DIGITAL CAMERA SP-590UZ Basic Manual ENGLISH 2 FRANÇAIS 28 ESPAÑOL 54 DEUTSCH 80 РУССКИЙ 106 D4384_en_basic.
Contents ¾ Preparing the Camera ...........................3 ¾ Using Shooting Functions ..................12 Checking the contents of the box ............3 Attaching the camera strap and lens cap ............................................3 Loading the batteries ...............................3 Loading the xD-Picture Card™ (sold separately) into the camera ............4 Using the microSD card/ microSDHC card (sold separately) ..........4 Setting the date and time.........................
Preparing the Camera Checking the contents of the box Loading the batteries 1 Digital camera Lens cap and lens cap strap Camera strap Four AA batteries USB cable AV cable OLYMPUS Master 2 CD-ROM microSD Attachment Other accessories not shown: Instruction Manual warranty card Contents may vary depending on purchase location.
Loading the xD-Picture Card™ (sold separately) into the camera This camera allows the user to take more pictures and record longer movies using an xD-Picture Card (sold separately) than using the internal memory. “Using an xD-Picture Card” (p. 72) Using the microSD card/ microSDHC card (sold separately) microSD card/microSDHC card (hereinafter called the microSD card) is also compatible with this camera by using the microSD Attachment. “Using a microSD Attachment” (p.
Setting the date and time The date and time set here are saved to image file names, date prints and other data. 1 Remove the lens cap, and press the n button to turn on the camera. ● The date and time setting screen is displayed when the date and time are not set. X Y M D CANCEL As in steps 2 and 3, use 789: and the o button to set [M] (month), [D] (day), [TIME] (hours and minutes) and [Y/M/D] (date order). For precise time setting, press the o button as the time signal strikes 00 seconds.
Changing the display language The language for the menu and error messages displayed on the monitor/viewfinder is selectable. 1 Press the m button, and press 789: to select [E] (SETUP). SETUP EXIT 2 MENU SET OK Press the o button. SETUP 1 MEMORY FORMAT 2 BACKUP ENGLISH 3 4 PW ON SETUP 5 MENU COLOR EXIT 6 MENU NORMAL SET OK 3 Use 78 to select [W] and press the o button. 4 Use 789: to select your language and press the o button. 5 Press the m button. EN D4384_en_basic.
Shooting, Playback and Erasing Shooting with automatic settings (h mode) 4 Hold the camera, and compose the shot. This is a fully automatic mode that allows the user to take pictures by simply pressing the shutter button. Settings in the shooting menu cannot be changed in h mode. AUTO $ Monitor 12M NORM 1 Remove the lens cap. 2 Set the mode dial to h. 3 Press the n button to turn on the camera. IN 4 Horizontal grip Number of storable still pictures (p.
6 To take the picture, gently press the shutter button all the way down while being careful not to shake the camera. Viewing images 1 Set the mode dial to q. Number of frames AUTO $ Press fully NORM 12M 100-0001 2009.08.26 12:30 Image review screen To view images during shooting Pressing the q button enables playback of images. To return to shooting, either press the q button again or press the shutter button halfway down. To shoot movies “Shooting movies (A mode)” (p.
To play back movies Select a movie, and press the o button. Erasing images during playback (Single image erase) 1 MOVIE PLAY OK 2009.08.26 12:30 100-0004 IN 4 Press the D button when the playback image to be erased is displayed. ERASE IN Movie YES NO Operations during movie playback Volume: During playback, press 78. Fast-forward/rewind: Select with 9:. Each time a button is pressed, the playback speed cycles through 2x, 20x and standard (1x) speed in the direction of the pressed cursor button.
Using Shooting Modes Using the best mode for the shooting scene (s mode) 1 Shooting with optimum aperture value and shutter speed (P mode) Set the mode dial to s. In this mode, automatic camera shooting can be used while also allowing changes to a wide range of other shooting menu functions, such as exposure compensation, white balance, etc. on when needed. PORTRAIT 1 EXIT MENU SET OK Set the mode dial to P.
Smoothing out skin tone and texture (I mode) Shooting movies (n mode) The camera finds a person’s face and gives the skin a smooth, translucent look for taking the picture. 1 1 Set the mode dial to n. A mode indicator Set the mode dial to I. I mode indicator E 15 00:34 To record audio when shooting 12M NORM IN IN [R (Movie REC)] (p. 39) 4 To zoom while recording audio 2 Point the camera toward the subject.
Using Shooting Functions Using the optical zoom The zoom bar appearance identifies the status of the fine zoom/digital zoom. Turning the zoom lever adjusts the shooting range. When using optical zoom Optical zoom range Turning to the wide (W) end P Turning to the telephoto (T) end P NR W 12M T 1/400 NORM F3.5 12M IN 4 NORM When using fine zoom NR W Fine zoom range When using digital zoom T 1/400 F3.
Brightening the subject against backlight (SHADOW ADJ*1) The camera finds a person’s face that has been darkened by backlight and makes it appear brighter. *1 Using the flash The flash functions can be selected to best match the shooting conditions and render the desired image. 1 Shadow adjustment technology 1 Press the # button to flip up the built-in flash. Press the f button. P $ OFF NR SET OK # button SHADOW ADJ OFF ON The flash settings cannot be adjusted with the flash closed.
3 Use 9: to select the setting option, and press the o button to set. Item Description FLASH AUTO*1 The flash fires automatically in low-light and backlight conditions. REDEYE*1 This emits pre-flashes to reduce the occurrence of red eye in your photos. FILL IN The flash fires regardless of the available light. RED-EYE + FILL-IN After the pre-flashes that reduce the red eye, the flash fires regardless of the available light. FLASH OFF The flash does not fire.
Shooting closeups (Macro shooting) Using the self-timer This function enables the camera to focus and shoot subjects at close distances. 1 Press 9. P $ OFF After the shutter button is pressed all the way down, the picture is taken after a time delay. By securing the camera on a tripod, this function enables the user to take a picture of himself/ herself at a distance from the camera (h) or to take pictures without the camera shake (k). NR 1 Press 8.
Printing Direct printing (PictBridge*1) By connecting the camera to a PictBridgecompatible printer, you can print images directly without using a computer. To find out if your printer supports PictBridge, refer to the printer’s instruction manual. *1 2 Turn on the printer, and then connect the printer and camera. : button Multi-connector USB cable (supplied) PictBridge is a standard for connecting digital cameras and printers of different makers and printing out pictures directly.
Using OLYMPUS Master 2 System requirements and installation of OLYMPUS Master 2 Windows After the computer detects the camera, a message indicating the completion of the setting appears. Confirm the message and click “OK”. The camera is recognized as a removable disk. Install the OLYMPUS Master 2 software referring to the included installation guide. Macintosh When iPhoto starts, exit iPhoto and start OLYMPUS Master 2.
Operating OLYMPUS Master 2 When OLYMPUS Master 2 is started, Quick Start Guide appears on the screen and helps you to handle the camera without any questions. When the Quick Start Guide is not displayed, click in the tool bar to show the Guide. For details on the operation, refer to the help guide of the software. Transferring and saving images without OLYMPUS Master 2 This camera is compatible with the USB Mass Storage Class.
Appendix Using a microSD Attachment Do not use the attachment with Olympus digital cameras that do not support this microSD Attachment, as well as with other brands of digital cameras, computers, printers and other devices that support xD-Picture Card. Doing so not only may damage the pictures taken, but may also result in the malfunction of the device. SAFETY PRECAUTIONS CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRICAL SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
Handling the Camera WARNING • Do not use the camera near flammable or explosive gases. • Do not use the flash and LED on people (infants, small children, etc.) at close range. • You must be at least 1 m (3 ft.) away from the faces of your subjects. Firing the flash too close to the subject’s eyes could cause a momentary loss of vision. • Keep young children and infants away from the camera.
Battery Handling Precautions Follow these important guidelines to prevent batteries from leaking, overheating, burning, exploding or causing electrical shocks or burns. The following AA (R6) batteries cannot be used. DANGER • Use only the Olympus brand NiMH batteries and proper fitting charger. • Never heat or incinerate batteries. • Take precautions when carrying or storing batteries to prevent them from coming into contact with any metal objects such as jewelry, pins, fasteners, etc.
Caution for Usage Environment • To protect the high-precision technology contained in this product, never leave the camera in the places listed below, no matter if in use or storage: • Places where temperatures and/or humidity are high or go through extreme changes. Direct sunlight, beaches, locked cars, or near other heat sources (stove, radiator, etc.) or humidifiers. • In sandy or dusty environments. • Near flammable items or explosives. • In wet places, such as bathrooms or in the rain.
LCD Monitor • Do not push the monitor forcibly; otherwise the image may become vague, resulting in a playback mode failure or damage to the monitor. • A strip of light may appear on the top/bottom of the monitor, but this is not a malfunction. • When a subject is viewed diagonally in the camera, the edges may appear zigzagged on the monitor. This is not a malfunction; it will be less noticeable in playback mode.
For customers in Europe “CE” mark indicates that this product complies with the European requirements for safety, health, environment and customer protection. “CE” mark cameras are intended for sales in Europe. This symbol [crossed-out wheeled bin WEEE Annex IV] indicates separate collection of waste electrical and electronic equipment in the EU countries. Please do not throw the equipment into the domestic refuse.
Notes regarding warranty maintenance 1 This warranty will only be valid if the Warranty Certificate is duly completed by Olympus or an authorized dealer or other documents contain sufficient proof. Therefore, please make sure that your name, the name of the dealer, the serial number and the year, month and date of purchase are all completed or the original invoice or the sales receipt (indicating the dealer’s name, the date of purchase and product type) is attached to this Warranty Certificate.
SPECIFICATIONS Camera Product type : Digital camera (for shooting and displaying) Recording system Still pictures : Digital recording, JPEG (in accordance with Design rule for Camera File system (DCF)) Applicable standards : Exif 2.
MEMO EN D4384_en_basic.
Contenu ¾ Préparer l’appareil photo ....................29 Vérifier le contenu de la boîte................29 Fixer la courroie et le cache objectif ......29 Charger les batteries .............................29 Insérer la carte xD-Picture Card™ (vendue séparément) dans l’appareil photo......................................................30 Utiliser une carte microSD/carte microSDHC (vendue séparément) ........30 Régler la date et l’heure ........................31 Changer la langue d’affichage............
Préparer l’appareil photo Vérifier le contenu de la boîte Charger les batteries 1 Appareil photo numérique Cache objectif et courroie du cache objectif Courroie Quatre batteries AA Câble USB Câble AV CD-ROM OLYMPUS Master 2 Adaptateur microSD 3 ● Autres accessoires non illustrés : Manuel d’instructions, carte de garantie Le contenu est susceptible de varier en fonction du lieu d’achat.
Insérer la carte xD-Picture Card™ (vendue séparément) dans l’appareil photo Cet appareil photo permet à l’utilisateur de prendre plus de photos et d’enregistrer de plus longs films à l’aide d’une carte mémoire xD-Picture Card (vendue séparément) qu’il ne pourrait uniquement à l’aide de la mémoire interne. “Utiliser une carte xD-Picture Card” (p. 72) Appuyez sur la touche n pour éteindre l’appareil photo avant d’insérer ou de retirer la carte.
4 Régler la date et l’heure La date et l’heure que vous réglez ici sont sauvegardées pour les noms de fichier d’image, les impressions de date et autres données. 1 Retirez le cache objectif et appuyez sur la touche n pour allumer l’appareil photo. ● L’écran de réglage de la date et de l’heure s’affiche si ces dernières ne sont pas réglées. X A M ANNULE Pour régler l’heure avec précision, appuyez sur la touche o lorsque le signal de temps atteint 00 seconde.
Changer la langue d’affichage Vous pouvez sélectionner la langue pour le menu et les messages d’erreur qui s’affichent sur l’écran et dans le viseur. 1 Appuyez sur la touche m, puis appuyez sur 789: pour sélectionner [E] (REGLAGE). REGLAGE QUITTE 2 MENU CONF OK Appuyez sur la touche o. REGLAGE 1 FORMATER 2 SAUVEGARDER FRANCAIS 3 4 CONFIG ON 5 COULEUR MENU NORMAL QUITTE 3 5 32 CONF OK Utilisez 78 pour sélectionner [W], puis appuyez sur la touche o.
Prise de vue, affichage et effacement 4 Prendre des photos avec les réglages automatiques (mode h) Tenez l’appareil photo et cadrez la photo à prendre. Il s’agit d’un mode entièrement automatique qui permet à l’utilisateur de prendre des photos en appuyant simplement sur le déclencheur. Les réglages du menu de prise de vue ne peuvent pas être modifiés en mode h. 1 Retirez le cache objectif. 2 Réglez la molette mode sur h.
6 Pour prendre la photo, enfoncez doucement le déclencheur jusqu’au fond, en prenant soin de ne pas secouer l’appareil photo. Afficher les photos 1 Réglez la molette mode sur q. Nombre de photos AUTO $ Enfoncez complètement NORM 12M 100-0001 2009.08.26 12:30 Écran d’aperçu de photo Pour afficher les photos pendant la prise de vue La pression sur la touche q permet d’afficher les photos. Pour revenir au mode prise de vue, appuyez de nouveau sur la touche q ou enfoncez le déclencheur à mi-course.
Pour faire la lecture des vidéos Sélectionnez une vidéo et appuyez sur la touche o. Effacer des photos pendant la lecture (effacement d’une seule photo) 1 Appuyez sur la touche D alors que la photo à effacer s’affiche. EFFACER 2009.08.26 12:30 100-0004 IN 4 LECT MOVIE OK Vidéo IN OUI NON Opérations lors de la lecture de vidéos Volume : Pendant la lecture, appuyez sur 78. Avance rapide/recul : Faites votre sélection à l’aide de 9:.
Utiliser les modes de prise de vue Utiliser le mode le plus approprié pour la scène de prise de vue (mode s) 1 Prendre des photos avec une valeur d’ouverture et une vitesse d’obturation optimales (mode P) Dans ce mode, vous pouvez utiliser la fonction de prise de vue automatique tout en ayant accès, lorsque nécessaire, à la modification d’une vaste gamme d’autres fonctions dans le menu de prise de vue, telles que la compensation d’exposition, la balance des blancs, etc. Réglez la molette mode sur s.
Lissage du teint et de la texture de la peau (mode I) Enregistrer des vidéos (mode n) 1 L’appareil photo détecte le visage d’une personne et donne à la peau un aspect lisse et translucide pour prendre la photo. 1 Réglez la molette mode sur n. Indicateur de mode A Réglez la molette mode sur I. Indicateur du mode I E 15 2 IN 4 Pointez l’appareil photo vers le sujet. Vérifiez le cadre qui s’affiche autour du visage détecté par l’appareil photo, puis enfoncez le déclencheur pour prendre la photo.
Utiliser les fonctions de prise de vue Utiliser le zoom optique L’apparence de la barre de zoom identifie l’état du zoom fin ou du zoom numérique. En tournant la levier de zoom vous pouvez ajuster la plage de prise de vue. Lors de l’utilisation du zoom optique Plage de zoom optique Tourner du coté large (W) P P NR W 12M T 1/400 NORM F3.5 Tourner du côté téléobjectif (T) 12M IN 4 NORM Lors de l’utilisation du zoom fin NR W Plage de zoom fin T 1/400 F3.
Rendre le sujet plus lumineux à contre-jour (OMBRE AJUS*1) L’appareil trouve un visage de personne assombri par le contre-jour et le rend plus lumineux. *1 Technologie d’ajustement des ombres 1 Utiliser le flash Vous pouvez sélectionner la fonction de flash la mieux adaptée aux conditions de prise de vue afin d’obtenir la photo désirée. 1 Appuyez sur la touche f. P $ Appuyez sur la touche # pour faire sortir le flash intégré.
3 Utilisez 9: pour sélectionner l’option de réglage, puis appuyez sur la touche o pour valider. Option FLASH AUTO*1 Description Le flash est émis automatiquement à faible éclairage et à contre-jour. L’appareil émet un pré-flash pour YEUX ROUGE*1 limiter l’apparition du phénomène des yeux rouges sur vos photos. FLASH FORCÉ Le flash est émis quel que soit l’éclairage disponible.
Utiliser le retardateur Prise de vue en gros plan Cette fonction permet à l’appareil photo de faire la mise au point et de prendre en photo des sujets de très près. 1 Appuyez sur 9. P $ OFF NR CONF OK La photo n’est prise qu’un certain temps après que vous avez enfoncé le déclencheur jusqu’au fond.
Imprimer Impression directe (PictBridge) 2 En connectant l’appareil photo à une imprimante compatible PictBridge, vous pouvez imprimer les photos directement sur cette dernière sans utiliser d’ordinateur. Pour savoir si votre imprimante prend en charge PictBridge, reportez-vous à son mode d’emploi. *1 Connecteur multiple Ouvrez le couvercle du connecteur dans le sens de la flèche.
Utiliser OLYMPUS Master 2 Configuration système requise et installation d’OLYMPUS Master 2 Windows Une fois l’appareil photo détecté par l’ordinateur, un message indiquant la fin du réglage apparaît. Confirmez le message et cliquez sur “OK”. L’appareil photo est reconnu en tant que disque amovible. Installez le logiciel OLYMPUS Master 2 en vous reportant au guide d’installation fourni. Macintosh Si iPhoto est en cours d’exécution, quittez iPhoto et lancez OLYMPUS Master 2.
Utiliser OLYMPUS Master 2 Au démarrage d’OLYMPUS Master 2, le Guide de mise en route apparaît sur l’écran pour vous aider à utiliser l’appareil sans la moindre question. Si le Guide de mise en route n’apparaît pas, cliquez sur dans la boîte d’outils pour l’afficher. Pour plus de détails sur l’utilisation, reportezvous au guide d’aide du logiciel. Transférer et sauvegarder des photos sans OLYMPUS Master 2 Cet appareil photo est compatible avec la catégorie mémoire de masse USB.
Appendice Utiliser un Adaptateur microSD Ne pas utiliser l’accessoire sur un appareil photo numérique Olympus qui ne prend pas en charge les Adaptateur microSD, ni sur les autres marques d’appareils photo numériques, sur les ordinateurs, imprimantes et autres appareils qui prennent en charge les cartes xD-Picture Card. Non seulement vous risqueriez d’abîmer les photos prises, mais cela peut aussi provoquer un dysfonctionnement sur l’appareil. Si la carte microSD ne sort pas, ne la retirez pas par la force.
Emplacement — Pour éviter d’endommager l’appareil, monter le produit solidement sur un trépied ou un sabot stable. Alimentation — Ne raccorder ce produit qu’à la source d’alimentation décrite sur l’étiquette du produit. Foudre — Si un orage éclate pendant l’utilisation d’un adaptateur secteur, le débrancher immédiatement de la prise de courant. Entrée d’objets — Pour éviter des blessures, ne jamais introduire d’objet métallique dans le produit.
Précautions de manipulation de la batterie Les piles AA suivantes ne peuvent pas être utilisées. Veuillez suivre ces consignes importantes pour éviter le coulage du liquide de la batterie, une génération de chaleur, des brûlures, une explosion, ou de causer des décharges électriques ou brûlures. DANGER • N’utilisez que les piles NiMH et le chargeur adapté de marque Olympus. • Ne jamais chauffer ni mettre au feu la batterie.
Précautions pour l’environnement d’utilisation • Pour protéger la technologie de haute précision contenue dans ce produit, ne jamais laisser l’appareil dans les endroits indiqués ci-dessous, que ce soit en utilisation ou pour le rangement : • Endroits où les températures et/ou l’humidité sont élevées ou passent par des changements extrêmes. En plein soleil, à la plage, dans des voitures fermées, ou près d’autres sources de chaleur (poêle, radiateur, etc.) ou des humidificateurs.
Écran ACL • Ne pas forcer sur l’écran ACL, sinon l’image risque de devenir vague en provoquant une panne en mode d’affichage ou en endommageant l’écran ACL. • Une bande de lumière risque d’apparaître en haut et dans le bas de l’écran ACL, mais ce n’est pas un mauvais fonctionnement. • Si un sujet est visionné en diagonale dans l’appareil, les bords peuvent apparaître en zigzag sur l’écran ACL. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement ; ce sera moins perceptible en mode d’affichage.
Pour les utilisateurs en Europe La marque “CE” indique que ce produit est conforme aux normes européennes en matière de sécurité, de santé, d’environnement et de protection du consommateur. Les appareils photo marqués “CE” sont prévus pour la vente en Europe. Le symbole [poubelle sur roue barrée d’une croix WEEE annexe IV] indique une collecte séparée des déchets d’équipements électriques et électroniques dans les pays de l’UE. Veuillez ne pas jeter l’équipement dans les ordures domestiques.
Remarques sur l’établissement de la carte de garantie 1 Cette garantie ne sera valide que si la carte de garantie est dûment complétée par Olympus ou un revendeur agréé ou si d’autres documents contiennent une justification suffisante.
CARACTÉRISTIQUES Appareil photo Type de produit : Appareil photo numérique (prise de vue et affichage) Système d’enregistrement Photos : Enregistrement numérique, JPEG (conforme à la norme DCF (Design rule for Camera File system - règle de conception du système de fichiers de l’appareil photo)) Normes applicables : Exif 2.
MEMO FR d4384_f_basic.
Índice ¾ Preparación de la cámara ...................55 ¾ Uso de las funciones de toma ............64 Comprobación de los contenidos de la caja ....................................................55 Colocación de la correa de la cámara y de la tapa del objetivo .........................55 Colocación de las pilas ..........................55 Inserción de la tarjeta xD-Picture Card™ (vendida aparte) en la cámara...............56 Uso de la tarjeta microSD/ tarjeta microSDHC (vendida aparte) ................
Preparación de la cámara Comprobación de los contenidos de la caja Colocación de las pilas 1 Cámara digital Tapa del objetivo y cordón de la tapa del objetivo 3 Correa de la cámara Cuatro pilas AA Cable USB Cable AV CD-ROM OLYMPUS Master 2 Adaptador microSD Otros accesorios no mostrados: Manual de instrucciones, tarjeta de garantía Los contenidos pueden variar dependiendo del lugar de la compra.
Inserción de la tarjeta xD-Picture Card™ (vendida aparte) en la cámara Este cámara permite al usuario hacer más fotografías y registrar películas más largas utilizando una tarjeta xD-Picture Card (que se vende por separado) que utilizando la memoria interna. “Uso de una tarjeta xD-Picture Card” (p. 72) Asegúrese de pulsar el botón n para apagar la cámara antes de introducir o sacar la tarjeta. No introduzca nada que sea distinto de la tarjeta xD-Picture Card o del Adaptador microSD en la cámara.
Configuración de la fecha y la hora La fecha y la hora configuradas aquí se guardan en los nombres de archivos de imagen, impresiones de fechas y otros datos. 1 Quite la tapa de la lente y presione el botón n para encender la cámara. ● Cuando la fecha y la hora no están configuradas, aparece la pantalla de configuración correspondiente. A Para la configuración precisa del tiempo, presione el botón o cuando la señal horaria alcanza los 00 segundos.
Cambio del idioma de la pantalla El idioma del menú y de los mensajes de error que aparecen en el monitor/visor es seleccionable. 1 Presione el botón m, y presione 789: para seleccionar [E] (CONFIGURAC.). CONFIGURAC. SALIR 2 MENU ACEPT. OK Presione el botón o. CONFIGURAC. 1 FORMATEAR 2 BACKUP ESPAÑOL 3 4 PW ON SETUP 5 MENÚ COLOR SALIR 3 5 58 NORMAL ACEPT. OK Use 78 para seleccionar [W], y presione el botón o. ATRÁS 4 MENU MENU ACEPT.
Toma, reproducción y borrado Toma con ajustes automáticos (modo h) 4 Apunte la cámara y encuadre la toma. Éste es un modo completamente automático que permite al usuario tomar fotografías con sólo pulsar el botón disparador. La configuración del menú de disparo no se puede cambiar el modo h. 1 2 AUTO $ Monitor 12M NORM IN 4 Empuñadura horizontal Quite la tapa del objetivo. Ajuste el disco de modo en la posición h. Empuñadura vertical 3 Presione el botón n para encender la cámara.
6 Para tomar la fotografía, presione el botón disparador suavemente hasta el final de su recorrido con cuidado de no mover la cámara. Visualización de imágenes 1 Ajuste el disco de modo en la posición q. AUTO $ Número de fotogramas Presione completamente NORM 12M 100-0001 Pantalla de revisión de imágenes 2009.08.26 12:30 Para ver las imágenes durante la toma Al presionar el botón q se habilita la reproducción de imágenes.
Para reproducir vídeos Seleccione un vídeo y presione el botón o. Borrado de imágenes durante la reproducción (Borrado de una imagen) 1 REP. VIDEO 2009.08.26 12:30 100-0004 IN 4 OK Presione el botón D cuando aparezca en pantalla la imagen de reproducción que desee borrar. BORRAR IN Vídeo Operaciones durante la reproducción de vídeos Volumen: Durante la reproducción, presione 78. Avance rápido y rebobinado: Seleccione con 9:.
Uso de los modos de toma Uso del mejor modo para la escena de toma (modo s) 1 Toma con valor de apertura y velocidad de obturador óptimas (modo P) Ajuste el disco de modo en la posición s. En este modo, se puede usar la toma automática de la cámara al tiempo que se permiten cambios en una amplia gama de otras funciones del menú de toma, tales como la compensación de la exposición, el balance del blanco, etc., en caso necesario. RETRATO 1 SALIR MENU Ajuste el disco de modo en la posición P. ACEPT.
Mejora de textura y tono de piel (modo I) Toma de vídeos (modo n) 1 La cámara encuentra la cara de una persona y le da a la piel un aspecto translúcido, liso para hacer la fotografía. 1 Ajuste el disco de modo en la posición n. Indicador de modo A Ajuste el disco de modo en la posición I. Indicador de modo I E 15 IN 00:34 Para grabar audio durante la toma [R (Grabación de películas)] (p. 39) 12M NORM 2 IN 4 Apunte la cámara en dirección al objeto.
Uso de las funciones de toma Uso del zoom óptico El aspecto de la barra de zoom identifica el estado del zoom preciso/zoom digital. Girando la mando de zoom se ajusta el campo de la cámara. Cuando se usa el zoom óptico Intervalo de zoom óptico Giro hacia el extremo amplio (W) P P NR W 12M T 1/400 NORM F3.5 12M IN 4 Cuando se usa el zoom preciso Giro hacia el extremo telefoto (T) NORM NR W Intervalo de zoom preciso Cuando se usa el zoom digital T 1/400 F3.
Iluminación del objeto a contraluz (AJ SOMBRA*1) La cámara encuentra la cara de una persona que haya sido oscurecida por el contraluz y la ilumina más. *1 Shadow adjustment technology (Tecnología de ajuste de sombras) 1 Uso del flash Las funciones de flash pueden seleccionarse para ajustarse mejor a las condiciones de la toma y producir la imagen deseada. 1 Presione el botón # para desplegar el flash integrado. Presione el botón f. P $ OFF NR ACEPT.
3 Use 9: para seleccionar la opción de ajuste, y presione el botón o para establecerlo. Elemento Descripción FLASH AUTO*1 El flash se dispara automáticamente en circunstancias de poca luz y de contraluz. OJOS ROJOS*1 Emite destellos previos para reducir el efecto de ojos rojos en las fotos. DE RELLENO El flash se dispara independientemente de la luz disponible.
Toma de primeros planos (Macrofilmación) Uso del disparador automático Esta función permite a la cámara enfocar y filmar objetos a corta distancia. 1 Presione 9. P $ OFF NR ACEPT. OK Después de presionar el botón disparador hasta abajo del todo, la fotografía se toma al cabo de una cierta demora. Acoplando la cámara sobre un trípode, esta función permite a los usuarios tomar fotos de sí mismos a una cierta distancia de la cámara (h) o tomar fotografías sin que se mueva la cámara (k).
Impresión Impresión directa (PictBridge) Si se conecta la cámara a una impresora compatible con PictBridge, se podrán imprimir imágenes directamente sin necesidad de usar un ordenador. Para averiguar si su impresora es compatible con PictBridge, consulte el manual de instrucciones de la impresora. *1 2 Multiconector Abra la tapa del conector en el sentido de la flecha.
Uso del programa OLYMPUS Master 2 Requisitos del sistema e instalación de OLYMPUS Master 2 Windows Una vez que el ordenador detecta la cámara, aparece un mensaje indicando que la configuración ha finalizado. Confirme el mensaje y haga clic en “OK”. La cámara es detectada como un disco extraíble. Instale el software OLYMPUS Master 2 consultando la guía de instalación incluida. Macintosh Cuando se inicie iPhoto, salga de iPhoto e inicie OLYMPUS Master 2.
Manejo de OLYMPUS Master 2 Cuando se inicia OLYMPUS Master 2, aparecerá en pantalla la Guía de inicio rápido que le ayudará a manejar la cámara sin ninguna duda. Si la Guía de inicio rápido en la barra de no aparece, haga clic en herramientas para mostrar la Guía. Para obtener más detalles sobre el manejo, consulte la guía de ayuda del software. Transferencia y almacenamiento de imágenes sin OLYMPUS Master 2 Esta cámara es compatible con la Clase de Almacenamiento Masivo USB.
Apéndice Uso de un Adaptador microSD No use el acoplador con cámaras digitales Olympus que no sean compatibles con este Adaptador microSD, ni con otras marcas de cámaras digitales, ordenadores, impresoras y otros dispositivos compatibles con la tarjeta xD-Picture Card. De lo contrario, no sólo pueden dañarse las fotografías tomadas, sino que también puede averiarse el dispositivo. Si no puede extraer la tarjeta microSD, no use la fuerza.
Ubicación — Para evitarle daños al producto, monte el producto sobre un trípode, caballete o soporte estable. Fuentes de alimentación — Conecte este producto únicamente con la fuente de alimentación descrita en la etiqueta del producto. Rayos — Si se produce una tormenta eléctrica mientras está utilizando el adaptador de CA, retírelo de la toma de corriente inmediatamente. Objetos extraños — Para evitar daños personales, nunca inserte objetos de metal en el producto.
Precauciones acerca del uso de la batería Siga estas importantes indicaciones para evitar que se produzcan fugas, recalentamientos, incendios o explosión de la batería, o que cause descargas eléctricas o quemaduras. PELIGRO • Utilice únicamente las pilas de NiMH y el cargador adecuado de la marca Olympus. • Nunca caliente ni incinere las baterías.
Precaución sobre el ambiente de uso • Para proteger la tecnología de alta precisión contenida en este producto, nunca deje la cámara en los lugares listados abajo, durante su uso o almacenamiento: • Lugares donde la temperatura y/o humedad sea(n) alta(s) o sufran(n) cambios extremos. Luz solar directa, playas, vehículos cerrados, o cerca de fuentes de calor (estufas, radiadores, etc.) o humidificadores. • En ambientes arenosos o polvorientos. • Cerca de productos inflamables o explosivos.
Monitor LCD • No ejerza demasiada presión sobre el monitor puesto que de lo contrario, la imagen puede ser difusa y ocasionar un fallo del modo de reproducción o dañar el monitor. • Un rayo de luz puede aparecer en la parte superior/inferior del monitor, pero esto no es un fallo. • Cuando se visualiza un objeto diagonalmente en la cámara, los bordes pueden aparecer en zigzag en el monitor. Esto no es un fallo; y será menos notorio en el modo de reproducción.
Para los clientes de Europa La marca “CE” indica que este producto cumple con los requisitos europeos sobre protección al consumidor, seguridad, salud y protección del medio ambiente. Las cámaras con la marca “CE” están destinadas a la venta en Europa. Este símbolo [un contenedor de basura tachado con una X en el Anexo IV de WEEE] indica que la recogida de basura de equipos eléctricos y electrónicos deberá tratarse por separado en los países de la Unión Europea. No tire este equipo a la basura doméstica.
Notas relativas a las condiciones de la garantía 1 Esta garantía solamente será válida si el Certificado de Garantía ha sido rellenado debidamente por Olympus o un distribuidor autorizado o exista cualquier otro documento que contenga una prueba suficiente.
ESPECIFICACIONES Cámara Tipo de producto : Cámara digital (para fotografía y reproducción) Sistema de grabación Fotografías : Grabación digital, JPEG (según las Normas de diseño para sistema de archivos de cámara (DCF)) Estándares aplicables : Exif 2.
MEMO SP d4384_s_basic.
Inhaltsverzeichnis ¾ Vorbereiten der Kamera ......................81 Überprüfen des Verpackungsinhalts......81 Anbringen des Trageriemens und Objektivdeckels .....................................81 Einlegen der Batterien ...........................81 Einsetzen einer xD-Picture Card™ (separat erhältlich) in die Kamera..........82 Verwendung einer microSD-Karte/ microSDHC-Karte (separat erhältlich) ...82 Einstellen von Datum und Uhrzeit .........83 Ändern der Anzeigesprache ..................
Vorbereiten der Kamera Überprüfen des Verpackungsinhalts Einlegen der Batterien 1 Digitalkamera Objektivdeckel und Deckelkordel Trageriemen Vier Mignonzellen (Größe „AA”) USB-Kabel AV-Kabel OLYMPUS Master 2 CD-ROM microSD-Adapter 2 Batteriefachentriegelung Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs: Bedienungsanleitung, Garantiekarte Der Verpackungsinhalt richtet sich nach der Region, in der Sie Ihre Kamera gekauft haben.
Einsetzen einer xD-Picture Card™ (separat erhältlich) in die Kamera Die Verwendung einer optional erhältlichen xD-Picture Card (separat erhältlich) bietet dem Benutzer im Vergleich zur Verwendung des internen Speichers Kapazität für mehr Aufnahmen und längere Filme. „Verwendung einer xD-Picture Card“ (S. 72) Achten Sie stets darauf, die n-Taste zu drücken, um die Kamera auszuschalten, bevor Sie eine Karte einsetzen oder entfernen.
4 Einstellen von Datum und Uhrzeit Nachdem Sie die in diesem Abschnitt beschriebene Einstellung der Uhr vorgenommen haben, werden das Datum und die Uhrzeit gemeinsam mit dem Dateinamen, Datumsdruckinformation und anderen Daten abgespeichert. 1 Entfernen Sie den Objektivdeckel und drücken Sie die n-Taste, um die Kamera einzuschalten. ● Wenn die Uhr noch nicht eingestellt wurde, erscheint daraufhin der Einstellbildschirm für Datum und Uhrzeit.
Ändern der Anzeigesprache Sie können die Sprache wählen, in der die Menüs und Fehlermeldungen auf dem Monitor und im Sucher angezeigt werden. 1 Drücken Sie die m-Taste, und anschließend 789:, um [E] (EINRICHTEN) zu wählen. EINRICHTEN ZURÜCK 2 MENU EINST. OK Drücken Sie die o-Taste. EINRICHTEN 1 FORMATIEREN 2 DATENSICHER. 3 DEUTSCH 4 STARTBILD 5 MENÜFARBE ZURÜCK MENU 3 Drücken Sie 78 zur Wahl von [W], und drücken Sie dann die o-Taste. ZURÜCK 4 5 84 NORMAL EINST. OK EINST.
Aufnahme, Wiedergabe und Löschen von Bildern Aufnehmen mit automatischen Einstellungen (h-Modus) 4 Dieser vollautomatische Modus gestattet es dem Benutzer, Bilder durch einfaches Drücken des Auslösers aufzunehmen. Die Einstellungen im Aufnahmemenü können im h-Modus nicht geändert werden. 1 2 3 Visieren Sie das Motiv mit der Kamera an, und wählen Sie den gewünschten Bildausschnitt. LCDMonitor AUTO $ 12M NORM IN 4 Entfernen Sie den Objektivdeckel.
6 Um die Aufnahme zu machen, drücken Sie den Auslöser sacht vollständig durch, während Sie die Kamera möglichst ruhig halten. Anzeigen von Bildern 1 Drehen Sie die Programmwählscheibe auf q. AUTO $ Anzahl der Bilder Vollständig durchdrücken NORM 12M 100-0001 Bildkontroll-Bildschirm 2009.08.26 12:30 Anzeigen des letzten Bilds Sie können das soeben aufgenommene Bild anzeigen, indem Sie die q-Taste drücken.
Wiedergabe von Filmen Wählen Sie den gewünschten Film, und drücken Sie dann die o-Taste. Löschen von Bildern während der Wiedergabe (Löschen eines einzigen Bilds) 1 2009.08.26 12:30 100-0004 IN 4 Wenn das zu löschende Bild angezeigt wird, drücken Sie die D-Taste. BILD LÖSCHEN FILM-WIEDERG. OK IN Film Bedienungsvorgänge während der Filmwiedergabe Lautstärke: Drücken Sie während der Wiedergabe die 78. Suchlauf vorwärts/rückwärts: Wählen Sie die gewünschte Einstellung mit 9:.
Verwendung der verschiedenen Aufnahmemodi Wahl des für die Aufnahmesituation optimal geeigneten Motivprogramms (s-Modus) 1 Aufnehmen mit den optimalen Einstellungen von Blendenwert und Verschlusszeit (P-Modus) In diesem Modus kann die Funktion für automatische Kameraaufnahme verwendet werden, während Änderungen der Einstellungen von anderen Funktionen des Aufnahmemenüs wie Belichtungskorrektur, Weißabgleich, usw. möglich sind. Stellen Sie die Programmwählscheibe auf s. PORTRÄT 1 ZURÜCK MENU EINST.
Filmaufnahmen (n-Modus) Ausgleichen von Hautfarbe und -struktur (I-Modus) Die Kamera erfasst Gesichter von Personen und verleiht der Haut bei der Aufnahme ein glattes, transparentes Aussehen. 1 1 Stellen Sie die Programmwählscheibe auf n. A-Modusanzeige Stellen Sie die Programmwählscheibe auf I. Anzeige des I-Modus E 15 2 IN 4 Visieren Sie das Motiv mit der Kamera an.
Verwendung der Aufnahmefunktionen Verwendung des optischen Zooms Der aktuelle Feinzoom/Digitalzoom-Status wird durch den in das Bild eingeblendeten Zoombalken gekennzeichnet. Durch Drehen des Zoomregler wird der Aufnahmebereich eingestellt. Bei Verwendung des optischen Zooms Bereich des optischen Zooms Drehen in Weitwinkelrichtung (W) P P NR W 12M T 1/400 NORM F3.5 12M IN Bei Verwendung des Feinzooms Drehen in Telerichtung (T) 4 NORM NR W Feinzoom-Bereich T 1/400 F3.
Aufhellen eines Motivs im Gegenlicht (GEGENL.KOR*1) Die Kamera erfasst ggf. eine im Gegenlicht befindliche Person, deren Gesicht zu dunkel erscheint, und hellt das Gesicht für die Aufnahme auf. *1 Verwendung des Blitzes Die für die jeweilige Aufnahmebedingung am besten geeignete Blitzfunktion kann ausgewählt werden, um den gewünschten Effekt zu erhalten. 1 Shadow Adjustment Technology (Gegenlichtkorrektur) 1 Drücken Sie die #-Taste, um den eingebauten Blitz auszufahren. Drücken Sie die f-Taste.
3 Drücken Sie 9: zur Wahl der gewünschten Option, und drücken Sie dann die o-Taste zur Einstellung. Einstellung Beschreibung BLITZ AUTO Bei niedriger Umgebungshelligkeit oder starkem Gegenlicht wird der Blitz automatisch ausgelöst. ROTE AUGEN*1 Vor Auslösen des Hauptblitzes werden mehrere Vorblitze abgegeben, um das Auftreten von roten Augen in den Aufnahmen zu verhindern. AUFHELLBLI. Der Blitz wird ungeachtet der herrschenden Lichtverhältnisse ausgelöst. R.
Nahaufnahmen (Makrofunktion) Verwendung des Selbstauslösers Diese Funktion gestattet es Ihnen, Motive in einem kleinen Abstand von der Kamera scharfzustellen und aufzunehmen. 1 Drücken Sie 9. P $ OFF EINST. NR OK Wenn Sie den Auslöser vollständig durchdrücken, wird der Verschluss erst nach Verstreichen der eingestellten Verzögerungszeit ausgelöst.
Drucken Direktes Ausdrucken (PictBridge) 2 Sie können Ihre Bilder direkt ausdrucken, indem Sie die Kamera an einen PictBridgekompatiblen Drucker anschließen, ohne dass ein Personalcomputer erforderlich ist. Bitte schlagen Sie in der Bedienungsanleitung Ihres Druckers nach, um zu ermitteln, ob der Drucker mit PictBridge kompatibel ist.
Verwenden der Software OLYMPUS Master 2 Systemanforderungen und Installation von OLYMPUS Master 2 Windows Nachdem die Kamera vom Computer erkannt ist, überprüfen Sie die Meldung, die den Abschluss der Einstellung bestätigt, und klicken Sie dann auf „OK“. Die Kamera wird als Wechseldatenträger erkannt. Installieren Sie die Software OLYMPUS Master 2 unter Bezugnahme auf die mitgelieferte Installationsanleitung. Macintosh Wenn iPhoto startet, beenden Sie iPhoto, und starten Sie OLYMPUS Master 2.
Bedienung von OLYMPUS Master 2 Beim Starten von OLYMPUS Master 2 erscheint die Kurzanleitung auf dem Bildschirm, die Ihnen eine fehlerfreie Bedienung der Kamera erleichtert. Wenn die Kurzanleitung nicht angezeigt ist, klicken Sie auf in der Tool-Leiste, um die Schnellstartanleitung anzuzeigen. Einzelheiten zur Bedienung finden Sie in der Online-Hilfe der Software. Übertragen und Abspeichern von Bildern ohne Verwenden von OLYMPUS Master 2 Diese Kamera ist mit der USB Mass Storage Class-Norm kompatibel.
Anhang Verwendung des microSDAdapter Verwenden Sie den Konnektor weder mit Olympus-Digitalkameras, die den Gebrauch eines microSD-Adapter nicht unterstützen, noch mit Digitalkameras anderer Fabrikate, Personalcomputern, Druckern und anderen Geräten, die mit der xD-Picture Card kompatibel sind. Anderenfalls können die Aufnahme beschädigt und Funktionsstörungen des betreffenden Gerätes verursacht werden.
Standort — Um Schäden an der Kamera zu vermeiden, sollten Sie die Kamera fest auf ein stabiles Stativ, Gestell oder auf einer Halterung befestigen. Stromversorgung — Es dürfen ausschließlich geeignete Stromquellen entsprechend des am Produkt angebrachten Typenschildes verwendet werden. Blitzschlag — Bei Netzbetrieb mit einem Netzteil muss dieses sofort von der Netzsteckdose abgetrennt werden, wenn ein Gewitter auftritt.
Sicherheitshinweise bei der Akkuund Batteriehandhabung Bitte beachten Sie diese wichtigen Richtlinien, um das Auslaufen von Batterieflüssigkeit sowie das Überhitzen, Entzünden oder Platzen des Akkus und/ oder Stromschläge und Verletzungen zu vermeiden. Die folgenden AA-Batterieausführungen und dürfen nicht verwendet werden. Batterien, bei denen der Schutzmantel vollständig oder teilweise entfernt ist. GEFAHR • Verwenden Sie ausschließlich NiMH-Akkus von Olympus und das zugehörige Olympus-Ladegerät.
Vermeidung von schädlichen Umwelteinwirkungen • Diese Kamera enthält Hochpräzisionstechnologie und sollte daher weder bei Gebrauch noch bei Aufbewahrung für längere Zeit den nachfolgend genannten Umwelteinwirkungen ausgesetzt werden. Vermeiden Sie: • Ort mit hohen/er Temperaturen/Luftfeuchtigkeit oder extremen Temperaturschwankungen. Direktes Sonnenlicht, Strände, verschlossene Autos oder in der Nähe einer Wärmequelle (Ofen, Radiator usw.) oder Luftbefeuchtern.
LCD-Monitor • Bei Gewalteinwirkung kann der LCD-Monitor beschädigt werden und/oder es kann im Wiedergabemodus zu Bildbeeinträchtigungen oder -ausfall kommen. • Am oberen/unteren LCD-Monitorbereich kann ein Lichtstreifen auftreten. Dies ist keine Fehlfunktion. • Wenn der LCD-Monitor schräg gehalten wird, können an den Motivkonturen Treppenmuster auftreten. Dies ist keine Fehlfunktion. Dieser Treppenmustereffekt ist bei Wiedergabe weniger deutlich bemerkbar.
Für Kunden in Europa Das (CE)-Zeichen bestätigt, dass dieses Produkt mit den europäischen Bestimmungen für Sicherheit, Gesundheit, Umweltschutz und Personenschutz übereinstimmt. Mit dem (CE)-Zeichen versehene Kameras sind für den europäischen Markt bestimmt. Dieses Symbol [durchgestrichene Mülltonne nach WEEE Anhang IV] weist auf die getrennte Rücknahme elektrischer und elektronischer Geräte in EU-Ländern hin. Bitte werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll.
Hinweise zur Ausfertigung der Garantieurkunde 1 Diese Garantie ist nur dann gültig, wenn die Garantieurkunde seitens Olympus oder eines autorisierten Händlers ordnungsgemäß ausgefüllt worden ist oder sonstige Dokumente ausreichende Nachweise enthalten. Vergewissern Sie sich daher, dass Ihr Name, der Händlername, die Seriennummer und das Kaufdatum (Tag, Monat, Jahr) vollständig und gut leserlich eingetragen sowie der Original-Kaufvertrag bzw.
TECHNISCHE DATEN Kamera Produkttyp : Digitalkamera (zur Bildaufzeichnung und -anzeige) Aufnahmesystem Einzelbild : Digital-Aufzeichnung, JPEG (in Übereinstimmung mit Design rule for Camera File system (DCF)) Gültige Standards : Exif 2.
MEMO DE d4384_d_basic.
Содержание ¾ Подготовка фотокамеры ................107 Проверка содержимого коробки .......107 Прикрепление ремешка фотокамеры и крышки объектива...........................107 Установка батареек............................107 Установка в фотокамеру карты памяти xD-Picture Card™ (приобретается отдельно) ...........................................108 Использование карты microSD/ карты microSDHC (приобретается отдельно) .................108 Установка даты и времени ................
Подготовка фотокамеры Проверка содержимого коробки Установка батареек 1 Цифровая фотокамера Крышка объектива и ремешок крышки объектива Ремешок фотокамеры Четыре батарейки размера AA Кабель USB Аудио-видео кабель Диск CD-ROM с программой OLYMPUS Master 2 Адаптер microSD Прочие не показанные принадлежности: Инструкция по эксплуатации, гарантийный талон Комплект поставки может различаться в зависимости от места приобретения.
Установка в фотокамеру карты памяти xD-Picture Card™ (приобретается отдельно) Данная фотокамера позволяет пользователю делать больше фотографий и снимать более продолжительные фильмы, используя карту памяти xD-Picture Card (продается отдельно), по сравнению с использованием внутренней памяти. “Использование карты памяти xD-Picture Card” (стр. 72) Не забудьте выключить камеру, нажав кнопку n, перед тем, как вставить или извлечь карту памяти.
Установка даты и времени Установленные в этом разделе дата и время сохраняются для присвоения названий файлам изображений, печати даты и других данных. 1 Снимите крышку объектива и нажмите кнопку n для включения камеры. ● Если дата и время не установлены, отобразится экран установки даты и времени.
Изменения языка отображения Можно выбрать язык для меню и сообщений об ошибках, отображаемых на мониторе/ видоискателе. 1 Нажмите кнопку m и нажмите 789: для выбора опции [E] (НАСТРОИКА). НАСТРОЙКА ВЫХОД 2 MENU УСТАН OK Нажмите кнопку o. НАСТРОЙКА 1 ФОРМАТ. 2 РЕЗЕРВ. РУССКИЙ 3 4 НАСТР. ВКЛ. 5 ЦВЕТ МЕНЮ ВЫХОД 3 5 110 НОРМАЛЬНО УСТАН OK Используйте 78 для выбора положения [W] и нажмите кнопку o. НАЗАД 4 MENU MENU УСТАН OK Используйте 789: для выбора Вашего языка и нажмите кнопку o.
Съемка, воспроизведение и удаление 4 Съемка с автоматическими установками (Режим h) Держите фотокамеру в руках и скомпонуйте снимок. Это полностью автоматический режим, который позволяет пользователю выполнять съемку, просто нажимая кнопку спуска затвора. При установленном режиме h настройки меню съемки изменить нельзя. 1 2 Монитор AUTO $ 12M NORM IN 4 Горизонтальный захват Снимите крышку объектива. Установите диск режимов в положение h.
6 Для выполнения съемки плавно нажмите кнопку спуска затвора полностью вниз, стараясь при этом не трясти фотокамеру. Просмотр изображений 1 Установите диск режимов в положение q. Количество кадров AUTO $ Нажмите полностью NORM 12M 100-0001 2009.08.26 12:30 Экран обзора изображений Для просмотра снимков во время съемки Нажатие кнопки q позволяет воспроизводить изображения. Чтобы вернуться к съемке, либо нажмите кнопку q еще раз, либо нажмите кнопку спуска затвора наполовину вниз.
Для воспроизведения видеосъемки Выберите видеозапись и нажмите кнопку o. Удаление изображений во время воспроизведения (Удаление одного снимка) 1 ВОСПР. ВИДЕО 2009.08.26 12:30 100-0004 IN 4 OK Нажмите кнопку D, когда отображается воспроизведение изображения, которое нужно удалить. УДАЛЕНИЕ IN Видеозапись Операции во время воспроизведения видеозаписи Громкость: Во время воспроизведения нажимайте 78. Быстрая вперед/Перемотка назад: Выбирайте с помощью 9:.
Использование режимов съемки Использование наилучшего режима для сцены съемки (Режим s) 1 Съемка с оптимальным диафрагменным числом и скоростью затвора (Режим P) В этом режиме можно использовать автоматическую съемку фотокамерой, при этом также допускаются при необходимости изменения широкого диапазона функций меню съемки, таких как компенсация экспозиции, баланс белого и др. Установите диск режимов в положение s. 1 OK MENU Установите диск режимов в положение P.
Выравнивание оттенка и текстуры кожи (Pежим I) Фотокамера находит лицо человека и перед съемкой кадра придает коже гладкость и полупрозрачность. 1 Видеосъемка (Режим n) 1 Установите диск режимов в положение n. Индикатор режима A Установите диск режимов в положение I. I Индикатор режима E 15 IN 00:34 Для записи звука во время съемки [R (Видео ЗАП)] (стр. 39) 12M NORM 2 IN 4 Направьте фотокамеру на объект.
Использование функций съемки Использование оптической трансфокации Появление полосы трансфокации указывает состояние оптимального увеличения/цифрового увеличения. Поворот рычаг зума регулирует диапазон съемки. При использовании оптического увеличения Диапазон оптического увеличения Поворот полностью в широкоугольное положение (W) P P NR W 12M T 1/400 NORM F3.
Подсветка объекта на фоне (ОСВ. ТЕНЕЙ*1) Фотокамера находит лицо человека, которое затемнено фоном, и делает его ярче. *1 Технология регулировки затенения 1 Использование вспышки Можно выбирать функции вспышки для наилучшего соответствия условиям съемки и формирования нужного изображения. 1 Нажмите кнопку f. P $ Нажмите кнопку #, чтобы поднялась встроенная вспышка. OFF NR УСТАН OK Кнопка # ОСВ. ТЕНЕЙ OFF ON 2 3 При закрытой вспышке невозможно выполнить установку вспышки.
3 Используйте 9: для выбора варианта настройки и нажмите кнопку o, чтобы установить. Пункт Описание ВСПЫШКА АВТ*1 Вспышка срабатывает автоматически при слабом освещении или съемке против света. КР. ГЛАЗА*1 Срабатывает предварительная вспышка для уменьшения эффекта красных глаз на Ваших фотоснимках.
Съемка крупным планом (Макро съемка) Эта функция позволяет фотокамере выполнять фокусировку и съемку объектов на близком расстоянии. 1 Нажмите 9. P $ OFF УСТАН NR OK Использование таймера автоспуска После нажатия кнопки спуска затвора полностью вниз съемка выполняется после истечения временной задержки. При фиксации фотокамеры на штативе эта функция позволяет пользователю выполнять автопортретную съемку на расстоянии от фотокамеры (h) или выполнять съемку изображений без дрожания фотокамеры (k).
Печать Прямая печать (PictBridge*1) С помощью подсоединения фотокамеры к PictBridge-совместимому принтеру Вы можете непосредственно печатать изображения без использования компьютера. Чтобы узнать, поддерживает ли Ваш принтер стандарт PictBridge, обратитесь к руководству по эксплуатации принтера. *1 PictBridge – это стандарт, предназначенный для соединения цифровых фотокамер и принтеров различных производителей для прямой печати фотоснимков.
Использование OLYMPUS Master 2 Требования к системе и установка OLYMPUS Master 2 Windows После того, как компьютер обнаружит фотокамеру, появится сообщение, указывающее завершение настройки. Подтвердите сообщение и щелкните “OK”. Фотокамера распознается как съемный диск. Установите программное обеспечение OLYMPUS Master 2, обращаясь к прилагаемому руководству по установке. Подсоединение фотокамеры к компьютеру 1 2 Macintosh Когда запустится iPhoto, выйдите из iPhoto и запустите OLYMPUS Master 2.
Функционирование OLYMPUS Master 2 Когда запускается OLYMPUS Master 2, на экране появится Краткое руководство, которое поможет Вам без вопроса обращаться с фотокамерой. Если Краткое руководство не отображается, щелкните на панели задач, чтобы отобразить Руководство. Даже если компьютер имеет порты USB, правильное функционирование не гарантируется в следующих случаях. ● Компьютеры с портами USB, установленными с использованием карты расширения и т.д.
Приложение Использование Aдаптер microSD Не используйте адаптер с цифровыми фотокамерами Olympus, не поддерживающими такие адаптеры microSD, а также с цифровыми фотокамерами, компьютерами, принтерами и другими устройствами других производителей, которые поддерживают карты памяти xD-Picture Card. Это может не только повредить снятые изображения, но также привести к неисправности устройства. Если карту microSD невозможно удалить, не прилагайте силу.
Аксессуары — В целях личной безопасности и во избежание повреждения изделия используйте только те аксессуары, которые рекомендованы фирмой Olympus. Вода и влага — Меры предосторожности для влагозащитных изделий описаны в разделах о защите от влаги. Размещение — Надежно устанавливайте изделие на штатив, стойку или зажим, чтобы избежать повреждения изделия. Источники питания — Подключайте данное изделие только к тем источникам питания, которые указаны на изделии.
Меры предосторожности при использовании аккумулятора Не разрешается использовать следующие батарейки типа АА (R6). Во избежание протечки, перегрева, возгорания или взрыва аккумулятора, поражения электрическим током или причинения ожогов при ее использовании, следуйте приведенным ниже инструкциям. ОПАСНО • Используйте только фирменные NiMHаккумуляторы Olympus и соответствующее зарядное устройство. • Нельзя нагревать аккумуляторы или бросать их в огонь.
Предупреждение касательно среды эксплуатации • Для защиты высокотехнологичных элементов данного изделия никогда не оставляйте фотокамеру в нижеперечисленных местах ни во время использования, ни во время хранения: • Места, где температура и/или влажность имеют высокие значения или чрезмерно колеблются. Под прямыми солнечными лучами, на пляже, в запертых автомобилях или рядом с источниками тепла (печи, отопительные батареи и т.п.) или увлажнителями. • Там, где много песка или пыли.
ЖК-монитор • Не прикладывайте к монитору значительные усилия, иначе изображение может стать нечетким, возможны неполадки в режиме просмотра или монитор будет поврежден. • В верхней/нижней части монитора может появляться белая полоска, но это не является признаком неполадок. • При расположении объекта съемки по диагонали фотокамеры его края могут выглядеть на мониторе зигзагообразными. Это не является признаком неполадок. Данный эффект будет менее заметен в режиме просмотра.
Пользователям в Европе Знак “CE” указывает, что этот продукт соответствует европейским требованиям по безопасности, охране здоровья, экологической безопасности и безопасности пользователя. Фотокамеры со знаком “CE” предназначены для продажи в Европе. Этот символ [перечеркнутая мусорная урна WEEE на колесах, приложение IV] обозначает раздельный сбор электрических и электронных отходов в России. Пожалуйста, не выбрасывайте изделия в бытовой мусоропровод.
Примечания по использованию гарантии 1 Данная гарантия действительна только в случае корректного заполнения гарантийного сертификата Olympus или авторизованным дилером, или в случае наличия других документов, содержащих достаточные данные. В гарантийном сертификате должно быть указано Ваше имя, название дилера, серийный номер, год, месяц и дата покупки. В противном случае к нему должен прилагаться оригинал счета-фактуры или товарного чека (с указанием названия дилера, даты покупки и типа изделия).
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Фотокамера Тип изделия : Цифровая фотокамера (для съемки и просмотра) Система записи Формат записи : Цифровая запись, JPEG (в соответствии с Design rule for Camera File system (DCF) (Проектные нормы для файловой системы фотокамеры) Поддерживаемые стандарты : Exif 2.
MEMO RU d4384_r.
Printed in Indonesia 1AG6P1P5341-- D4384_en_basic.