OEB 120 EIERKOCHER // EGG BOILER // COCEDOR DE HUEVO // CUISEURS À ŒUFS DE EL EN ES FR HU IT Gebrauchsanweisung Οδηγίες χρήσης User Manual Manual de instrucciones Mode d’emploi Felhasználói kézikönyv Manuale dell’utente NL PL PT RU SV TR ZH Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Manual de utilização Руководство пользователя Bruksanvisning Kullanım Kılavuzu 用户手册
Deutsch 4 - 7 Ελληνικά 8 - 11 English 12 - 15 Español 16 - 19 Français 20 - 23 Magyar 24 - 27 Italiano 28 - 31 Nederlands 32 - 35 Polski 36 - 39 Português 40 - 43 Русский язык 44 - 47 Svenska 48 - 51 Türkçe 52 - 55 汉语 56 - 59
DE 4 BAUTEILE 1 2 3 7 4 5 6 8 9 1. Dampfauslass 2. Deckel 6. Ein-/Ausschalter (I/O) mit Betriebsanzeige 3. Eierträger 7. Handgriff 4. Eierpick 8. Netzkabel 5. Basiseinheit 9.
DE 5 HINWEIS • Sicherstellen, dass sämtliches Verpackungsmaterial entfernt wurde. • Vor dem ersten Gebrauch das Gerät und Zubehörteile wie unter REINIGUNG UND PFLEGE beschrieben reinigen. • Das Gerät stets auf einer trockenen, ebenen Oberfläche verwenden. VERWENDUNGSWEISE 1 3 Anzahl der Eier: 5 1 3 5 7 Härtegrad: 2 4 6 Weich 1 3 5 7 7 2 4 6 Mittel 2 4 6 Hart 1 Den Messbecher entsprechend der Anzahl der Eier und dem erforderlichen Härtegrad mit Wasser füllen.
DE 6 5 6 7 Die Eier in den Eierträger einsetzen. Den Deckel aufsetzen. Den Netzstecker einstecken. ) )) 8 9 10 Einschalten (I). Die Betriebsanzeige leuchtet auf, und das Wasser wird erhitzt. Vorsicht vor dem aus dem Dampfauslass ausströmenden Wasserdampf. Wenn das Wasser vollständig verdampft ist, schaltet sich das Gerät automatisch aus, ein Signalton ertönt, und die Betriebsanzeige erlischt. 11 12 Ausschalten (0) und den Netzstecker ziehen.
DE ENTKALKEN Entfernen von Kalkablagerungen: • Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist. • Eine Lösung aus einem Teil Essig und 10 Teilen Wasser vorbereiten. • Die Lösung auf die Heizplatte geben. • 30 Minuten einwirken lassen. • Die Lösung weggießen. • Die Heizplatte mit einem feuchten Tuch abwischen. REINIGUNG • Vor dem Reinigen den Netzstecker ziehen und das Gerät vollständig abkühlen lassen.
EL 8 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ 1 2 3 7 4 5 6 8 9 1. Άνοιγμα εξόδου ατμού 2. Καπάκι 6. Διακόπτης ισχύος (I/O) και διάταξη ενδείξεων 3. Δίσκος αυγών 7. Λαβή 4. Εξάρτημα τρυπήματος αυγών 8. Καλώδιο τροφοδοσίας 5. Βάση 9.
EL 9 ΣΗΜΕΙΩΣΗ • Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει όλα τα υλικά συσκευασίας. • Πριν από την πρώτη χρήση, καθαρίστε τη συσκευή όπως περιγράφεται στο Κεφάλαιο ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ. • Χρησιμοποιείτε τη συσκευή επάνω σε στεγνή, επίπεδη επιφάνεια. ΤΡΟΠΟΣ ΧΡΗΣΗΣ 1 3 5 Αριθμός αυγών: Βαθμός σκληρότητας αυγών: 1 3 5 7 1 3 5 7 2 4 6 Μαλακά 7 2 4 6 Μεσαία 2 4 6 Σκληρά 1 Γεμίστε το δοσομετρητή με νερό σύμφωνα με τον αριθμό αυγών και με το πόσο σκληρά τα θέλετε.
EL 5 10 6 Τοποθετήστε τα αυγά Τοποθετήστε το στο δίσκο αυγών. καπάκι. 7 Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα. ) )) 8 9 10 Ενεργοποιήστε (Ι). Η διάταξη ένδειξης ισχύος ανάβει και το νερό ζεσταίνεται. Να είστε προσεκτικοί για τον ατμό που εξέρχεται από το άνοιγμα εξόδου ατμού. Μόλις έχει εξατμιστεί όλο το νερό, η συσκευή σταματά αυτόματα, ακούγεται ένας βομβηβτής και η διάταξη ένδειξης ισχύος σβήνει. 11 12 Απενεργοποιήστε (0) και αποσυνδέστε. Χρησιμοποιήστε τη λαβή! Ρίξτε στα αυγά κρύο νερό.
EL ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΑΛΑΤΩΝ Για να αφαιρέσετε υπερβολικές εναποθέσεις αλάτων: • Εξασφαλίστε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη και αποσυνδεδεμένη. • Προετοιμάστε ένα διάλυμα με αναλογία 1 τμήματος ξίδι σε 10 τμήματα νερού. • Ρίξτε το διάλυμα επάνω στην πλάκα βρασίματος. • Αφήστε το εκεί για 30 λεπτά. • Πετάξτε το διάλυμα. • Σκουπίστε την πλάκα βρασίματος με ένα νωπό πανί. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ • Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει εντελώς πριν την καθαρίσετε.
EN 12 COMPONENTS 1 2 3 7 4 5 6 8 9 1 Steam vent 2 Lid 6 Power switch (I/O) and indicator 3 Egg tray 7 Handle 4 Egg pricker 8 Supply cord 5 Stand 9 Measuring cup Specifications Rated voltage: 230 V / Rated power input: 350 W / Rated frequency: 50 Hz
EN 13 NOTE • Make sure that all packaging materials are removed. • Before first time use, clean the appliance as described under CLEANING AND CARE. • Use the appliance on a dry, level surface only. HOW TO USE 1 3 Number of eggs: 5 1 3 5 7 Degree of hardness: 1 3 5 7 2 4 6 Soft 7 2 4 6 Medium 2 4 6 Hard 1 Fill the measuring cup with water according to the number of eggs and degree of hardness required. 2 3 4 Remove the lid and egg tray and pour the water onto the boiling plate.
EN 14 5 6 7 Place the eggs in the egg tray. Fit the lid. Plug the appliance in. ) )) 8 9 10 Switch on (I). The power indicator lights up and the water is heated up. Be careful of steam emitted from the steam vent. Once all water has evaporated, the appliance stops automatically, a buzzer sounds and the power indicator goes out. 11 12 Switch off (0) and unplug. Use the handle! Run eggs under cold water.
EN DESCALING To remove excessive scale deposits: • Ensure the appliance is switched off and unplugged. • Prepare a solution of 1 part vinegar to 10 parts of water. • Pour the solution onto the boiling plate. • Allow to stand for 30 minutes. • Pour the solution away. • Wipe boiling plate with a damp cloth. CLEANING • Before cleaning, unplug the appliance and allow it to cool down completely. Egg tray, measuring cup and lid • Clean with warm water and washing-up liquid. • Dry thoroughly.
ES 16 COMPONENTES 1 2 3 7 4 5 6 8 9 1. Escape de vapor 2. Tapa 3. Bandeja para el huevo 4. Punzón para el huevo 5. Base 6. Interruptor de encendido (I/O) e indicador 7. Mango 8. Cable de alimentación 9.
ES 17 NOTA • Asegurarse de haber retirado todo el material de embalaje. • Antes de utilizar por primera vez, limpiar el aparato y tal y como se describe en la sección LIMPIEZA Y CUIDADO. • Utilizar el aparato solamente sobre una superficie seca y nivelada. MODO DE USO 1 3 Número de huevos: Nivel de dureza 5 1 3 5 7 2 4 6 Blando 1 3 5 7 7 2 4 6 Medio 2 4 6 Duro 1 Llenar el vaso medidor con agua dependiendo del número de huevos y dureza que se requiera.
ES 18 5 6 7 Colocar los huevos en la bandeja para el huevo. Ajustar la tapa. Enchufar el aparato. ) )) 8 9 10 Encender (I). El indicador de encendido se enciende y se calienta el agua. Cuidado con el vapor que emite el escape de vapor. Una vez evaporada el agua, el aparato se detiene automáticamente, suena un timbre y se apaga el indicador de encendido. 11 12 Apagar (0) y desenchufar. ¡Utilizar el mango! Poner los huevos bajo agua fría.
ES DESCALCIFICACIÓN Para retirar los excesos de cal: • Asegurarse de que el aparato esté apagado y desenchufado. • Preparar una solución que contenga 1 parte de vinagre y 10 de agua. • Verter la solución sobre la placa de cocción. • Dejarlo reposar durante 30 segundos. • Tirar la solución. • Limpiar la placa de cocción con un paño húmedo. LIMPIEZA • Desenchufar el aparato y dejar que se enfríe por completo antes de limpiarlo.
FR 20 COMPOSANTS 1 2 3 7 4 5 6 8 9 1. Soupape à vapeur 2. Couvercle 6. Interrupteur Marche/Arrêt (I/O) avec indicateur 3. Plateau à œufs 7. Poignée 4. Pique-œuf 8. Câble d'alimentation 5. Socle 9.
FR 21 REMARQUE • S'assurer que tous les matériels d'emballage sont retirés. • Avant toute première utilisation, nettoyer l'appareil et les accessoires comme décrit sous NETTOYAGE ET ENTRETIEN. • Utiliser l'appareil exclusivement sur une surface sèche et plane. MODE D'EMPLOI 1 3 Nombre d'œufs : 5 1 3 5 7 Degré de cuisson : 2 4 6 À la coque 1 3 5 7 7 2 4 6 Mollet 2 4 6 Dur 1 Remplir la tasse de mesure d'eau en fonction du nombre d'œufs et du degré de dureté.
FR 22 5 6 7 Placer les œufs sur le plateau à œufs. Mettre le couvercle en place. Brancher l'appareil. ) )) 8 9 10 Allumer (l). Le témoin d'alimentation s'allume et l'eau commence à chauffer. Attention à la vapeur qui s'échappe de la soupape à vapeur. Une fois que l'eau s'est évaporée, l'appareil s'arrête automatiquement, un buzzer se fait entendre et le témoin d'alimentation s'éteint. 11 12 Éteindre (0) et débrancher. Utiliser la poignée ! Passer les œufs sous l'eau froide.
FR DÉTARTRAGE Pour éliminer les dépôts excessifs de tartre : • S'assurer que l'appareil est éteint et débranché. • Préparer une solution d'une part de vinaigre et de 10 parts d'eau. • Verser la solution sur la plaque chauffante. • Laisser reposer 30 minutes. • Jeter la solution. • Essuyer la plaque chauffante avec un chiffon humide. NETTOYAGE • Avant le nettoyage, débrancher l'appareil et le laisser refroidir complètement.
HU 24 ALKATRÉSZEK 1 2 3 7 4 5 6 8 9 1. Gőz leeresztő 2. Fedél 6. Áram kapcsoló( I/O) és jelzőlámpa 3. Tojás tálca 7. Nyél 4. Tojás szúró 8. Áramellátó zsinór 5. Állvány 9.
HU 25 FIGYELEM • Győződjön meg, hogy az összes csomagolóanyagot eltávolította. • Az első használat előtt vegye ki és tisztítsa meg a készüléket és a tartozékait a TISZTÍTÁS ÉS GONDOZÁSban leírtak szerint. • A készüléket csak egy száraz, sík felületen használja. HOGYAN HASZNÁLJA 1 3 A tojások száma: 5 1 3 5 7 A keménység foka: 2 4 6 Lágy 1 3 5 7 7 2 4 6 Közepes 2 4 6 Kemény 1 A tojások száma és a kívánt keménysége szerint töltse meg vízzel a bemérő csészét.
HU 26 5 6 7 Tegye a tojásokat a tojástálába. Tegye rá a fedelet. Dugja be az egységet. ) )) 8 9 10 Be (I) kapcsoló. Az áramkijelző világít és a víz melegszik. Vigyázzon a gőzleeresztőből a kiáramló gőzre. Amikor az összes víz elpárolgott, a készülék automatikusan megáll, berregő hangot ad és az áram jelzőlámpa kialszik. 11 12 Kapcsolja ki (0) és húzza ki. Használja a nyelét! Hideg víz alatt mossa le a tojásokat.
HU VÍZKŐTELENÍTÉS A túlzott vízkő lerakódás eltávolítása: • Győződjön meg, hogy a készüléket kikapcsolta és kihúzta a dugóját. • Készítsen oldatot 1 rész ecetből és 10 rész vízből. • Öntse rá az oldatot a főzőlapra. • Hagyja állni 30 percig. • Öntse ki az oldatot. • A főzőlapot nedves ruhával törölje meg. TISZTÍTÁS • Mielőtt megtisztítaná a készüléket, húzza ki a dugóját, és hagyja teljesen lehűlni. Tojás tálca, mérő csésze és fedél • Tisztítsa meleg vízzel és mosogató folyadékkal.
IT 28 COMPONENTI 1 2 3 7 4 5 6 8 9 1. Sfogo vapore 2. Coperchio 3. Ripiano uova 4. Ago del misurino 5. Piattaforma 6. Tasto di accensione (I/O) e indicatore 7. Manico 8. Cavo di alimentazione 9.
IT 29 AVVERTENZA • Assicurare che l'imballo sia rimosso completamente. • Prima di utilizzare il dispositivo per la prima volta, pulire il dispositivo come descritto nella sezione PULIZIA E CURA. • Utilizzare il dispositivo su una superficia asciutta e piana. COME SI UTILIZZA 1 3 Numero di uova: 5 1 3 5 7 Grado di cottura: 1 3 5 7 2 4 6 A la coque 7 2 4 6 Medio 2 4 6 Duro 1 Riempire il misurino con acqua in base al numero delle uova e grado di cucitura desiderato.
IT 30 5 6 7 Posizionare le uova nel ripiano. Applicare il coperchio. Inserire la spina del dispositivo. ) )) 8 9 10 Accendere (I). Si accende la spia di accensione e l'acqua viene riscaldata. Fare attenzione al vapore emesso dallo sfogo preposto. Una volta che tutta l'acqua è evaporata, il dispositivo si arresta automaticamente, viene emesso un segnale acustico e il dispositivo si spegne. 11 12 Spegnere il dispositivo (0) e disinserire la spina.
IT RIMUOVERE IL CALCARE Per rimuovere depositi di calcare: • Assicurarsi che il dispositivo sia spento e che la spina sia disinserita. • Preparare una soluzione composta da 1 parte di aceto e 10 parti di acqua. • Versare la soluzione sulla piastra di bollitura. • Fare agire per 30 minuti. • Gettare via la soluzione. • Pulire la piastra di bollitura con un panno. PULIZIA • Prima di pulire, disinserire il dispositivo e farlo raffreddare completamente.
NL 32 ONDERDELEN 1 2 3 7 4 5 6 8 9 1. Stoomopening 2. Deksel 6. Aan-uit-schakelaar (I/O) met indicator 3. Eierhouder 7. Handvat 4. Eierprikker 8. Stroomkabel 5. Voet 9.
NL 33 LET OP • Zorg ervoor dat alle verpakkingsmaterialen zijn verwijderd. • Reinig het apparaat voor het eerste gebruik zoals beschreven bij REINIGING EN ONDERHOUD. • Gebruik het apparaat alleen op een droog, horizontaal oppervlak. GEBRUIK 1 3 Aantal eieren: 5 1 3 5 7 Hardheid: 1 3 5 7 2 4 6 Zacht 7 2 4 6 Medium 2 4 6 Hard 1 Vul de maatbeker met water op basis van het aantal eieren en de gewenste hardheid. 2 3 4 Verwijder de deksel en de eierhouder en giet het water op de kookplaat.
NL 34 5 6 7 Plaats de eieren in de eierhouder. Plaats de deksel. Steek de stekker in het stopcontact. ) )) 8 9 10 Zet het apparaat aan (I). De stroomindicator gaat branden en het water wordt verwarmd. Pas op met de stoom die uit de stoomopening komt. Zodra alle water is verdampt, stopt het apparaat automatisch; er klinkt een geluidssignaal en de stroomindicator gaat uit. 11 12 Schakel het apparaat uit (0) en trek de stekker uit het stopcontact.
NL ONTKALKEN Excessieve kalkafzetting verwijderen: • Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is getrokken. • Maak een oplossing van 1 deel azijn en 10 delen water. • Giet de oplossing op de kookplaat. • Laat dit 30 minuten staan. • Giet de oplossing weg. • Veeg de kookplaat met een vochtige doek schoon. REINIGEN • Trek de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen voor reinigen.
PL 36 KOMPONENTY 1 2 3 7 4 5 6 8 9 1. Wylot pary 2. Pokrywka 6. Włącznik (I/O) z lampką kontrolną 3. Koszyk 7. Uchwyt 4. Nakłuwacz 8. Przewód zasilający 5. Podstawka 9.
PL 37 UWAGA • Należy zwrócić uwagę, aby zostały zdjęte wszystkie elementy opakowania. • Przed pierwszym uruchomieniem należy wyczyścić urządzenie zgodnie z instrukcją w punkcie CZYSZCZENIE I KONSERWACJA. • Urządzenie należy zawsze ustawiać przed włączeniem na suchej i równej powierzchni. SPOSÓB UŻYTKOWANIA 1 3 Liczba jaj: 5 1 3 5 7 Poziom twardości: 2 4 6 Na miękko 1 3 5 7 7 2 4 6 Średnio 2 4 6 Na twardo 1 Napełnić miarkę wodą zgodnie z liczbą gotowanych jaj i żądanym poziomem twardości.
PL 38 5 6 7 Włożyć jajka do koszyka. Nałożyć pokrywkę. Włożyć wtyczkę do kontaktu. ) )) 8 9 10 Włączyć (I). Zapali się lampka kontrolna i zacznie się podgrzewanie wody. Uważać na parę ulatniającą się przez wylot pary. Kiedy cała woda wyparuje, urządzenie wyłącza się automatycznie, pojawia się sygnał dźwiękowy i wyłącza się lampka kontrolna zasilania. 11 12 Wyłączyć (0) i wyjąć wtyczkę z kontaktu. Chwytać z uchwyt! Opłukać jaka zimną wodą.
PL ODKAMIENIANIE Aby usunąć osady kamienia: • Sprawdzić, czy urządzenie jest wyłączone a wtyczka jest wyjęta z kontaktu. • Przygotować roztwór octu i wody w stosunku 1 część octu do 10 części wody. • Wlać roztwór do komory gotującej. • Zostawić na 30 minut. • Wylać roztwór. • Wytrzeć komorę wilgotną ściereczką. CZYSZCZENIE • Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia odłączyć je od zasilania i pozostawić do całkowitego ostygnięcia.
PT 40 COMPONENTES 1 2 3 7 4 5 6 8 9 1. Abertura de saída do vapor 2. Tampa 3. Bandeja de ovos 4. Perfurador de ovos 5. Base 6. Botão Liga/ desliga (I/O) e luz indicadora 7. Pega 8. Cordão de alimentação 9.
PT 41 NOTA • Remova todos os materiais de embalagem. • Antes de utilizar pela primeira vez, limpe o aparelho consoante as instruções descritas em LIMPEZA E CONSERVAÇÃO. • Utilize o aparelho sempre sobre uma superfície seca e plana. COMO UTILIZAR 1 3 Número de ovos: 5 1 3 5 7 Grau de cozimento: 2 4 6 Mole 1 3 5 7 7 2 4 6 Médio 2 4 6 Duro 1 Encha o copo de medição com água consoante o número de ovos e o grau de cozimento necessário.
PT 42 5 6 7 Coloque os ovos na respectiva bandeja. Coloque a tampa. Ligue o aparelho à rede. ) )) 8 9 10 Ligue o aparelho (I). A luz indicadora de tensão acende-se e a água é aquecida. Tome cuidado com a saída de vapor pela abertura respectiva. Após a evaporação completa da água, o aparelho pára de funcionar automaticamente, um sinal soa e a luz indicadora de tensão apaga-se. 11 12 Desligue (0) e retire a ficha. Utilize a pega! Coloque os ovos sob água corrente fria.
PT DESCALCIFICAÇÃO Para remover o excesso de depósitos calcários: • Certifique-se de que o aparelho esteja desligado e com a ficha fora da tomada. • Prepare uma solução de 1 parte de vinagre para 10 partes de água. • Verta esta solução sobre a placa de aquecimento. • Deixe actuar por 30 minutos. • Deite fora a solução. • Passe um pano ligeiramente húmido na placa de aquecimento. LIMPEZA • Antes de limpar, desligue sempre o aparelho da tomada e deixe-o arrefecer por completo.
RU 44 КОМПОНЕНТЫ 1 2 3 7 4 5 6 8 9 1. Отверстие для пара 2. Крышка 3. Поднос для яиц 6. Выключатель питания (I/O) и индикатор 7. Ручка 4. Игла для яиц 8. Шнур электропитания 5. Подставка 9.
RU 45 ПРИМЕЧАНИЕ • Убедитесь в том, что все упаковочные материалы удалены. • Перед первым использованием почистите прибор как описано в разделе ЧИСТКА И УХОД. • Используйте прибор на сухой, ровной поверхности. КАК ИСПОЛЬЗОВАТЬ 1 3 5 Количество яиц: 1 3 5 7 Степень твердости: 1 3 5 7 2 4 6 Мягкий 7 2 4 6 Средний 2 4 6 Твердый 1 Наполните мерный стакан водой в соответствии с количеством яиц и степенью требуемой твердости.
RU 46 5 6 7 Разместите яйца на подносе для яиц. Установите крышку. Подключите прибор к сети. ) )) 8 9 10 Включите (I). Загорится индикатор питания и вода начнет нагреваться. Будьте осторожны при обращении с паром, выпускаемым из отверстия для пара. Как только вся вода испарится, прибор автоматически остановится, раздастся сигнал, и индикатор питания погаснет. 11 12 Выключите (0), и отключите вилку от сети. Используйте ручку! Поставьте яйца под холодную воду.
RU УДАЛЕНИЕ НАКИПИ Для удаления чрезмерных скоплений накипи: • Убедитесь в том, что прибор выключен и отключен от сети. • Подготовите раствор, состоящий из 1 части уксуса и 10 частей воды. • Вылейте раствор на нагревательную плитку. • Позвольте настояться в течении 30 минут. • Вылейте раствор. • Протрите нагревательную плитку влажной тканью. ЧИСТКА • Перед чисткой отключите вилку прибора от сети и дайте ему полностью остыть.
SV 48 KOMPONENTER 1 2 3 7 4 5 6 8 9 1. Ångutlopp 2. Lock 6. Strömbrytare (I/O) och indikator 3. Ägghållare 7. Handtag 4. Äggnål 8. Nätsladd 5. Stativ 9.
SV 49 OBSERVERA • Se till att allt förpackningsmaterial är borttaget. • Före första användning ska apparaten rengöras så som beskrivs under RENGÖRING OCH SKÖTSEL. • Använd apparaten endast på en torr, jämn yta. SÅ HÄR ANVÄNDER DU DEN 1 3 Antal ägg: 5 1 3 5 7 Hårdhetsgrad: 2 4 6 Löst 1 3 5 7 7 2 4 6 Medel 2 4 6 Hårt 1 Fyll mätkoppen med vatten i enlighet med antalet ägg och önskad hårdhetsgrad. 2 3 4 Ta av locket och ägghållaren och häll vattnet på kokplattan.
SV 50 5 6 7 Placera äggen i ägghållaren. Läck på locket. Sätt i apparatens sladd i vägguttaget. ) )) 8 9 10 Slå på (I). Strömindikatorn tänds och vattnet värms upp. Var försiktig med ånga som strömmar ut ur ångutloppet. När allt vatten förångats stängs apparaten av automatiskt och strömindikatorn slocknar. 11 12 Stäng av (0) och dra ut sladden. Håll i handtaget! Skölj äggen i kallt vatten.
SV AVKALKNING För borttagning av överflödiga kalkavlagringar • Se till att apparaten är avstängd och att kontakten har dragits ur. • Förbered en lösning med en del vinäger och tio delar vatten. • Häll lösningen på kokplattan. • Låt det stå i 30 minuter. • Häll ut lösningen. • Torka kokplattan med en fuktig trasa. RENGÖRING • Dra ut sladden och låt apparaten kallna helt före rengöring. Ägghållare, mätkopp och lock • Rengör med varmt vatten och diskmedel. • Torka noggrant.
TR 52 BİLEŞENLER 1 2 3 7 4 5 6 8 9 1. Buhar çıkış deliği 2. Kapak 3. Yumurta rafı 4. Yumurta delici 5. Gövde 6. Işıklı açma kapama anahtarı (I/O) 7. Kulp 8. Güç kablosu 9.
TR 53 NOT • Bütün ambalaj malzemelerinin çıkarılmış olduğundan emin olun. • İlk kullanımından önce cihazı ve aksesuarları TEMİZLİK VE BAKIM kısmında tarif edildiği gibi temizleyin. • Cihazı sadece kuru, düz bir yüzeyde kullanın. KULLANIM 1 3 Yumurta sayısı: 5 1 3 5 7 Pişirme seviyesi: 2 4 6 Rafadan 1 3 5 7 7 2 4 6 Orta 2 4 6 Katı 1 Ölçek kabına yumurta sayısına ve istenen pişirme seviyesine göre su doldurun. 2 3 4 Kapağı ve yumurta rafını çıkarın ve suyu ısıtma haznesine koyun.
TR 5 54 6 Yumurtaları yumur- Kapağı yerleştirin. ta rafına yerleştirin. 7 Fişi takın. ) )) 8 9 10 Çalıştırın (I). Güç göstergesi yanıp su ısıtılır. Buhar çıkış deliğinden çıkan buhardan uzak durun. Bütün su buharlaştıktan sonra cihaz otomatik olarak kapanır, bir sinyal sesi duyulur ve güç göstergesi söner. 11 12 Cihazı kapatın (0) ve fişi çekin. Kulptan tutun! Yumurtaları soğuk su altında soğutun.
TR KİREÇ SÖKME Aşırı kireç tortusunun sökülmesi: • Cihazın kapalı olup fişinin çekilmiş olduğundan emin olun. • 1 kısım sirke ve 10 kısım sudan oluşan bir karışımı hazırlayın. • Karışımı pişirme haznesine koyun. • 30 dakika bekletin. • Karışımı dökün. • Pişirme haznesini nemli bir bezle silin. TEMİZLİK • Temizlemeden önce fişi çekin ve cihazın tamamen soğumasını bekleyin. Yumurta rafı, ölçek kabı ve kapak • Sıcak su ve bulaşık deterjanıyla temizleyin. • İyice kurutun.
ZH 56 各种部件 1 2 3 7 4 5 6 8 9 1. 蒸汽通风口 2. 盖子 3. 蛋碟 4. 戳蛋器 5. 底座 6. 电源开关(I/O)和 指示器 7. 手柄 8. 电线 9.
ZH 57 说明 •• 确保所有的包装材料已经拆除。 •• 第一次使用之前,应按照清洗与维护部分的描述清洗电器。 •• 只能在干燥的水平面上使用该电器。 如何使用 1 3 5 蛋数: 1 3 5 7 硬度: 2 4 6 1 3 5 7 软 7 2 4 6 中 2 4 6 硬 1 根据蛋数和要求的硬度,将水装入量杯。 2 3 4 拆下盖子和蛋碟, 将水倒入煮盘。 将蛋碟放在支架 上。 戳一个蛋(防止爆裂) 。
ZH 58 5 6 7 将蛋置入蛋碟。 装上盖子。 插上电器。 ) )) 8 9 10 接通(I)。 电源批示器亮起, 水在加热。 当心从蒸汽通风口 排出的蒸汽。 一旦全部的水蒸发 后,电器会自动停 止,嗡鸣器发出声 音,电源批示灯熄 灭。 11 12 关闭(0)并拔出插 头。 使用手柄!用冷水 洗蛋。
ZH 除垢 防止过多的污垢沉积: •• 确保电器闭关,拔出插头。 •• 准备一种由1份醋和10份水组成的溶液。 •• 将溶液倒入煮盘。 •• 允许静置30分钟。 •• 倒掉溶液。 •• 用湿布擦洗煮盘。 清洗 •• 在清洗之前,拔出电器,允许完全冷却。 蛋碟、量杯和盖子。 •• 用温水和洗餐具用液清洗。 •• 彻底干燥。 支架和煮盘 •• 用湿布擦洗。 •• 用干布彻底擦干。 •• 决不能将容器浸入水或其它液体中。 处理 不可作为城市垃圾处理该电器。请送回到电器和电子设备 循环利用的指定回收点。请同您的零售商或当地权威部门 联系,以获取更多信息。 设计用途 该电器只用于煮蛋。只能根据这些说明使用。不当使用危险,索 赔无效。重要的安全说明可以在单独的文件里找到。
OEB120.08.10 Venalisia Import GmbH Weidhausstr.