0 6 7 250°C 500 °C 50 250 200 250 0 200 250 200 100 150 50 0 0 250 150250°C 150 OBO 2112 50 100 100 8 °C °C °C 100 200 EINBAUBACKOFEN // Built-in oven // 150 horno compacto // four encastrable °C 9 0 0 50 250 200 10 11 0 50 200 °C 100 150 13 IM_OBO2112_141202_V01 www.ok-online.com IM_OBO2112_141202_V01_HR.indb 1 150 0 250 12 °C 100 Imtron GmbH Wankelstraße 5 D-85046 Ingolstadt www.imtron.
1 575 G F E D C B 575 560 50 A 80 100 600 595 250 °C 200 595 560 600 (mm) H I J K L M N O P Q 2 3 4 5 0 0 50 250 200 IM_OBO2112_141202_V01_HR.
DE HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH! Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von ok. entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf. WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN. BITTE AUFMERKSAM DURCHLESEN UND FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Verbrennungsgefahr! Die heißen Oberflächen des Produktes nicht berühren. Während des Betriebes besteht aufsteigende Hitze über dem Produkt.
DE 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 4 Keine aggressiven abrasiven Reiniger oder scharfe Metallschaber für die Reinigung des Glases der Backofentür benutzen, da sie die Oberfläche zerkratzen können. Dies kann das Glas zerstören. Benutzen Sie zur Reinigung keinen Dampfreiniger! Beachten Sie das Kapitel Reinigung und Pflege. WARNUNG: Vor dem Auswechseln der Lampe sicherstellen, dass das Gerät abgeschaltet ist, um einen möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden.
DE BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Dieses Produkt ist nur für das Aufwärmen, Kochen und Backen von Nahrungsmitteln auf dem Backblech, dem Rost oder in einer geeigneten Pfanne gedacht. Jeglicher anderer Gebrauch kann zu Schaden am Produkt oder Verletzungen fuhren. BAUTEILE A. Transport- und Montagehaltegriffe B. Statusleuchte C. Schalter Temperaturwahl D. Backblechaufnahme E. Schalter Betriebsart F. Bohrungen für Einbau G. Backblech H. Rost I. Backofentür J. Backofentürgriff K.
DE 6 BEDIENUNG Betriebsart und Temperatur wählen 5 Stellen Sie den Betriebsartenschalter und Temperaturregler auf die gewunschte Einstellung. Betriebsart Funktionsweise Ofenlampe EIN Ober- und Unterhitze: Dies Funktion eignet sich zum Backen und Braten. Temperatur -- 50 - 250 °C Tipp: Das Gargut in der Mitte des Garraums platzieren. Unterhitze: Diese Funktion eignet sich auch zum Niedrigtemperaturgaren von Schmorgerichten, Backwaren oder Pizzas wenn ein knuspriger Boden gewünscht wird.
DE Backblech und Rost einschieben 8 Schieben Sie das Backblech bzw. das Rost immer gerade in den Garraum und verkanten Sie es nicht. REINIGUNG UND PFLEGE Warnung! Verwenden Sie zur Reinigung keinesfalls Lösungs- und Scheuermittel, harte Bürsten, metallische oder scharfe Gegenstände. Lösungsmittel sind gesundheitsschädlich und greifen die Plastikteile an; scheuernde Reiniger und Hilfsmittel zerkratzen die Oberfläche.
DE 8 SPEZIFIKATION Modell OBO 2112 Bauform Einbaubackofen Wärmequelle Strom Nennspannung 220-240 V~, 50/60 Hz Nennleistung max. 3000 W Schutzklasse I Max. Temperatur 250 °C Garraumvolumen 70 L Abmessungen 595 x 575 x 595 mm Garraumbeleuchtung Halogen lamp, E14 Energieverbrauch Konventionelle Beheizung (EC electric cavity) 0,89 kWh/Zyklus Energieeffizienzindex (EEI cavity) 94,1 Anzahl der Garräume 1 Nettogewicht 30,3 kg • Dies ist ein Einbaubackofen.
EL ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ Σας ευχαριστούμε για την αγορά του προϊόντος ok.. Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά. Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας. ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Κίνδυνος εγκαύματος! Μην αγγίζετε τις καυτές επιφάνειες της συσκευής. Κατά τη διάρκεια της χρήσης εκπέμπεται θερμότητα από τη συσκευή.
EL 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 10 Μην χρησιμοποιείτε σκληρά καθαριστικά με αποξεστικά ή αιχμηρά μεταλλικά εργαλεία απόξεσης για να καθαρίσετε τη γυάλινη πόρτα του φούρνου, δεδομένου ότι μπορούν να χαράξουν την επιφάνεια, πράγμα που μπορεί να οδηγήσει σε θραύση του γυαλιού. Μη χρησιμοποιείτε ατμοκαθαριστή για τον καθαρισμό! Ακολουθήστε τις οδηγίες της παραγράφου Καθαρισμός και φροντίδα.
EL ΕΝΔΕΔΕΙΓΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Το προϊόν αυτό έχει σχεδιαστεί για τη θέρμανση, το μαγείρεμα και το ψήσιμο φαγητών πάνω σε ταψί, σε σχάρα μαγειρέματος ή μέσα σε ένα κατάλληλο τηγάνι. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ A. Λαβές μεταφοράς και συναρμολόγησης B. Ενδεικτική λυχνία κατάστασης C. Διακόπτης θερμοκρασίας D. Σχισμές του ταψιού ψησίματος E. Διακόπτης λειτουργίας F. Οπές στερέωσης G. Ταψί ψησίματος H. Σχάρα I. Πόρτα φούρνου J. Λαβή πόρτας φούρνου K. Μπροστινό πλαίσιο με φράγιση L. Άνω θέρμανση / σχάρα M. Κοιλότητα N.
EL 12 Κλασικός τρόπος χρήσης Επιλογή τρόπου λειτουργίας και θερμοκρασίας 5 Ρυθμίστε το διακόπτη τρόπου λειτουργίας και θερμοκρασίας όπως επιθυμείτε. Τρόπος λειτουργίας Λειτουργία Θερμοκρασία Άνω και κάτω θέρμανση: Η λειτουργία αυτή είναι κατάλληλη για ψήσιμο και τηγάνισμα. Θερμοκρασία -- 50 - 250 °C Συμβουλή: Τοποθετήστε το φαγητό στο μέσο της κοιλότητας.
EL ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΤΟΥ ΤΑΨΙΟΥ Η ΤΗΣ ΣΧΑΡΑΣ ΨΗΣΙΜΑΤΟΣ 8 Σύρετε το ταψί ή τη σχάρα ψησίματος απευθείας πάνω στις σχισμές του φούρνου. Φροντίστε να μην τα γέρνετε. Καθαρισμός και φροντίδα Προειδοποίηση! Όταν καθαρίζετε, μη χρησιμοποιείτε ποτέ διαλύτες ή διαβρωτικά υλικά, σκληρές βούρτσες, μεταλλικά ή αιχμηρά αντικείμενα.
EL 14 ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο OBO 2112 Σχέδιο Εντοιχισμένος φούρνος Πηγή θερμότητας ηλεκτρικό ρεύμα Ονομαστική τάση 220-240 V~, 50/60 Hz Ονομαστική ισχύς max. 3000 W Κλάση προστασίας I Μέγ.
EN CONGRATULATIONS! Thanks for your purchase of an ok. product. Please read this manual carefully and keep it for future reference. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS. READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Risk of burning! Do not touch the product’s hot surfaces. Heat rises from the product during use. Caution! Hot surface! WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements.
EN 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 16 Read this user manual thoroughly before first use and pass it on with the product. Pay attention to the warnings on the product and in this user manual. It contains important information for your safety as well as for the use and maintenance of the equipment. Use the product only for its intended purpose and with recommended accessories and components. Improper use or wrong operation may lead to hazards.
EN INTENDED USE This product is designed for heating and cooking and baking foods on baking tray, cooking grate or in a suitable pan. Any other use may result in damage to product or injuries. COMPONENTS A. Transport and assembly handles B. Status indicator light C. Temperature knob D. Baking tray slots E. Mode knob F. Mounting holes G. Baking tray H. Grate I. Oven door J. Oven door handle K. Front frame with seal L. Upper heat / grill M. Cavity N. Cavity bottom with lower heat O.
EN 18 OPERATION Mode and temperature selection 5 Set mode and temperature knobs as desired. Mode Function Oven light ON Upper- and lower heat: This function is suitable for baking and frying. Temperature -- 50 - 250 °C Tip: Place the food in the middle of the cavity. Lower heat: This function is suitable for low-temperature cooking of casserole and for pastries or pizzas where a crispy cake base or crust is desired.
EN Inserting baking tray or grate 8 Slide the baking tray or the grate straight in the oven’s slots. Make sure not to tilt it. CLEANING AND CARE Warning! When cleaning, never use solvents or abrasive materials, hard brushes, metallic or sharp objects. Solvents are harmful to human health and can attack plastic parts, while abrasive cleaning mechanisms and tools may scratch the surface(s).
EN 20 SPECIFICATIONS Model OBO 2112 Type of oven Built- in oven Heat source Electricity Rated voltage 220-240 V~, 50/60 Hz Rated power max. 3000 W Protection class I Max. temperature 250 °C Cavity volume 70 L Dimensions 595 x 575 x 595 mm Cavity bulb type Halogen lamp, E14 Energy consumption Conventional heating (EC electric cavity) 0.89 kWh/cycle Energy efficiency index (EEI cavity) 94.1 Number of cavities 1 Net weight 30.3 kg • This is a built-in oven.
ES ENHORABUENA Gracias por adquirir éste producto ok.. Por favor, lea atentamente este manual y guárdelo para un uso posterior. Instrucciones de seguridad importantes. LÉALAS CUIDADOSAMENTE Y CONSÉRVELAS PARA FUTURAS CONSULTAS. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. ¡Riesgo de quemaduras! No toque las superficies calientes del producto. Durante el uso el producto emite calor. ¡Precaución! Superficie caliente. ADVERTENCIA: El producto y sus partes accesibles se calientan durante el uso.
ES 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 22 ¡No utilice un limpiador a vapor para limpiar la unidad! Siga las instrucciones del capítulo Limpieza y cuidados. ADVERTENCIA: Asegúrese de que la unidad esté apagada antes de cambiar la lámpara para evitar la posibilidad de descarga eléctrica. Lea por completo este manual del usuario antes del primer uso y entréguelo con el producto. Preste atención a las advertencias del producto y el manual del usuario.
ES USO PREVISTO Este producto está diseñado para calentar, cocinar y hornear alimentos en bandeja de horno, parrilla de cocción o en un recipiente adecuado. COMPONENTES A. Transporte y ensamblaje B. Luz indicadora de estado C. Mando de temperatura D. Ranuras para la bandeja de hornear E. Mando de selección de modo F. Orificios de montaje G. Bandeja para hornear H. Parrilla I. Puerta del horno J. Manija de la puerta del horno K. Estructura frontal con junta L. Parrilla / Calor superior M. Cavidad N.
ES 24 Uso convencional Selección de modo y temperatura 5 Coloque los mandos de modo y temperatura en la configuración deseada. Modo Función Luz del horno ENCENDIDA Función de calor superior e inferior: Esta función es ideal para hornear y freír. Temperatura -- 50 - 250 °C Nota: Coloque la comida en el medio de la cavidad. Calor inferior: Esta función es ideal para cocinar a baja temperatura para guisos, pasteles, pizzas o cuando desea una base de pastel o pizzas crujiente.
ES INSERCIÓN DE LA BANDEJA O LA PARRILLA 8 Deslice la bandeja de horno o la parrilla directamente en las ranuras del horno. Asegúrese de no inclinarlas. Limpieza y cuidados Atención! Al limpiar, no use nunca disolventes ni materiales abrasivos, cepillos rígidos, objetos metálicos o afilados. Los disolventes son dañinos para la salud humana y pueden afectar a las piezas de plástico, mientras que los mecanismos y herramientas de limpieza abrasivos pueden rayar las superficies.
ES 26 ESPECIFICACIONES Modelo OBO 2112 Diseño Horno incorporado Fuente de calor Electricidad Voltaje nominal 220-240 V~, 50/60 Hz Potencia nominal max. 3000 W Clase de protección I Temperatura máx.
FR TOUTES NOS FÉLICITATIONS Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de ce produit ok.. Veuillez lire le présent manuel attentivement et le conserver afin de pouvoir vous y référer ultérieurement. Instructions de sécurité importantes. LISEZ ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ CE MANUEL AFIN DE POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Risque de brûlure ! Ne touchez pas les surfaces caudes du produit. La chaleur s'élève du produit lors de l'utilisation.
FR 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 28 Ne pas utiliser de détergents corrosifs durs ou des racloirs métalliques tranchants pour nettoyer la vitre de la porte du four car ils peuvent rayer la surface pouvant provoquer le bris de verre. Ne pas utiliser d'appareil à vapeur pour le nettoyage ! Suivez les instructions de la section Nettoyage et entretien.
FR UTILISATION PREVUE Cet appareil est destiné pour chauffer et cuire et rôtir des aliments sur une plaque de cuisson, grille de cuisson ou dans une cocotte appropriée. ÉLÉMENTS A. Poignées de montage et de transport B. Voyant lumineux d’état C. Sélecteur de température D. Fentes de plaque de cuisson E. Bouton Mode F. Orifices de fixation G. Plaque de cuisson H. Grille I. Porte du four J. Poignée de porte du four K. Châssis frontal avec joint L. Chaleur supérieure/grill M. Cuve N.
FR 30 Utilisation Sélection du mode et de température 5 Réglez le bouton du mode et de température comme souhaité Mode¬ Fonction Mode¬ Température Fonction Température Chaleur supérieure et inférieure : Cette fonction est destinée à rôtir et à frire. -- 50 - 250 °C Conseil : Mettez les aliments au milieu de la cuve.
FR INSERER LA PLAQUE DE CUISSON OU GRILL 8 Faites glisser tout droit la plaque de cuisson ou la grille dans les fentes du four. Veillez à ne pas la pencher. Nettoyage et entretien Avertissement ! Lors du nettoyage, ne jamais utiliser de solvants ou des matériaux abrasifs, des brosses dures, des objets métalliques ou pointus.
FR 32 SPÉCIFICATIONS Modèle OBO 2112 Conception Four encastré Source de chaleur Électricité Tension nominale 220-240 V~, 50/60 Hz Puissance nominale max.
HU GRATULÁLUNK Köszönjük, hogy megvásárolta ezt az ok. terméket. Gondosan olvassa át ezt az útmutatót és őrizze meg későbbi hivatkozásul. Fontos biztonsági utasítások. GONDOSAN OLVASSA ÁT ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI HIVATKOZÁSUL. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Égésveszély! Ne érintse meg termék forró felületeit. A használat során hő távozik a készülékből. Figyelem! Forró felület!e! FIGYELEM: A termék és az elérhető részei használat közben felforrósodnak.
HU 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 34 Kövesse a Tisztítás és karbantartás fejezetben leírt utasításokat. FIGYELEM: Az izzó cseréje előtt ellenőrizze, hogy a készülék ki van kapcsolva, nehogy esetleg áramütés érje. Az első használat előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati utasítást, és adja tovább a termékkel. Figyeljen oda a terméken és a használati utasításban lévő figyelmeztetésekre.
HU RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT A termék ételek melegítésére, főzésére és sütésére használható sütőtepsiben, sütőrácson vagy egy megfelelő serpenyőben. KOMPONENSEK A. Szállító- és összeszerelő fogantyúk B. Állapotjelző lámpa C. Hőmérséklet-szabályozó gomb D. Sütőtálca foglalatok E. Üzemmódválasztó gomb F. Rögzítő furatok G. Sütőtálca H. Rács I. Sütőajtó J. Sütőajtó fogantyúja K. Elülső keret tömítéssel L. Felső fűtés / grill M. Sütőtér N. Sütőtér alja alsó fűtéssel O. Keringtető ventilátor fűtőelemmel P.
HU 36 HAGYOMÁNYOS HASZNÁLAT Üzemmód és hőmérséklet kiválasztása 5 Igény szerint állítsa be az üzemmódot és a hőmérsékletet a gombbal. Üzemmód Funkció Üzemmód Funkció Hőmérséklet Hőmérséklet Felső és alsó melegítés: Ez a funkció sütemény sütésére és olajban sütésre használható. -- 50 - 250 °C Javaslat: Tegye az ételt a sütőtér közepébe. Alsó melegítés: Ez a funkció alkalmas lábasban való sütésre és sütemények, pizzák alacsony hőmérsékleten való sütésére, ahol ropogós alap vagy külső kívánatos.
HU A SÜTŐTÁLCA VAGY A RÁCS BEHELYEZÉSE 8 Csúsztassa be a sütőtepsit vagy a rácsot egyenesen a sütő foglalataiba. Ügyeljen rá, hogy ne döntse meg. Tisztítás és karbantartás Vigyázat! Tisztítás során soha ne használjon oldó- vagy súrolószereket, kemény keféket, fémes vagy éles tárgyakat. Az oldatok károsak lehetnek az emberi szervezetre és a műanyag alkatrészekre, míg a súrolószerek és eszközök felsérthetik a felszín(eke)t. Ne használjon a tisztításhoz gőztisztítót.
HU 38 MŰSZAKI ADATOK Típus OBO 2112 Kialakítás Beépített sütő Hőforrás Elektromos áram Névleges feszültség 220-240 V~, 50/60 Hz Névleges teljesítmény max. 3000 W Védelmi osztály I Max. hőmérséklet 250 °C Sütőtér térfogata 70 L Méretek 595 x 575 x 595 mm Sütőtér izzó, típus Halogénizzó, E14 Energiafogyasztás Hagyományos hevítés (EC electric cavity) 0,89 kWh/ciklusonként Energiahatékonysági mutató (EEI cavity) 94,1 Sütőterek száma 1 Nettó tömeg 30,3 kg • Ez egy beépített sütő.
IT CONGRATULAZIONI Grazie per aver acquistato questo prodotto ok. Leggere attentamente il presente manuale e conservarlo per futuro riferimento. Istruzioni importanti sulla sicurezza. LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Rischio di scottature! Non toccare le superfici calde dell'apparecchio. Calore emerge dal prodotto durante l'uso.
IT 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 40 AVVERTENZA: Assicurarsi che l'apparecchio sia spento prima di sostituire la lampadina al fine di evitare la possibilità di scosse elettriche. Leggere con attenzione questo manuale dell'utente al primo utilizzo e consegnarlo col prodotto. Far attenzione alle avvertenze sul prodotto e in questo manuale d'uso. Contiene informazioni importanti per la sicurezza nonché relative all'uso e alla manutenzione del dispositivo.
IT USO PREVISTO Questo prodotto è progettato per riscaldare, cucinare e infonare i cibi su una teglia da forno, griglia o padella adatta. COMPONENTI A. Maniglie per trasporto e montaggio B. Spia indicatore di stato C. Manopola (controllo) della temperatura D. Scanalature per teglia da forno E. Manopola selezione modalità F. Fori di montaggio G. Teglia da forno H. Griglia I. Sportello del forno J. Maniglia dello sportello del forno K. Struttura frontale con guarnizione L.
IT 42 Uso normale Selezionare modalità e temperatura 5 Impostare la manopola della modalità e della temperatura come desiderato. Modalità Funzione Luce del forno accesa Riscaldamento superiore e inferiore: Questa funzione è adatta per cuocere in forno e per friggere. Temperatura -- 50 - 250 °C Suggerimento: Posizionare il cibo al centro della cavità.
IT 43 INSERIRE LA TEGLIA DA FORNO O LA GRIGLIA 8 Inserire la teglia da forno o la griglia diretttamente nelle scanalature del forno. Assicurarsi di non capovolgerla. Pulizia e cura Attenzione! Durante la pulizia, non usare mai solventi o materiali abrasivi, spazzole metalliche, oggetti metallici o taglienti. I solventi sono pericolosi alla salute umana e possono attaccare le parti in plastica, mentre i meccanismi di pulizia e gli utensili potrebbero graffiare la superficie.
IT 44 SPECIFICHE TECNICHE Modello OBO 2112 Design Forno incorporato Fonte di calore Elettricità Tensione nominale 220-240 V~, 50/60 Hz Potenza nominale max. 3000 W Classe di protezione I Temperatura max.
NL GEFELICITEERD Bedankt voor uw aankoop van dit ok. product. Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar deze voor toekomstige raadpleging. Belangrijke veiligheidsinstructies LEES ZORGVULDIG EN BEWAAR VOOR LATERE RAADPLEGING. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Risico op brandwonden! Raak de warme oppervlakken van het apparaat niet aan. Er komt warmte af van het apparaat tijdens de werking.
NL 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 46 Volg de aanwijzingen in het hoofdstuk Reiniging en zorg. WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de oven is uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt om het risico op een elektrische schok te vermijden. Lees deze gebruikershandleiding voor het eerste gebruik aandachtig door en geef het met het product door. Neem de waarschuwingen die op het product en in deze gebruikershandleiding staan vermeld, in acht.
NL BEOOGD GEBRUIK Dit apparaat is ontworpen voor het verwarmen, koken en bakken van voedsel op een bakplaat, een rooster of in een geschikte pan. ONDERDELEN A. Transport en montagebeugels B. Status indicatorlampje C. Temperatuurregelknop D. Richels voor de bakplaten E. Functieschakelaar F. Montageopeningen G. Bakplaat H. Rooster I. Ovendeur J. Handvat ovendeur K. Voorste frame met afdichting L. Bovenwarmte / grill M. Ovenruimte N. Bodem ovenruimte met onderwarmte O.
NL 48 BEDIENING Stand en temperatuurselectie 5 Stel de stand en temperatuur die u wilt in. Stand Functie Ovenlicht AAN Boven- en onderwarmte: Deze functie is geschikt voor bakken en braden. Temperatuur -- 50 - 250 °C Tip: Plaats het voedsel in het midden van de ovenruimte. Onderwarmte: Deze functie is geschikt voor het op lage temperatuur koken van een stoofschotel en voor gebak of pizza's waar een knapperige bodem of korst vereist is.
NL HET PLAATSEN VAN EEN BAKPLAAT OF ROOSTER 8 Schuif de bakplaat of het rooster recht in de oven op de richels. Zorg ervoor dat hij niet scheef zit. Reiniging en zorg Waarschuwing! Gebruik tijdens het reinigen nooit oplosmiddelen, schurende materialen, harde borstels, metalen voorwerpen of scherpe voorwerpen.
NL 50 SPECIFICATIES Model OBO 2112 Ontwerp Ingebouwde oven Hittebron Elektriciteit Voltage 220-240 V~, 50/60 Hz Vermogen max. 3000 W Beschermingsklasse I Max. Temperatuur 250 °C Ovenruimte volume 70 L Afmetingen 595 x 575 x 595 mm Verlichting ovenruimte, type Halogeenlamp, E14 Energieverbruik Conventioneel verwarmen (EC electric cavity) 0,89 kWh/cyclus Energiebesparingsindex (EEI cavity) 94,1 Aantal ruimtes 1 Netto gewicht 30,3 kg • Dit is een inbouwoven.
PL GRATULUJEMY Dziękujemy za zakup produktu ok.. Należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i zachować do przyszłego wglądu. Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. PRZECZYTAĆ OSTROŻNIE I ZACHOWAĆ DO PRZYSZŁEGO WGLĄDU. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Ryzyko poparzeń! Nie dotykać gorących powierzchni produktu. W trakcie eksploatacji istnieje ryzyko nagrzania się produktu.
PL 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 52 Do czyszczenia szklanych drzwi kuchenki nie należy używać materiałów ściernych i metalowych skrobaczek, ponieważ mogą one porysować powierzchnię i doprowadzić do pęknięcia szkła. Nie używaj urządzeń do czyszczenia na parę wodną! Prosimy zwracać uwagę na rozdział Czyszczenie i pielęgnacja. OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć możliwego porażenia prądem, przed wymianą żarówki wyłącz urządzenie.
PL ZASTOSOWANIE Produkt ten jest przeznaczony do podgrzewania i gotowania potraw na blasze do pieczenia, ruszcie lub w odpowiednim garnku. CZĘŚCI A. Transport i montaż rączek B. Światełko kontrolne C. Pokrętło temperatury D. Szczeliny na blachę do pieczenia E. Pokrętło trybu F. Otwory montażowe G. Blacha do pieczenia H. Ruszt I. Drzwiczki piekarnika J. Rączka drzwiczek piekarnika K. Rama przednia z uszczelką L. Górna grzałka / grill M. Wnętrze piekarnika N. Dno piekarnika z dolną grzałką O.
PL 54 Użycie konwencjonalne Wybór trybu i temperatury 5 Ustaw żądany tryb i temperaturę za pomocą pokrętła. Tryb Funkcja Włączenie oświetlenia piekarnika. Górne i dolne grzanie: Funkcja ta jest odpowiednia do pieczenia i smażenia. Temperatura -- 50 - 250 °C Wskazówka: Umieść jedzenie w centralnej części piekarnika. Dolne grzanie: Funkcja ta jest odpowiednia do duszenia potraw w niskich temperaturach i do ciast lub pizz, gdy pożądane jest chrupiący spód lub skórka.
PL WKŁADANIE BLACHY DO PIECZENIA LUB RUSZTU. 8 Wsuń blachę do pieczenia lub ruszt prosto w odpowiednie prowadnice w piekarniku. Pilnuj, aby zrobić to prosto, bez przechylania. Czyszczenie i pielęgnacja Ostrzeżenie! Do czyszczenia nie należy nigdy używać rozpuszczalników, silnych środków czyszczących, twardych szczotek, metalowych ani ostrych przedmiotów.
PL 56 SPECYFIKACJA Model OBO 2112 Konstrukcja Kuchenka do zabudowy Źródło ciepła Prąd Napięcie znamionowe 220-240 V~, 50/60 Hz Moc znamionowa max. 3000 W Klasa ochrony I Maks.
PT PARABÉNS Obrigado por ter adquirido um produto ok.. Por favor leia este manual atenciosamente e guarde-o para referência futura. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES. LEIA ATENTAMENTE E GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Risco de queimadura! Não toque nas superfícies quentes do aparelho. O aparelho emana calor durante o seu funcionamento. Cuidado! Superfície quente! AVISO: O produto e respectivas peças acessíveis ficam quentes durante a utilização.
PT 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 58 AVISO: Certifique-se de que o aparelho está desligado antes de substituir a lâmpada para evitar a possibilidade de choque eléctrico. Leia atentamente este manual do utilizador antes da primeira utilização e ceda-o juntamente com o produto. Preste atenção aos avisos existentes no produto e no manual do utilizador. Contém informações importantes para a sua segurança, bem como para a utilização e manutenção do equipamento.
PT UTILIZAÇÃO PRETENDIDA Este produto foi concebido para aquecer e cozinhar alimentos no tabuleiro de cozedura, grelha ou recepiente de culinária adequado. COMPONENTES A. Manípulos de transporte e montagem B. Luz indicadora de estado C. Botão de temperatura D. Ranhuras do tabuleiro de cozedura E. Botão de modo F. Orifícios de montagem G. Tabuleiro de cozedura H. Grelha I. Porta do forno J. Manípulo da porta do forno K. Estrutura anterior com vedação L. Grelha superior M. Cavidade N.
PT 60 Utilização convencional Selecção do modo e temperatura 5 Defina o botão do modo e temperatura como preferir. Modo Função Luz do forno LIGADA Aquecimento superior e inferior: Esta função é adequada para cozer e fritar. Temperatura -- 50 - 250 °C Sugestão: Coloque os alimentos no centro da cavidade. Aquecimento inferior: Esta função é adequada para cozedura a temperaturas baixas na caçarola de massas ou pizzas sempre que se pretende uma base crocante.
PT INSERIR O TABULEIRO DE COZEDURA OU A GRELHA 8 Deslize o tabuleiro de cozedura ou a grelha pelas ranhuras do forno. Certifique-se de que não fica inclinado. LIMPEZA E MANUTENÇÃO Aviso! Durante a limpeza, nunca utilize solventes, materiais abrasivos, escovas duras nem objetos metálicos ou afiados. Os solventes são prejudiciais à saúde humana e podem danificar as peças de plástico, enquanto os materiais e instrumentos de limpeza abrasivos podem deixar riscos na(s) superfície(s).
PT 62 ESPECIFICAÇÕES Modelo OBO 2112 Design Fogão embutido Fonte de calor Electricidade Tensão nominal 220-240 V~, 50/60 Hz Potência nominal max. 3000 W Classe de protecção I Temperatura máx.
SV GRATTIS Tack för ditt köp av denna ok.-produkt. Läs denna bruksanvisning noggrant och spara den för framtida referens. VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR. LÄS NOGGRANT OCH SPARA FÖR FRAMTIDA REFERENS. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Risk för brännskador! Rör inte vid de heta ytorna. Produkten avger värme vid användning. Varning! Het yta! VARNING: Produkten och dess åtkomliga delar blir varma under användning. Var försiktig så att du inte vidrör värmeelementen.
SV 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 64 Läs denna bruksanvisning noggrant innan du använder produkten för första gången, och låt den följa med om du säljer produkten. Var uppmärksam på de varningar som anges på produkten och i denna bruksanvisning. Bruksanvisningen innehåller information som är viktig för din säkerhet och för användning och underhåll av utrustningen. Använd produkten enbart för dess avsedda ändamål och med rekommenderade tillbehör och komponenter.
SV AVSEDD ANVÄNDNING Denna produkt är avsedd för att värma, laga och baka mat på en bakplåt, galler eller i en lämplig panna. KOMPONENTER A. Handtag för transport och montering B. Statusindikatorlampa C. Temperaturvred D. Spår för bakplåtar E. Lägesvred F. Monteringshål G. Bakplåt H. Galler I. Ugnslucka J. Handtag för ugnslucka K. Främre ram med tätning L. Övre värme / grill M. Utrymme N. Bottenutrymme med undre värme O. Cirkulationsfläkt med värmeelement P. Ugnslampa (visas ej) Q.
SV 66 Konventionell användning Val av läge och temperatur 5 Ställ in läge och temperaturvredet på önskat sätt. Läge Funktion Ugnslampan på Övre och undre värme: Denna funktion är lämplig för bakning och stekning. Temperatur -- 50 - 250 °C Tips: Placera maten mitt i ugnen. Undre värme: Denna funktion är lämplig för tillagning med låg temperatur av grytor, och för bakverk eller pizza där en knaprig bas eller yta är önskvärd.
SV SÄTTA IN BAKPLÅT ELLER GALLER 8 Skjut in bakplåten eller gallret rakt in i ugnens spår. Se till att inte luta den. Rengöring och skötsel Varning! Vid rengöring, använd aldrig lösningsmedel eller slipande material, hårda borstar, metall eller vassa föremål. Lösningsmedel är skadliga för människors hälsa och kan angripa plastdelarna, medan slipande rengöringsmedel och verktyg kan repa ytan(-orna). Rengör inte med en ångrengörare! Varning! Stäng av ugnen och låt den svalna helt innan den rengörs.
SV 68 SPECIFIKATIONER Modell OBO 2112 Design Inbyggd ugn Värmekälla Elektrisk Märkspänning 220-240 V~, 50/60 Hz Märkeffekt max. 3000 W Skyddsklass I Max. temperatur 250 °C Ugnens interna volym 70 L Mått 595 x 575 x 595 mm Intern lampa, typ Halogenlampa, E14 Energiförbrukning Konventionell uppvärmning (EC electric cavity) 0,89 kWh/omgång Energieffektivitetsindex (EEI cavity) 94,1 Antal ugnsutrymmen 1 Nettovikt 30,3 kg • Detta är en inbyggd ugn.
TR TEBRİKLER Bu ok. ürününü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Lütfen bu kılavuzu dikkatlice okuyun ve gelecekte başvuru amacıyla muhafaza edin. Önemli güvenlik talimatları. DİKKATLE OKUYUN VE GELECEKTE BAŞVURU AMACIYLA MUHAFAZA EDİN. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Yanma tehlikesi! Ürünün sıcak yüzeylerine dokunmayın. İşletim sırasında ürünün üzerinde yukarı çıkan ısı söz konusudur. Dikkat! Sıcak yüzeyler! UYARI: Ürün ve ulaşılabilir parçaları kullanım sırasında ısınır.
TR 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 70 İlk kullanımdan önce bu kullanım kılavuzunu tamamen okuyun ve ürünle beraber teslim edin. Ürün üzerindeki ve bu kılavuzdaki uyarılara dikkat edin. Ekipmanın kullanımı ve bakımıyla olduğu kadar sizin güvenliğiniz hakkında da önemli bilgiler içermektedir. Ürünü sadece amaçlanan doğrultuda ve tavsiye edilen aksesuar ve parçalarla kullanın. Uygunsuz kullanım ve yanlış işletim tehlikelere yol açabilir. Ürün çalışır durumdayken asla denetimsiz bırakmayın.
TR KULLANIM AMACI Bu ürün, yemekleri pişirme tepsisinde, pişirme ızgarasında veya uygun bir tepside ısıtmak ve pişirmek için tasarlanmıştır. SAÇ KURUTMA MAKİNESİNİN PARÇALARI A. Taşıma ve montaj kulpları B. Durum gösterge ışığı C. Isı düğmesi D. Pişirme tepsisi yuvaları E. Mod düğmesi F. Montaj delikleri G. Pişirme tepsisi H. Izgara I. Fırın kapağı J. Fırın kapağı kulbu K. Fitilli ön çerçeve L. Üst ısı / ızgara M. Fırın boşluğu N. Düşük ısılı alt fırın boşluğu O. Isıtıcılı devirdaim fanı P.
TR 72 GELENEKSEL KULLANIM Mod ve Isı Seçimi 5 Mod ve ısı düğmesini istenildiği gibi ayarlayın. Mod Fonksiyon Fırın ışığı AÇIK Üst ve Alt Isı: Bu fonksiyon pişirme ve kızartma için uygundur. Isı -- 50 - 250 °C İpucu: Yemeği fırın boşluğunun ortasına koyun. Alt Isı: Bu fonksiyon, güveçlerin düşük ısıda pişirilmesi ve hamur işlerinin ve pizzaların çıtır veya kabuklu olması istendiği zamanlar için uygundur. 50 - 250 °C Not: Yemek sadece alttan ısıtılır ve üst tarafı esmerleşmez.
TR PİŞİRME TEPSİSİNİ VEYA IZGARAYI YERLEŞTİRME 8 Pişirme tepsisini veya ızgarayı düzgünce fırının yuvalarına yerleştirin. Eğmedinizden emin olun. Temizlik ve bakım Uyar! Temizlerken, çözücüler veya aşındırıcı malzemeler, sert fırçalar, metalik veya keskin nesneler kullanmayın. Çözücüler insan sağlığına zararlıdır ve aşındırıcı temizlik mekanizmaları ve araçları bir yandan yüzeyleri çizebilirken, plastik parçalara zarar verebilir.
TR 74 TEKNİK ÖZELLİKLER Model OBO 2112 Tasarım Ankastre fırın Isı kaynağı Elektrik Nominal Gerilim 220-240 V~, 50/60 Hz Nominal Güç max. 3000 W Koruma Sınıfı I Maksimum Isı 250 °C Fırın Boşluğu Hacmi 70 L Boyutlar 595 x 575 x 595 mm Fırın boşluğu ampul tipi Halogen lamp, E14 Enerji tüketimi Konvansiyonel ısıtma (EC electric cavity) 0,89 kWh/çevrim Enerji verimliliği indeksi (EEI cavity) 94,1 Kavite sayısı 1 Net ağırlık 30,3 kg • Bu ankastre bir fırındır.
Produktdatenblatt // Φυλλάδιο δεδομένων προϊόντος // Product fiche // Ficha de producto // Fiche produit // Termék adatlap Imtron GmbH OBO 2112 DE • • • • • Einbaubackofen Anzahl der Backräume: 1 Beheizung des Backraums Strom Backraumvolumen: 70 L Energieverbrauch bei Konventionelle Beheizung pro Zyklus (Backraum 1): 0,89 kWh • Energieeffizienzindex für Backraum 1: 94,1 • Energieeffizienzklasse für Backraum 1: Klasse A ES • Horno incorporado • Número de cavidades: 1 • Fuentes de calor por cavidad: electri
Foglio dati prodotto // Productfiche // Karta produktu Ficha produto // Informationsblad // Ürün veri sayfası Imtron GmbH OBO 2112 IT • Forno incorporato • Il numero di vani: 1 • Le sorgenti di calore per cavità: elettricità • Il volume di cavità 1: 70 L • Consumo di energia per ciclo in movalità convenzionale (per cavità 1): 0,89 kWh • L’indice di efficienza energetica per cavità 1: 94,1 • La classe di efficienza energetica per cavità 1: Classe A PT • Fogão embutido • Número de cavidades: 1 • Fontes de ca