminali alla batteria rispettandone la corretta polarità. Il terminale positivo è generalmente contrassegnato dalle seguenti lettere o simbolo (POS, P, +). Il terminale negativo è generalmente contrassegnato dalle seguenti lettere o simbolo (NEG, N, -). Non effettuare collegamenti con il carburatore, tubi del carburante o parti metalliche sottili.
di carica desiderata (tenere premuto il pulsante per tre secondi per attivare modalità di carica avanzate) in base al voltaggio e alla proprietà chimica della batteria. 5.) Una luce indicherà la modalità di carica selezionata e i LED di carica si accenderanno (a seconda dello stato di salute della batteria) indicando così che il processo di carica è iniziato. IT 6.) È ora possibile lasciare il caricabatterie collegato alla batteria in qualsiasi momento in modo da fornirle una ricarica di mantenimento.
Significato dei LED di carica. Il caricabatterie è dotato di quattro (4) LED di carica: 25%, 50%, 75% e 100%, che hanno la funzione di mostrare lo stato di carica (SOC) della(e) batteria(e). Leggere le informazioni qui di seguito: LED Spiegazione LED rosso per carica al 25% Quando il livello di carica della batteria è inferiore al 25%, il LED che indica il 25% di carica emetterà una luce intermittente. Quando la carica della batteria avrà raggiunto il 25%, la luce rossa diventerà costante.
Sistema di diagnostica avanzata. Il sistema di diagnostica avanzata segnala la presenza di condizioni di errore. Una serie di sequenze luminose lampeggianti consentirà di identificare la causa dell’errore e le possibili soluzioni al problema. Tutte le condizioni di errore sono segnalate dal lampeggio alternato del LED di errore e di quello di Standby. Il numero di flash emessi indica una condizione di errore specifica (ad eccezione dell’inversione di polarità e del basso voltaggio della batteria).
Memoria Ripristina l’ultima modalità selezionata al momento del riavvio. Interattivo Modifica il processo di carica in base al feedback organico ricevuto dalla batteria. Ripristino Impartisce impulsi di carica ad alto voltaggio nel caso in cui vengano rilevate situazioni di basso voltaggio, solfatazione o perdita di capacità. Sicuro Protegge da inversione di polarità, generazione di scintille, sovraccarico, sovracorrente, circuito aperto, cortocircuito e surriscaldamento.
Firewall Protezione di sicurezza su più livelli, che impedisce il verificarsi di situazioni anomale e pericolose. Ottimizzazione Stabilizza la composizione chimica interna della batteria per migliorarne prestazioni e durata di vita. Maintenance Plus Energy save Limita il consumo energetico quando il caricabatterie non deve operare al massimo della potenza.
Fasi della carica 1 2 3 4 5 6 7 8 Di An ali ag si no Ri pr si ist in o Av vio As M so as s O rbim a tti e m izz nto M an azio te ni ne m en to Voltaggio (V)) Fase Corrente (A) Fasi 1 e 2: Analisi e diagnosi Viene effettuato un controllo della condizione iniziale della batteria esaminandone il voltaggio, lo stato di carica e di salute per determinare che essa sia stabile prima di procedere alla ricarica.
prestazione. A questo punto il caricabatterie passerà alla modalità di mantenimento se la batteria “comunicherà” di aver bisogno di una maggiore carica. Fase 8: Mantenimento Viene effettuato un monitoraggio costante della batteria per stabilire quando è necessario effettuare una carica di mantenimento.
Dati tecnici. Tensione di alimentazione AC: 220-240, 50-60Hz Tensione di funzionamento AC: 220-240, 50-60Hz Efficienza: 85% Approx. Potenza: 443W Max Tensione di carica: Various Rilevamento bassa 26A (12V), 19.
IT 92
Russian
G26000 Инструкция по V2.0 эксплуатации ПЕРЕД ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ ПРОЧИТАЙТЕ И УСВОЙТЕ ИНФОРМАЦИЮ ПО БЕЗОПАСНОМУ ПОЛЬЗОВАНИЮ ПРОДУКТОМ. Невыполнение этих инструкций по безопасности может привести к УДАРУ ЭЛЕКТРОТОКОМ, ВЗРЫВУ, ПОЖАРУ, вызывающим СЕРЬЁЗНЫЕ ТРАВМЫ, СМЕРТЬ, ПОВРЕЖДЕНИЕ ПРИБОРА или ПОВРЕЖДЕНИЕ ИМУЩЕСТВА. Не выбрасывайте эту информацию. RU ОПАСНО Добро пожаловать. Благодарим вас за покупку NOCO Genius® G26000. Прочитайте и усвойте данную Инструкцию перед эксплуатацией зарядного устройства.
Контакты NOCO. Телефон: 1.800.456.6626 Email: support@no.co Почтовый адрес: 30339 Diamond Parkway, #102 Glenwillow, OH 44139 United States of America О G26000. NOCO Genius® G26000 представляет некоторые из самых инновационных и передовых технологий на рынке, делая каждый процесс зарядки проще и удобнее. Это зарядное устройство, вполне возможно, является наиболее безопасным и эффективным из тех, что вам придётся использовать.
Режимы зарядки. G26000 имеет одиннадцать (11) режимов: Standby, 12V NORM, 12V COLD/AGM, 24V NORM, 24V COLD/AGM, 12V LITHIUM, 12V AGM+, 16V AGM, 16V LITHIUM, 13.6V SUPPLY и 12V REPAIR, плюс JumpCharge для запуска двигателя. Некоторые режимы зарядки необходимо нажать и удерживать три (3) секунды для входа в режим. Данные режимы “Нажать и Удерживать” являются расширенными режимами зарядки, которые требуют вашего полного внимания перед выбором.
Режим 24V NORM Объяснение Для зарядки 24-вольтовых аккумуляторов с жидким элементом, гелевых, кислотных, необслуживаемых и кальциевых аккумуляторов. При выборе этого режима загорается белый светодиодный индикатор. 29V | 13A | 25-250Ah Емкость 24V COLD/ AGM Для зарядки 24-вольтовых аккумуляторов при низких температурах ниже 50ºF (10ºC) или аккумуляторов AGM. При выборе этого режима загорается синий светодиодный индикатор. 29.
Нажмите и удержания 13.6V SUPPLY Нажмите и удержания 12V REPAIR Нажмите и удержания 19.6V | 20A | 25-250Ah Емкость Преобразует в источник постоянного тока для питания любого устройства 12VDC, такого как насос для шин, заменитель масла, или в качестве фиксатора памяти при замене аккумулятора. При выборе этого режима загорается красный светодиодный индикатор. 13.
БАТАРЕЯМИ (BMS). ПРОКОНСУЛЬТИРУЙТЕСЬ С ПРОИЗВОДИТЕЛЕМ ЛИТИЕВЫХ АККУМУЛЯТОРОВ И УТОЧНИТЕ ВЕЛИЧИНУ ТОКА ЗАРЯДА И НАПРЯЖЕНИЕ. НЕКОТОРЫЕ ЛИТИЙ-ИОННЫЕ АККУМУЛЯТОРЫ МОГУТ БЫТЬ НЕУСТОЙЧИВЫМИ ИЛИ НЕПОДХОДЯЩИМИ ДЛЯ ЗАРЯДКИ. Использование 12V AGM+. Нажать и Удерживать Режим зарядки 12V AGM+ предназначен только для 12-вольтовых усовершенствованных аккумуляторов AGM.
ВНИМАНИЕ. ЭТОТ РЕЖИМ ПРЕДНАЗНАЧЕН ТОЛЬКО ДЛЯ 16-ВОЛЬТОВЫХ ЛИТИЕВЫХ АККУМУЛЯТОРОВ. ЛИТИЙ-ИОННЫЕ АККУМУЛЯТОРЫ ИЗГОТАВЛИВАЮТСЯ РАЗЛИЧНЫМИ СПОСОБАМИ, И НЕКОТОРЫЕ МОГУТ НЕ ПРЕДУСМАТРИВАТЬ СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ БАТАРЕЯМИ (BMS). ПРОКОНСУЛЬТИРУЙТЕСЬ С ПРОИЗВОДИТЕЛЕМ ЛИТИЕВЫХ АККУМУЛЯТОРОВ И УТОЧНИТЕ ВЕЛИЧИНУ ТОКА ЗАРЯДА И НАПРЯЖЕНИЕ. НЕКОТОРЫЕ ЛИТИЙ-ИОННЫЕ АККУМУЛЯТОРЫ МОГУТ БЫТЬ НЕУСТОЙЧИВЫМИ ИЛИ НЕПОДХОДЯЩИМИ ДЛЯ ЗАРЯДКИ. Использование 16V AGM. Нажать и Удерживать ВНИМАНИЕ.
перегрузки 6A (макс). ВНИМАНИЕ. ЭТОТ РЕЖИМ ПРЕДНАЗНАЧЕН ТОЛЬКО ДЛЯ 12-ВОЛЬТОВЫХ СВИНЦОВО-КИСЛОТНЫХ АККУМУЛЯТОРОВ. ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРОЧИТАЙТЕ ИНСТРУКЦИЮ К СВОЕМУ 12-ВОЛЬТОВОМУ УСТРОЙСТВУ, ЧТОБЫ ОПРЕДЕЛИТЬ, ПОДХОДИТ ЛИ ОНО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ЭТОМ РЕЖИМЕ. В ЭТОМ РЕЖИМЕ ОТКЛЮЧЕНЫ ФУНКЦИИ ИСКРОЗАЩИЩЁННОСТИ И ОБРАТНОЙ ПОЛЯРНОСТИ. НЕ ДОПУСКАЙТЕ СОПРИКОСНОВЕНИЯ ИЛИ ПРИСОЕДИНЕНИЯ ПОЗИТИВНЫХ И НЕГАТИВНЫХ ЗАЖИМОВ И КЛЕММПРОУШИН, ТАК КАК ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО МОЖЕТ ВЫБРАСЫВАТЬ ИСКРЫ.
АККУМУЛЯТОРОВ. ПРИ ЭТОМ РЕЖИМЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ ВЫСОКОЕ НАПРЯЖЕНИЕ, КОТОРОЕ МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К НЕКОТОРОЙ ПОТЕРЕ ВОДЫ В ЖИДКОСТНЫХ АККУМУЛЯТОРАХ. ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ, НЕКОТОРЫЕ АККУМУЛЯТОРЫ И ЭЛЕКТРОПРИБОРЫ МОГУТ БЫТЬ ЧУВСТВИТЕЛЬНЫ К ВЫСОКОМУ ЗАРЯДНОМУ НАПРЯЖЕНИЮ. ЧТОБЫ СНИЗИТЬ РИСК ДЛЯ ЭЛЕКТРОТЕХНИКИ, ОТСОЕДИНИТЕ АККУМУЛЯТОР ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ЭТОГО РЕЖИМА. JumpCharge. Чтобы привести JumpCharge в действие, зарядное устройство должно быть подсоединено к 12-вольтовому аккумулятору с помощью зажимов.
и вы можете завести своё транспортное средство. Для оптимальных результатов, позвольте JumpCharge завершить пятиминутную (5) зарядку. В случае невозможности завести транспортное средство, оставьте аккумулятор на пятнадцать (15) минут, а затем повторите JumpCharge. Большинство автомобилей заведутся после одного (1) JumpCharge, однако для более крупных с системой двойного аккумулятора могут потребовать дополнительный JumpCharge.
встречающаяся). Если ваш автомобиль имеет систему с заземлением положительного полюса (очень редко), используйте приведённую ниже инструкцию наоборот. 1.) Подключите положительный (красный) зажим батареи или клеммный соединитель к позитивному зажиму аккумулятора (POS,P,+). 2.) Подключите негативный (чёрный) зажим батареи или клеммный соединитель к негативному зажиму аккумулятора (NEG,N,-). 4.
5.) Загоревшийся режимный светодиод отметит выбранный режим зарядки, а зарядный светодиод отметит (в зависимости от здоровья аккумулятора) начало процесса зарядки. 6.) После этого зарядное устройство можно оставить постоянно подключённым к аккумулятору для профилактической зарядки. Понимание зарядных светодиодов. Зарядное устройство имеет четыре (4) индикатора заряда - 25%, 50%, 75% и 100%. Эти индикаторы отмечают состояние зарядки (SOC) подключённой аккумуляторной батареи. См.
Красный индикатор 25% 25% 50% 75% 100% Красный индикатор 50% 25% 50% 75% 100% Жёлтый индикатор заряда 75% 25% 50% 75% 100% Зелёный индикатор 100% 25% 50% 75% 100% Зелёный индикатор профилактики 25% 50% 75% 100% Объяснение Индикатор заряда 25% будет медленно мигать “on” и “off”, если аккумулятор заряжен менее, чем на 25%. Как только заряд аккумулятора достигнет 25%, красный индикатор будет гореть устойчиво и постоянно.
Понимание Расширенной диагностики. Расширенная диагностика используется при отображении Error Conditions (состояние ошибки). В этом случае произойдёт серия повторяющихся миганий, которые помогут определить причину и возможные решения ошибки. Все состояния ошибки отображаются с помощью мигания светодиодных индикаторов Error и Standby. Количество вспышек между каждым импульсом означает потенциальное состояние ошибки (за исключением обратной полярности и аккумуляторных батарей низкого напряжения).
Память После перезапуска возвращает к последнему выбранному режиму Интерактивность Изменяет процесс зарядки в соответствии с реакцией органического аккумулятора Восстановление Применяет заряд высокого напряжения при обнаружении низкого напряжения, сульфации или утрате ёмкости Безопасность Предохраняет от обратной полярности, искр, перезарядки, перенапряжения, размыкания цепи, короткого замыкания и перегрева Заряжает в два раза быстрее, чем обычные зарядные устройства Уравновешивание RU Скорость Наст
Система защиты Многоуровневый защитный барьер, предотвращающий нетипичные и небезопасные условия Оптимизация Стабилизирует внутренний химический состав батареи для увеличения производительности и долговечности Техническая профилактика Плюс Держит аккумулятор полностью заряжённым без перезаряженности, позволяя постоянно держать зарядное устройство подключённым Экономия энергии Снижает потребление энергии, когда не требуется полная мощность Отслеживание нагрузки Светодиодные индикаторы заряда динамично от
Этапы зарядки 1 2 3 4 5 6 7 8 Во Ан Ди ализ агн о сст стик а ан ов ле ни е За пу ск За ря По дка гло ще Оп н ти ие ми Пр заци оф ил я ак ти ка Напряжение (V) Передача Ток (А) Этапы 1 и 2: Анализ и диагностика Проверяет изначальное состояние аккумулятора, включая напряжение, состояние зарядки и здоровье, чтобы определить стабильность аккумулятора перед зарядкой. Этап 3: Восстановление Этап 4: Запуск Начинает процесс зарядки с мягкой зарядки.
работы и производительности. Зарядное устройство переключится на профилактический режим, если аккумулятор подаст сигнал о поступлении тока в большем количестве, чем необходимо. Этап 8: Профилактика Непрерывно отслеживает состояние аккумулятора, определяя момент, когда следует начать профилактическую зарядку батареи. Если напряжение аккумулятора упадёт ниже целевого порога, зарядное устройство возобновит цикл профилактики, пока напряжение не достигнет оптимального состояния, а затем прервёт цикл зарядки.
Технические характеристики Вводное напряжение 220-240, 50-60Hz переменного тока: Рабочее напряжение переменного тока: 220-240, 50-60Hz Эффективность: 85% Приблизительно. Мощность: 443W Макс. Зарядное напряжение: Различные Обнаружение низкого 26A (12V), 19.
Dutch
G26000 V2.0 Gebruikershandleiding GEVAAR Welkom. Hartelijk dank voor uw aankoop van de NOCO Genius® G26000. Zorg ervoor dat u de Gebruikersgids gelezen en begrepen hebt voor u de lader gebruikt. Voor vragen in verband met onze laders verwijzen we u naar onze complete ondersteuningsinformatie op www.no.co/support. Om contact op te nemen met NOCO voor ondersteuning op maat (niet in alle regio’s beschikbaar), zie www.no.co/ connect.
Contactgegevens NOCO. Telefoon: 1.800.456.6626 E-mail: support@no.co Postadres: 30339 Diamond Parkway, #102 Glenwillow, OH 44139 United States of America Over G26000. De NOCO Genius® G26000 bevat enkele van de meest innovatieve en geavanceerde technologieën op de markt en maakt het laden heel eenvoudig. Dit is ongetwijfeld de veiligste en efficiëntste lader die u ooit zult gebruiken.
worden ingeschakeld. Ze worden op de lader aangeduid met een rode lijn. Het is cruciaal dat u de verschillen en doelstellingen van elke modus begrijpt. Gebruik de lader niet voor u zeker weet welke laadmodus de juiste is voor uw batterij. Hieronder vindt u een korte beschrijving: Modus Verklaring Standby In de modus ‘Standby’ laadt de lader niet en levert hij geen stroom aan de batterij.
Modus Verklaring 12V LITHIUM Voor het laden van lithium-ionbatterijen van 12 V, waaronder lithium-ijzerfosfaatbatterijen. Wanneer deze modus wordt ingeschakeld, licht een blauwe led op. Pers & Hold 14.2V | 26A | 50-500Ah Batteries 12V AGM+ Voor het laden van geavanceerde AGM-batterijen van 12 V die een hogere laadspanning nodig hebben. Wanneer deze modus wordt ingeschakeld, licht een blauwe led op. Pers & Hold 15.
Bij gebruik van 12V LITHIUM. Press & Hold De laadmodus 12V LITHIUM is alleen bedoeld voor lithium-ionbatterijen van 12 volt, waaronder lithium-ijzerfosfaatbatterijen. AANDACHT. GEBRUIK DEZE MODUS ZORGVULDIG. DEZE MODUS IS ENKEL GESCHIKT VOOR LITHIUMBATTERIJEN VAN 12 VOLT. LITHIUMIONBATTERIJEN WORDEN OP VERSCHILLENDE MANIEREN GEMAAKT EN BEVATTEN NIET ALTIJD EEN BATTERIJBEHEERSYSTEEM (BMS).
AANDACHT. DEZE MODUS IS ENKEL GESCHIKT VOOR LITHIUMBATTERIJEN VAN 16 VOLT. LITHIUMIONBATTERIJEN WORDEN OP VERSCHILLENDE MANIEREN GEMAAKT EN BEVATTEN NIET ALTIJD EEN BATTERIJBEHEERSYSTEEM (BMS). RAADPLEEG DE FABRIKANT VAN DE LITHIUMBATTERIJ ALVORENS U ZE OPLAADT EN VRAAG NAAR DE AANBEVOLEN LAADSNELHEDEN EN SPANNINGEN. SOMMIGE LITHIUM-IONBATTERIJEN KUNNEN INSTABIEL ZIJN EN ZIJN NIET GESCHIKT OM OP TE LADEN. Bij gebruik van 16V AGM+.
EN NEGATIEVE BATTERIJKLEM OF AANSLUITKABELS MET OGEN ELKAAR NIET RAKEN WANT DAN KUNNEN ER VONKEN ONTSTAAN. CONTROLEER DE POLARITEIT VAN DE BATTERIJPOLEN ALVORENS DEZE MODUS TE GEBRUIKEN. Bij gebruik van 12V REPAIR. Press & Hold AANDACHT. GEBRUIK DEZE MODUS ZORGVULDIG. DEZE MODUS IS ENKEL GESCHIKT VOOR LOODZUURBATTERIJEN VAN 12 VOLT. DEZE MODUS GEBRUIKT EEN HOGE LAADSPANNING DIE KAN LEIDEN TOT WATERVERLIES BIJ NATTE BATTERIJEN.
functie. JumpCharge gebruikt een uiterst nauwkeurig laadbeheer om te voorkomen dat de batterijen worden overladen, wat hun levensduur zou inkorten. Om de JumpCharge-functie te gebruiken, moet de lader met de batterijklemmen zijn aangesloten op een 12V-batterij. Druk op de toets ‘JumpCharge’ om uw wagen te starten. Modus Verklaring Jump CHARGE Levert gedurende vijf (5) minuten [20 A/30 A] om een lege 12V-batterij te starten. Wanneer deze modus wordt ingeschakeld, licht een witte led op.
LOODZUURBATTERIJEN VAN 12 VOLT. GEBRUIK JUMPCHARGE NOOIT MEER DAN TWEE (2) KEER BINNEN EEN PERIODE VAN VIERENTWINTIG (24) UUR. ALS TWEE (2) JUMPCHARGES NIET VOLSTAAN OM UW WAGEN TE STARTEN, DIENT U UW BATTERIJ TE LATEN CONTROLEREN DOOR EEN LOKALE BATTERIJSPECIALIST. De batterij aansluiten. Steek de wisselstroomstekker pas in wanneer alle andere verbindingen gemaakt zijn. Controleer de correcte polariteit van de poolklemmen op de batterij.
wisselstroomstekker van de lader in een stopcontact zit. 3.) De lader begint in Standby-modus en er licht een oranje led op. In de modus ‘Standby’ levert de lader geen stroom. 4.) Druk de ‘mode’-toets in om de geschikte laadmodus te kiezen (drie seconden lang ingedrukt houden om een geavanceerde laadmodus te selecteren) in functie van de spanning en samenstelling van uw batterij. 5.
Meer inzicht in de laadledlampjes. De lader heeft vier (4) laadledlampjes: 25%, 50%, 75% en 100%. Die laadledlampjes geven de laadtoestand (SOC) van de aangesloten batterij aan. Zie onderstaande verklaring: LED Verklaring 25% rode led Het laadledlampje van 25% pulseert langzaam wanneer de batterij minder dan 25% is opgeladen. Wanneer de batterij voor 25% is opgeladen, blijft de rode led continu branden.
Inzicht in geavanceerde diagnostiek. ‘Advanced Diagnostics’ wordt gebruikt bij de weergave van fouttoestanden. Die weergave heeft de vorm van een reeks knipperlichtjes die u meer informatie geven over de fout en mogelijke oplossingen. Alle fouttoestanden worden weergeven door de error-led en standby-led, die afwisselend knipperen. Het aantal keren dat de lampjes knipperen vertelt iets meer over een mogelijke fouttoestand (behalve omgekeerde polariteit en lage spanning).
Geheugen Keert terug naar de dichtstbijzijnde modus na het herstarten. Interactief Wijzigt het laadproces op basis van organische feedback van de batterij. Herstel Laadt de batterij in pulsen met hoge spanning wanneer een lage spanning, sulfatering of capaciteitsverlies wordt gedetecteerd. Veilig Beschermt tegen omgekeerde polariteit, vonken, overladen, overspanning, open circuits, kortsluiting en oververhitting. Snel Laadt twee keer sneller dan klassieke batterijladers.
Firewall Meervoudige veiligheidsbarrière die abnormale en onveilige toestanden uitsluit. Optimalisering Stabiliseert de interne samenstelling van de batterij voor meer prestaties en levensduur. Maintenance Plus Houdt de batterij volledig opgeladen zonder ze te overladen, zodat de lader veilig aangesloten kan blijven. Energiebesparing Minimaliseert het energieverbruik wanneer het volledige vermogen niet nodig is.
Laadstappen 2 3 4 5 6 7 8 Di An aly ag se no s He e In r s itia te lis l er in g B Ab ulk O pt sor im p t ali ie s O eri nd ng er ho ud Spanning (V) 1 Stap Stroomsterkte (A) Stap 1 & 2: Analyse & diagnose Controleert de oorspronkelijke toestand van de batterij, inclusief spanning, laadstatus en gezondheid, om te bepalen of de batterij stabiel genoeg is voor het laadproces.
en betere prestaties. De lader schakelt over op onderhoud als de batterij aan de lader laat weten dat er meer stroom nodig is. Stap 8: Onderhoud Controleert de batterij voortdurend om te bepalen wanneer het onderhoudsladen moet worden gestart. Als de batterijspanning onder een bepaalde drempel zakt, herstart de lader de onderhoudscyclus tot de spanning weer optimaal is. Vervolgens schakelt hij de laadcyclus uit.
Technische specificaties. Invoerspanning AC: 220-240, 50-60Hz Werkspanning AC: 220-240, 50-60Hz Efficiëntie: Stroom: Laadspanning: Laagspanningsdetectie: 85% Ongeveer 443W Max Diversen 26A (12V), 19.
Swedish
G26000 Bruksanvisning V2.0 FARA LÄS OCH SÄTT DIG IN I PRODUKTSÄKERHETSINFORMATIONEN INNAN DU BÖRJAR ANVÄNDA PRODUKTEN. Underlåtenhet att följa instruktionerna kan leda till ELCHOCK, EXPLOSION eller BRAND, vilket i sin tur kan leda till ALLVARLIG SKADA, DÖD, SKADA PÅ ENHETEN eller SAKSKADA. Släng inte bort denna information. G26000. Läs och sätt dig in i bruksanvisningen innan du använder laddaren. Besök vår omfattande supportinformation på www.no.co/support för svar på frågor om våra laddare.
Kontakta NOCO. Telefonnummer: 1.800.456.6626 E-post: support@no.co E-postadress: 30339 Diamond Parkway, #102 Glenwillow, OH 44139 United States of America Om G26000. NOCO Genius® G26000 står för en del av marknadens mest innovativa samt avancerade teknik då varje uppladdning är enkel och lätt. Det är mycket möjligt att den är både den säkraste och mest effektiva laddare du någonsin kommer att använda.
Håll” visas som en röd linje på laddaren. Det är viktigt att du förstår skillnaderna mellan och syftet med varje laddningsläge. Använd inte laddaren förrän du bekräftat lämpligt laddningsläge för ditt batteri. Nedan finns en kort beskrivning: Läge Viloläge Förklaring I viloläget laddas inte batteriet och laddaren förser ingen ström till batteriet. Strömsparläge aktiveras i detta läge vilket innebär att det dras ytterst lite ström från eluttaget. I detta läge lyser LED upp i orange.
Läge 12V LITIUM Förklaring För uppladdning av litiumjonbatterier, inklusive litiumjärnfosfat. I detta läge lyser LED upp i blått. Press & Hold 14.2V | 26A | 50-500Ah Batterier 12V AGM+ För uppladdning av 12-volt avancerade AGM-batterier som kräver högre laddningsstyrka än normalt. I detta läge lyser LED upp i blått. Press & Hold 15.5V | 26A | 50-500Ah Batterier 16V LITIUM För uppladdning av 16-volt litimjonbatterier, inklusive litiumjärnfosfat, vilka vanligtvis används i racerfordon.
Användning av 12V Litium Tryck och håll inne Laddningsläget 12V litium är enbart till för litiumjonbatterier, inklusive litiumjärnfosfat. VARNING. VAR FÖRSKTIG NÄR DU ANVÄNDER DETTA LÄGE. DETTA LÄGE ÄR ENBART FÖR 12VOLT LITIUMBATTERIER. LITIUMJONBATTERIER ÄR TILLVERKADE OCH UPPBYGGDA PÅ OLIKA SÄTT OCH HAR IBLAND ETT BATTERIUNDERHÅLLSYSTEM OCH IBLAND INTE. RÅDFRÅGA TILVVERKAREN AV DITT SPECIFIKA LITIUMBATTERI OCH FRÅGA OM LÄMPLIG SPÄNNING OCH VOLTANTAL INNAN DU LADDAR.
VARNING. DETTA LÄGE ÄR ENBART FÖR 16-VOLT LITIUMBATTERIER. LITIUMJONBATTERIER ÄR TILLVERKADE OCH UPPBYGGDA PÅ OLIKA SÄTT OCH HAR IBLAND ETT BATTERIUNDERHÅLLSYSTEM OCH IBLAND INTE. RÅDFRÅGA TILVVERKAREN AV DITT SPECIFIKA LITIUMBATTERI OCH FRÅGA OM LÄMPLIG SPÄNNING OCH VOLTANTAL INNAN DU LADDAR. VISSA LITIMJONBATTERIER KAN VARA OSTABILA OCH OLÄMPLIGA FÖR UPPLADDING. Användning av 16V AGM Tryck och håll inne Läget 16V AGM är enbart till för 16V AGM batterier.
POLARITET INNAN DU ANVÄNDER DETTA LÄGE. Användning av 12V Reparation Tryck och håll inne 12V Reparation är ett avancerat batteriåterställningsläge för att reparera och lagra, gammla, oanvända, skadade, skiktade eller sulfaterade batterier. Det är inte alla batterier som kan återställas. Batterier tar ofta skada av att bara laddas lite och/eller aldrig få chansen att laddas upp fullt. De vanligaste problemen med batterier är att de skiktas och att de slufateras.
LED-ljusen för laddning kommer att visa förloppet för JumpCharge från 25% till 100%. I detta läge visar inte LEDljusen för laddning batteriets uplladningsnivå (SOC) utan bara förloppet för JumpCharge. När det LED-ljusen lyser klart grönt 100% och ljusen för 25%, 50% och 75% släckts så är JumpCharge färdig och du kan starta fordonet. Låt JumpCharge fullföja sin fem (5) minuters uppladding. Läge Förklaring Jump CHARGE Levererar 30A i fem (5) minuter för att I detta läge lyser LED upp i vitt.
bostäver eller symboler, (NEG, N, -). Koppla ingenting till förgasaren, bränsleledningar eller tunna plåtdelar. Följande instruktioner gäller för ett negativt marksystem (det vanligaste). Om ditt fordon har ett postitivt marksystem (högst ovanligt) följer du instruktionera i bakvänd ordning. 1.) Koppla den positiva (röda) startkabeln eller ringanslutningen till den positiva (POS, P, +) batteriterminalen. 2.
Förstå sig på LED-ljus för uppladdning. Laddaren har fyra (4) LED-ljus för uppladdning, 25%, 50%, 75% och 100%. Dessa LED-ljus för uppladdning visar det kopplade batteriets laddningsnivå (SOC).
Förstå sig på Avancerad diagnistik. Avancerad diagnostik används när Felläge visas. En serie av blinkande ljus visas för att hjälpa till att identifiera problemet samt hitta en möjlig lösning. Alla Fellägen visas genom att LED-ljusen blinkar fram och tillbaka mellan Fel och Viloläge. Antalet gånger som det blinkar mellan varje slag anger ett potentiellt Felläge (förutom för omvänd polaritet och lågspänningsbatteri). En signal Anledning/lösning Batteriet håller inte uppladdning.
Minne Går tillbaka till senast valda läge vid omstart. Inaktiv Ändrar uppladdningsprocessen enligt batteriets strukturella gensvar. Återställande Tillämpar en pulsladdning av hög spänning då låg spänning, sulfatering eller förlorad kapacitet märkts av. Säker Skyddar mot omvänd polaritet, gnistor, överladdning, överströmsskydd, öppen krets och överhettning. Snabb Laddar dubbelt så snabbt som traditionella batteriladdare. Kompensation Justerar olika A/C spänningsledningar för konsekvent uppladdning.
Optimering Stabiliserar den interna batterikemin för ökat utförande och livslängd. Underhåll Plus Gör så att battieret är fullt laddat utan att det överladdas, vilket innebär att laddaren kan vara ikopplad på obestämd tid. Strömspar Minimerar energiförbrukning när det inte krävs full ström. Spårning av belastning LED-ljus för uppladdning spårar batteriets laddningsnivå när belastning överstiger laddningsström.
Steg för uppladdning. 1 2 3 4 5 6 7 8 Di An aly se ra Åt ag n er st os äll an d På e bö rja Ab Vol so ym rb O erin pt im g e Un ring de rh åll Spänning (V) Steg Ström (A) Steg 1 & 2: Analysera och diagnosera Kontrollerar batteriets utgångsläge, inklusive spänning, laddningsnivå och hälsa för att avgöra om batteriet är stabilt innan uppladdning sker.
till Underhåll om batteriet meddelar laddaren att mer ström behövs. Steg 8: Underhåll Kontrollerar kontinuerligt batteriet för att avgöra när underhållsladdning ska påbörjas. Om batteriets spänning hamnar under den utsatta tröskeln kommer laddaren att starta om Undehållscykeln tills dess att spänningen är på den optimala nivån och då avslutas laddningscykeln. Cykeln mellan Optimering och Underhåll repeteras på obestämd tid för att batteriet ska vara fullt uppladdat.
Tekniska specifikationer. Inkommande spänning AC: 220-240, 50-60Hz Arbetsspänning AC: 220-240, 50-60Hz Effektivitet: 85% Ungefär Kraft: 443W Max Spänning för uppladdning: Flera Spårning av låg spänning: 26A (12V), 19.
SW 148
Korean
G26000 V2.0 사용자 설명서 위험 사용에 앞서, 제품 안전 정보를 읽고 숙지하시기 바랍니다. 아래 지침을 따르지 않을 경우, 심각한 상해, 사망, 장치의 손상 또는 재산상의 손해를 초래할 수 있는 감전, 폭발 또는 화재가 발생할 수 있습니다. 이 정보를 폐기하지 마십시오. 환영합니다. NOCO Genius® G26000 를 구입해 주셔서 내용물. • G26000 뱅크 스마트 충전기 • (1) 배터리 클램프 커넥터 • (1) 아이렛 터미널 커넥터 • 사용자 설명서 • 정보 안내서 및 보증서 KO 감사합니다. 충전기 사용에 앞서, 사용 설명서 읽고 숙지하시기 바랍니다. 저희 충전기에 대한 질문은, www.no.co/support의 종합 지원정보를 참조하십시오. 개인화된 지원을 위해 NOCO에 문의하시는 경우 (일부 영역에서 사용 가능), www.no.co/connect를 참조하십시오.
NOCO 문의처. 전화: 1.800.456.6626 이메일: support@no.co 우편 주소: 30339 Diamond Parkway, #102 Glenwillow, OH 44139 United States of America G26000 소개. NOCO Genius® G26000 은 시장에서 가장 혁신적이고 발전된 기술의 일부를 대표하며, 모든 충전을 간단하고 쉽게 만듭니다. 아마도 이제껏 사용해 본 충전기 가운데 가장 안전하고 가장 효율적인 충전기일 것입니다. G26000은 습식(플러디드), 젤, MF( 메인터넌스프리), CA (칼슘), EFB(강화플러디드배터리), AGM(흡수글래스매트), 및 LFP(리튬철인산염) 배터리 등, 모든 유형의 12V 및 16V 납산 배터리 및 리튬이온 배터리를 충전하도록 제작되었습니다. 25 ~ 500 AmpHours 배터리 용량을 충전 및 모든 배터리 크기 유지에 적합합니다. 시작하기.
모드의 차이점과 목적을 이해하는 것이 중요합니다. 배터리에 적합한 충전 모드를 확인하기 전에는 충전기를 사용하지 마십시오. 간단한 설명: 모델 Standby 설명 Standby(대기) 모드: 충전기는 배터리를 충전하거나 배터리에 전력을 공급하지 않습니다. 이 모드에서는 Energy Save(에너지 절약)이 활성화되어 콘센트로부터 미세한 전원을 공급합니다. 이 모드를 선택하면, 오렌지색 LED가 켜집니다. 전원이 공급되지 않음 12V NORM 12V 습식 셀, 젤 셀, 강화플러디드, 메인터넌스프리 및 칼슘 배터리 충전 용. 이 모드를 선택하면, 하얀색 LED 가 켜집니다. 14.5V | 26A | 50-500Ah 배터리 12V COLD/ AGM 10ºC(50ºF) 이하의 추운 온도에서 12V 배터리 또는 AGM 배터리 충전 용. 이 모드를 선택하면, 파란색 LED 가 켜집니다. 14.
모델 12V LITHIUM 설명 리튬철인산염 배터리 등, 12V 리튬이온 배터리 충전 용. 이 모드를 선택하면, 파란색 LED가 켜집니다. 눌러주기 14.2V | 26A | 50-500Ah 배터리 12V AGM+ 일반 충전 보다 높은 전압이 필요한, 12V 고급 AGM 배터리 충전 용. 이 모드를 선택하면, 파란색 LED가 켜집니다. 눌러주기 15.5V | 26A | 50-500Ah 배터리 16V LITHIUM 리튬철인산염 배터리 등, 일반적으로 레이싱 차량에 사용되는 16V 리튬이온 배터리 충전 용. 이 모드를 선택하면, 파란색 LED가 켜집니다. 눌러주기 19.45V | 20A | 25-250Ah 배터리 16V AGM+ 일반적으로 레이싱 차량에 사용되는, 16V AGM 배터리 충전 용. 이 모드를 선택하면, 파란색 LED가 켜집니다. 눌러주기 19.6V | 20A | 25-250Ah 배터리 13.
12V Lithium 사용. Press & Hold 12V Lithium 충전 모드는 리튬철인산염 배터리 등, 12V 리튬이온 배터리 충전을 위해 제작되었습니다. 주의. 이 모드는 주의를 기울여 사용하십시오. 이 모드는 12V 납산 배터리 전용입니다. 리튬이온 배터리는 다른 방법으로 제조 및 구성되며 일부는 배터리관리시스템(BMS)을 포함하지 않을 수도 있습니다. 충전하기 전에, 리튬 배터리 제조업체에 권장 충전 비율 및 전압을 문의하십시오. 일부 리튬이온 배터리는 불안정하여 충전에 적합하지 않은 경우가 있습니다. 12V AGM+ 사용. Press & Hold 12V AGM+ 충전 모드는 12V 고급 AGM 배터리 전용 충전을 위해 제작되었습니다. 고급 AGM 배터리는, 일반적으로 시동-정지 마이크로 하이브리드 차량에서 사용되는 새로운 배터리 기술입니다. 이 배터리는 15.5V 정도의 일반 충전 전압보다 높은 충전 전압을 수용합니다.
제조업체에 권장 충전 비율 및 전압을 문의하십시오. 일부 리튬이온 배터리는 불안정하여 충전에 적합하지 않은 경우가 있습니다. 16V AGM 사용. Press & Hold 16V AGM 충전 모드는 16V AGM 배터리 전용입니다. 16V AGM 배터리는 일반적으로 발전기가 제거되거나 연료 분사기 또는 펌프의 성능을 향상시키기 위해 사용되는, 레이싱 차량에 사용됩니다. 주의. 이 모드는 주의를 기울여 사용하십시오. 이 모드는 16V AGM 배터리 전용입니다. 12V 배터리에 사용하지 마십시오. 충전하기 전에, 배터리 제조업체에 권장 충전 비율 및 전압을 문의하십시오. 13.6V Supply 사용. Press & Hold 13.6V Supply는 충전기를 정전류, 정전압 DC 전원으로 변환합니다. 타이어 팽창기, 오일 교환기, 커피포트, 좌석 히터 등을 포함하는, 12VDC 장치에 전원을 공급하는데 사용될 수 있습니다.
배터리가 완전히 충전되었다고 표시되는 원인이 됩니다. 이런 문제들을 되돌리기 위한 시도로 12V Repair를 사용하십시오. 최적의 결과를 위해서는, 이 모드를 사용하기 전에 12V 배터리를 완전 충전 사이클로 완전히 충전합니다. 12V Repair는 복구 프로세스를 완료하는 데 최대 네(4)시간이 걸릴 수 있으며, 완료되면 Standby(대기) 모드로 돌아갑니다. 주의. 이 모드는 주의를 기울여 사용하십시오. 이 모드는 12V 납산 배터리 전용입니다. 이 모드는 높은 충전 전압을 사용하며, 습식(플러디드) 셀 배터리에서 수분 손실을 초래할 수도 있습니다. 일부 배터리와 전자제품은 높은 충전 전압에 민감할 수 있음을 알려드립니다. 전자에 대한 위험을 최소화하기 위해,이 모드를 사용하기 전에 배터리를 분리하십시오. JumpCharge. JumpCharge은 저압 또는 방전된 자동차 배터리를 점프스타트 하기 위한 혁신적인 새로운 기능입니다.
완료된 것이며 차량에 시동을 걸어도 좋습니다. 최적의 결과를 위해서는, JumpCharge가 5분 동안의 충전을 완료할 수 있도록 합니다. 차량 시동에 실패할 경우, 15분 동안 기다렸다 JumpCharge를 다시 시도하십시오. 대부분의 차량은 한 (1)번의 JumpCharge로 시동이 걸리지만, 이중 배터리 시스템을 사용하는 큰 차량들은 추가 JumpCharge가 필요할 수 있습니다. JumpCharge 버튼을 눌렀을 때 오류상태(Error LED 및 Standby LED 깜빡임)에 불이 켜지면, 배터리가 2V 이하임을 의미합니다. 2V 이하의 배터리를 JumpCharge 할 경우, JumpCharge 버튼을 3 초 동안 누르면 JumpCharge가 배터리를 점프스타트 하게 됩니다. 주의. 이 모드는 주의를 기울여 사용하십시오. 이 모드는 12V 납산 배터리 전용입니다. 24시간 이내에 두(2)번 이상 JUMPCHARGE를 사용하지 마십시오(최대 2번).
4.) 배터리 충전기를 분리할 때, 음극을 먼저 제거하여 역순으로 분리(또는 플러스 접지 방식일 경우 양극을 먼저 제거)합니다. 충전 시작. 1.) 배터리의 전압 및 배터리의 전압과 화학성분을 확인합니다. 2.) 배터리 클램프 또는 아이렛 터미널 커넥터를 올바르게 연결했는지 그리고 AC 전원 플러그를 전기 콘센트에 연결했는지 확인합니다. 3.) 충전기에 오렌지색 LED가 표시되며, Standby( 대기) 모드가 시작됩니다. Standby(대기) 모드에서 충전기는 전력을 공급하지 않습니다. 4.) 모드 버튼을 눌러 배터리의 전압과 화학성분에 따른 적절한 충전 모드로 전환합니다 (고급 충전 모드는 3초 동안 길게 누름). 5.) 충전이 시작되었음을 표시하며 선택된 충전 모드의 모드 LED와 Charge LED(전지의 상태에 따라) 가 켜집니다. KO 6.) 이제 충전기는 유지 충전을 제공하기 위해 항상 배터리에 연결되어 있어도 좋습니다.
Charge LED 이해. 충전기는 네(4)가지 Charge LED가 있습니다. - 25%, 50%, 75% 및 100% 이 Charge LED들은 연결된 배터리의 충전상태(SOC)를 나타냅니다. 아래 설명을 참조하십시오: LED 설명 25% 빨간색 LED 배터리가 25% 이하로 충전된 경우, 25% Charge LED는 천천히 “켜짐” “ 꺼짐”을 반복합니다. 배터리가 25% 충전되면, 빨간색 Charge LED에 계속 불이 켜집니다. 25% 50% 75% 100% 50% 빨간색 LED 25% 50% 75% 100% 75% 노란색 LED 25% 50% 75% 100% 100% 초록색 LED 25% 50% 75% 100% 유지 초록색 LED 25% 50% 75% 100% 배터리가 50% 이하로 충전된 경우, 50% Charge LED는 천천히 “켜짐” “ 꺼짐”을 반복합니다. 배터리가 50% 충전되면, 빨간색 Charge LED에 계속 불이 켜집니다.
고급 진단 이해. 오류 상태를 표시할 때 고급 진단이 사용됩니다. 오류 원인 및 잠재적인 솔루션의 원인을 확인하는 데 도움이 되는 연속적 깜빡임으로 표시됩니다. 모든 오류 상태에서 Error LED와 Standby LED가 교대로 깜빡입니다. 각 펄스 사이의 깜박이는 횟수는 잠재적인 오류 상태를 나타냅니다(역극성 및 저전압 배터리 제외). 오류 원인/해결책 깜빡임 1회 배터리가 충전을 유지할 수 없습니다. 전문가에게 배터리를 검사해 보십시오. 깜빡임 2회 배터리가 부족할 수 있습니다. 전문가에게 배터리를 검사해 보십시오. 깜빡임 3회 배터리 전압이 선택된 충전 모드에 비해 너무 높습니다. 배터리와 충전 모드를 확인하십시오. Standby 고정 오렌지색 역극성. 배터리 연결을 반대로 하십시오. 배터리 전압이 충전기가 감지하기에 너무 낮거나 또는 충전기에 전원이 공급되고 있습니다. 배터리 전압을 높이기 위해 배터리를 점프스타트 하십시오.
메모리 다시 시작하면, 마지막으로 선택한 모드를 반환 상호작용 유기 배터리 피드백 따라 충전 과정을 변경 복구 저전압, 황산화 또는 용량 손실 감지되면 고전압 펄스 충전을 적용 안전 역극성, 스파크, 과충전, 과전류, 개방 회로, 합선 및 과열 방지 신속 기존의 배터리 충전기보다 두 배 빨리 충전 보정 일관성 충전을 위한 다양한 A/C 선간 전압 조정 강함 먼지, 물, UV, 충격 및 분쇄 저항 소형 초소형, 경량 및 휴대용 충전기를 위한 고주파 에너지 변환 시작-정지 마이크로 하이브리드 차량의 배터리에 생긴 증가 순환 에너지 수요 약화 방화벽 비정상 및 안전하지 않은 상태를 방지하는 다단계 안전 차단
최적화 향상된 성능과 긴 수명을 위한 내부 배터리 화학성분 안정화 유지 플러스 충전기가 안전하게 무기한 연결될 수 있도록, 과충전 없이 배터리를 완전히 충전 에너지 절약 최대 전력이 필요하지 않을 때 에너지 소비를 최소화 로드 추적 부하가 충전 전류를 앞서면 Charge LED 가 동적으로 배터리를 충전상태를 추적 진단 역극성, 낮은 전압 또는 손상된 배터리를 감지하기 위한 직관적인 시각적 진단 도구 CANBUS(캔버스) 자동으로 CANBUS 시스템을 충전하는 충전 포트 사용 열 모니터 KO 내부 온도 센서가 주변 온도에 따라 충전을 조정 162
충전 단계. 초 8 유 적 화 흡 7 지 6 수 5 최 구 4 기 화 벌 크 단 복 3 진 2 분 1 석 전압 (V) 단계 전류 (A) 단계 1 및 2: 분석 및 진단 전압, 충전상태 및 배터리 상태 등, 배터리의 초기 상태를 검사하여 배터리를 충전하기 전에 배터리가 안정적인지 확인합니다. 단계 3: 복구 (필요한 경우) 방전되거나 황산화된 배터리를 초기화하기 위해, 소량의 전류를 규칙적으로 제공하여 탈황 복구 프로세스를 초기화합니다. 단계 4: 초기화 약한(소프트) 충전으로 충전 과정을 시작합니다. 단계 5: 벌크 배터리의 상태에 따라, 대량 충전 과정을 시작하고 배터리 용량의 80%를 충전합니다. 단계 6: 흡수 안전하고 효율적인 충전을 제공하기 위해 소량의 전류를 제공함으로써 충전 레벨을 90%까지 만듭니다. 이 단계는 배터리의 가스발생을 제한하고 또한 배터리 수명을 연장하는 데 필수적입니다.
단계 8: 유지 유지 충전이 시작되어야 할 때를 결정하기 위해 배터리를 지속적으로 모니터링 합니다. 배터리 전압이 지정된 임계 값 이하로 떨어질 경우, 충전기가 유지 사이클을 다시 시작하여 전압이 최적의 상태에 도달한 후에 충전 사이클을 중지한다. 최적화 및 유지 사이클은 배터리를 완전 충전상태로 유지하기 위해 무한정 반복됩니다. 충전기는 과충전의 위험 없이, 안전하게 무기한 배터리에 연결되어 있어도 좋습니다. 충전 시간. 배터리를 충전하는 데 소요되는 예상시간은 아래와 같습니다. 배터리 사이즈(Ah)와 방전량(DOD)이 충전시간에 크게 영향을 미칩니다. 충전 시간은 보통 방전량의 배터리를 완전히 충전하는 것에 기초로 하며 단지 참고용으로 사용하십시오. 실제 데이터는 배터리 상태에 따라 다를 수 있습니다. 일반적으로 방전된 배터리를 충전하는 시간은 50%의 DOD를 기반으로 합니다. 대략적 충전 소요 시간 Ah 12V 24V 50 1.0 1.9 75 1.4 2.9 100 1.
기술 사양. 입력 전압 AC: 220-240, 50-60Hz 동작 전압 AC: 220-240, 50-60Hz 효율: 85% 근사(값). 전원: 443W 최대 충전 전압: 다양한 저-전압 감지: 26A (12V), 19.5A (16V), 13A (24V) 역전류 누출: 2V (12V), 2V (16V), 14V (24V) 주위 온도: <5mA 충전기 유형: 0°C to +40°C 배터리 유형: 스마트 충전기 배터리 화학성분: 12V, 16V & 24V 뱅크 수: Wet, Gel, MF, CA, EFB, AGM & LIB 배터리 용량: 50-500Ah (12V), 25-250Ahh (12V) 모든 배터리 사이즈 유지 (차량용) 배터리 보호: IP44 냉각: 팬 냉각 크기 - 길이(L)x폭(W) 높이(H): 무게: 12.13 x 5.7 x 3.07 인치 5.
KO 166
AR 167
املواصفات الفنية جهد إدخال التيار املتناوب: جهد عمل التيار املتناوب: الفعالية: الطاقة: 50-60Hz ,220-240 50-60Hz ,220-240 85%تقريباً. 443Wالحد األقىص جهد الشحن :متعدد (61 A5.
الخطوة :8الصيانة تراقب هذه الخطوة البطارية باستمرار لتحديد متى ينبغي أن يتم البدء يف الشحن املخصص للصيانة .وإذا انخفض جهد البطارية أقل من املعدل املستهدف له ،سوف يعيد الشاحن تشغيل دورة الصيانة حتى يصل الجهد الكهريب لحالته املثىل وبعد ذلك يوقف دورة الشحن .ويتم تكرار دورة الشحن بني التحسني إىل الوضع األمثل والصيانة بعدد مرات غري محدد للمحافظة عىل الشحن الكامل للبطارية .وباإلمكان أن نرتك بأمان شاحن البطارية متص ًال ملدة غري محددة بدون خوف من خطر الشحن الزائد.
خطوات الشحن تح ت ليل شخي ا ص سرت جاع الك ميات بدء ت الك ا برية حس ني إ م ىل ا تصا لوضع ص األ مثل ال صي انة الجهد الكهريب ( فولت) الخطوة تحسني إىل الوضع األمثل 1 2 3 4 5 6 7 8 الخطوة 1و :2التحليل والتشخيص تحقق من الحالة األولية للبطارية ويشمل ذلك الجهد الكهريب وحالة الشحن وقوة البطارية لتحدد ما إذا كانت البطارية مستقرة من عدمه قبل الشحن.
التحسني األمثل يساعد عىل استقرار املواد الكيميائية الداخلية للبطارية مبا يزيد األداء وطول العمر االفرتايض. الصيانة اإلضافية شحن البطارية بشكل كامل ومستمر بدون أي شحن زائد مام يسمح بتوصيل الشاحن بشكل آمن وملدة غري محددة. توفري الطاقة يقلل استهالك الطاقة عندما ال تدعو الحاجة إىل الطاقة بأكملها. تعقب الحمل تعمل األضواء الدليلية للشحن بشكل دينامييك عىل تعقب حالة شحن البطاريات عندما يتجاوز الحمل تيار الشحن.
الذاكرة تعود إىل آخر وضع تم اختياره عند إعادة بدء التشغيل. متفاعل يغري عملية الشحن بنا ًء عىل االستجابة العضوية من البطارية. االسرتجاع يستعمل شحن النبض مرتفع الجهد عندما يتم كشف جهد منخفض أو كربتة أو سعة مفقودة. آمن يحمي ضد القطبية العكسية والرشارة والشحن الزائد والتيار الزائد والدوائر املفتوحة واملاس الكهربايئ والحرارة الزائدة. رسيع يشحن أرسع من شواحن البطارية التقليدية مبعدل الضعف. التعويض يضبط تغري جهد خط التيار املتناوب من أجل ثبات الشحن.
فهم التشخيص املتقدم يستخدم التشخيص املتقدم عند عرض حاالت الخطأ .وسوف يعرض سلسلة من تتابعات وميضية تساعدك عىل تحديد سبب الخطأ والحلول املحتملة. وتعرض كل حاالت الخطأ مع الضوء الدلييل للخطأ والضوء الدلييل للوضع االحتياطي الذي يومض بشكل متكرر .ويدل عدد الومضات بني كل نبضة عىل حالة خطأ محتملة (فيام عدا البطارية ذات القطبية العكسية والبطارية ذات الجهد املنخفض). الوميض املزدوج يحتمل أن البطارية ضعيفة ،ويف هذه الحالة افحص البطارية لدى فني متخصص.
فهم األضواء الدليلية للشحن يحتوي الشاحن عىل أربعة ( )4أضواء دليلية للشحن – ضوء دلييل بنسبة 25%وآخر بنسبة 50%وثالث بنسبة 75%وأخري بنسبة .100%وتبني هذه األضواء الدليلية للشحن حالة شحن البطارية املتصلة .
األخرى .حدد القطبية الصحيحة ألطراف البطارية عىل البطارية .ويكون القطب املوجب للبطارية مميزاً بهذه األحرف أو الرموز ( POS, .)+ ,Pأما القطب السالب للبطارية فيكون مميزاً بهذه األحرف أو الرموز ( .)- ,NEG, Nال تجر أية توصيالت باملكربن (الكاربوريرت) أو خط الوقود أو األجزاء الرفيعة أو أجزاء الصفائح املعدنية .ومبني أدناه التعليامت بخصوص نظام التأريض السالب (األكرث شيوعاً) .وإذا كانت سيارتك بها نظام التأريض املوجب (غري شائع للغاية) ،اتبع التعليامت املبينة أدناه بالرتتيب املعكوس.
ومبجرد البدء ،سوف تبدأ األضواء الدليلية للشحن بعرض تقدم الشحن من البطارية األخرى بد ًء من نسبة 25%إىل .% 10وعند استخدام هذا الوضع، ال تعرض األضواء الدليلية للشحن حالة شحن البطارية ولكن تعرض فقط تقدم الشحن من البطارية األخرى .ومبجرد أن يضاء بشكل ثابت املؤرش الدلييل األخرض الذي يدل عىل اكتامل الشحن بنسبة % 100وتنطفأ املؤرشات الدليلية للشحن التي تدل عىل النسب 25%و 50%و ،75% تكتمل عملية الشحن من البطارية األخرى وتكون حينئذ مستعداً لبدء تشغيل سيارتك .
استخدام استمرار الضغط Press & Hold مع وضع اإلصالح جهد 12فولت يعترب وضع اإلصالح جهد 12فولت وضع اسرتجاع متقدم للبطارية من أجل إصالح وتخزين البطاريات القدمية أو املتعطلة أو التالفة أو املكربتة أو ذات السائل املرتسب .وليس كل البطاريات ميكن اسرتجاعها .ومتيل البطاريات إىل التلف إذا تم حفظها عىل شحنة منخفضة و/أو مل يسمح لها بتلقي الشحنة الكاملة .ومن أكرث مشكالت البطارية شيوعاً كربتة وترسب سائل البطارية .
تنبيه إن هذا الوضع مصمم للبطاريات الليثيوم جهد 16فولت فقط .أما البطاريات الليثيوم أيون فهي مصنعة بطرق مختلفة ومن املمكن أن يحتوي بعضها أو ال يحتوي عىل نظام إدارة البطارية .احصل عىل استشارة الرشكة املصنعة لبطارية الليثيوم قبل الشحن واسأل عن معدالت الشحن والجهد الكهريب املوىص بهام .ومن املمكن أن تكون بعض البطاريات الليثيوم أيون غري مستقرة وغري مناسبة للشحن.
استخدام الضغط املستمر Press & Holdيف وضع الليثيوم جهد 12فولت إن وضع شحن الليثيوم جهد 12فولت مصمم للبطاريات الليثيوم أيون جهد 12فولت فقط ،ويشمل ذلك بطاريات ليثيوم فوسفات الحديد. تنبيه :استخدم هذا الوضع بحرص بالغ؛ حيث إن هذا الوضع مصمم للبطاريات الليثيوم جهد 12فولت فقط .أما البطاريات الليثيوم أيون فهي مصنعة بطرق مختلفة ومن املمكن أن يحتوي بعضها أو ال يحتوي عىل نظام إدارة البطارية .
يستخدم هذا الوضع لشحن بطاريات الليثيوم وضع الليثيوم أيون جهد 12فولت ويشمل ذلك ليثيوم فوسفات جهد 12فولت الحديد وعند اختيار هذا الوضع يضاء ضوء دلييل أزرق اللون. الصحافة وعقد بطاريات 14.2V | 26A | 50-500Ah يستخدم هذا الوضع لشحن بطاريات حصري وضع حصري االمتصاص الزجاجي املتقدمة جهد 12فولت االمتصاصالزجاجي والتي تتطلب جهد شحن أعىل من جهد الشحن املتقدم جهد 12املعتاد .وعند اختيار هذا الوضع ،يضاء ضوء دلييل أزرق اللون. فولت الصحافة وعقد بطاريات 15.
وضع الشحن .وتتميز أوضاع “الضغط واستمرار الضغط” Press and Hold بأنها أوضاع شحن متقدمة تتطلب عنايتك الكاملة قبل اختيارها .ومبني عىل الشاحن بالخط األحمر “ .“ Press and Holdومن األهمية أن تفهم الفروق بني أوضاع الشحن املذكورة وغرض كل وضع منها .ال تشغِّل الشاحن حتى تتأكد من وضع الشحن املناسب لبطاريتك .
التصال برشكة نوكو لهاتف: الربيد اإللكرتوين: العنوان الربيدي: 1.800.456.6626 support@no.co 30339 Diamond Parkway, #102 Glenwillow, OH 44139 United States of America حول شاحن [ ]G26000ميثل شاحن نوكو جينيوس G26000عض التكنولوجيا األكرث ابتكاراً وتقدماً يف السوق مام ييرس ويسهل إجراء كل عملية شحن .وهو يعترب أكرث الشواحن أماناً وفعالية يف االستخدام عىل اإلطالق .
V2.0 G26000 دليل املستخدم خطر قبل االستخدام ،يرجى قراءة وفهم معلومات سالمة املنتج .ويف حالة عدم اتباع التعليامت ،من املمكن أن ينتج عن ذلك صدمة كهربائية أو انفجار أو حريق مام قد ينجم عنه إصابة خطرية أو وفاة أو تلف للجهاز أو رضر .باملمتلكات .ال تتجاهل هذه املعلومات مرحباً بك! نشكرك عىل رشاء شاحن نوكو جينيوس NOCO Genius .G26000يرجى قراءة وفهم دليل املستخدم قبل تشغيل الشاحن .
1.800.456.6626 support@no.co 30339 Diamond Parkway, #102 Glenwillow, OH 44139 United States of America no.