Use and Care Manual

Guide bar & chain mounting instructions
- Non Intenz® guide bars only
*
Work carefully and stay safe. Avoid being seriously injured. If the saw chain isn’t installed properly with the correct tension, the
chain could jump off the guide bar. Follow these installation and maintenance instructions. Always read your chainsaw manual.
Wear gloves. Turn the chainsaw engine off. Make sure it’s cool. Then, remove the old guide bar and chain.
To install your guide bar and chain, follow these steps:
1) Place the guide bar on the mounting studs
2) Loop the new chain onto the drive sprocket. The teeth
cutting edges should face away from the drive
sprocket — along the top edge of the guide bar.
3) Feed the chain into the groove of guide bar. Then, slide
the guide bar away from the motor to remove slack
from the chain. Adjust the position of the guide bar
tensioning pin until it engages the hole in the guide bar.
4) Replace the drive sprocket cover with nuts
and tighten it with your fingers
5) Hold up the nose of the guide bar and tighten the guide
bar. Adjust the screw to attain the proper tension.
6) Tighten the guide bar-mounting nuts securely
For even wear and longer life, invert the guide bar every
so often.
How to set the correct chain tension
The chain tension is correct when, with some effort, your gloved hand can pull the chain smoothly
around the guide bar. The chain should touch the underside of the guide bar rail.
When your chainsaw is still fairly new, run it for a minute or two without cutting anything. (For gasoline-powered saws, run at
slow speed.) Make sure the chain is getting a good supply of oil. Stop the motor and check chain tension. If loose, readjust.
After a short period, allow the chain to cool and recheck the tension. Watch tension carefully for the first half- hour.
Make this a routine through the life of the chain. Readjust as needed when the chain has cooled.
CAUTION: You ALWAYS want to tighten your chain when it’s cool. Adjusting a hot chain could damage your chainsaw beyond repair.
Lubricate your chain properly with good quality guide bar/chain lubricant. Make certain the chain is
getting an adequate supply of oil. It should be thrown from the nose of the bar when running, but not in
the cut. For gasoline-powered saws, you should use a full tank of oil for each tank of fuel.
When you’re cutting under very cold conditions, your guide bar/chain lubricant may be diluted
with up to 25-percent kerosene or diesel fuel to assure an adequate flow of oil.
* Intenz guide bars include an internal tensioning feature that requires different installation and
tensioning instructions. See instructions supplied with Intenz guide bar.
WARNING:
Directives de montage du guide-chaîne et de la chaîne
- Guide-chaîne non-Intenz® seulement
*
Si la chaîne coupante n’est pas bien installée ou tendue, elle pourrait se détacher du guide-chaîne et blesser gravement l’opérateur
de la scie. Suivez toutes les directives d’installation et d’entretien figurant sur cette feuille ainsi que dans votre guide d’utilisation.
Portez des gants. Lorsque le moteur de la scie à chaîne est arrêté et refroidi, retirez le guide-chaîne et la chaîne.
Installez la chaîne et le guide-chaîne neufs comme suit:
1) Placez le guide-chaîne sur les goujons de montage.
2) Passez la chaîne autour du pignon d’entraînement de sorte
que l’extrémité coupante des dents soit opposée au pignon
d’entraînement qui longe la partie supérieure du guide-chaîne.
3) Introduisez la chaîne dans la rainure du guide-chaîne et éloignez
celui-ci du moteur en le glissant afin d’éliminer le mou de la
chaîne. Réglez la position de la goupille de réglage du guide-
chaîne jusqu’à ce qu’elle pénètre dans le trou du guide-chaîne.
4) Replacez le couvercle du pignon d’entraînement
à l’aide d’écrous et serrez avec les doigts.
5) Soulevez le nez du guide-chaîne et serrez la vis de réglage
du guide-chaîne pour obtenir la tension désirée.
6) Serrez fermement les écrous de montage du guide-chaîne.
Pour égaliser l’usure du guide-chaîne et prolonger sa
durée de vie, retournez le guide-chaîne à l’occasion.
Directives de mis en tension
La tension de la chaîne est adéquate lorsque, d’une main gantée, vous parvenez, en exerçant un effort, à faire tourner la chaîne
en douceur autour du guide-chaîne. La chaîne devrait toucher le dessous de la surface de glissement du guide-chaîne.
Au début de l’utilisation de la scie, faites tourner la chaîne autour du guide-chaîne sans couper pendant une ou
deux minutes (s’il s’agit d’une scie à essence, faites tourner à basse vitesse) pour vous assurer que la chaîne reçoit
suffisamment d’huile. Arrêtez le moteur et vérifiez la tension de la chaîne. Si elle sest desserrée, retendez-la.
Après une brève utilisation, laissez refroidir la chaîne et vérifiez la tension à nouveau. Vérifiez soigneusement la tension de la chaîne
pendant la première demi-heure et, par la suite, de façon périodique, puis réajustez-la au besoin lorsque la chaîne est froide au toucher.
MISE EN GARDE : Ne jamais serrer la chaîne quand elle est chaude. Cela pourrait endommager
votre chaîne à un point tel qu’il ne sera pas possible de la réparer.
Lubrifiez adéquatement la chaîne à l’aide de lubrifiant à guide-chaîne/chaîne de bonne qualité. Assurez-vous que la chaîne reçoit
suffisament d’huile – lorsque la scie fonctionne, mais non lors de la coupe, l’huile devrait gicler du nez du guide-
chaîne. Les scies à essence devraient consommer un réservoir d’huile complet pour chaque réservoir d’essence.
Lors de la coupe par temps très froid, il est possible de diluer le lubrifiant à guide-chaîne/chaîne
avec jusquà 25 % de kérosène ou de diesel pour assurer un débit d’huile adéquat.
* Les guide-chaînes Intenz sont dotés d’une fonction de mise en tension interne qui comporte des directives d’installation
et de mise en tension différentes. Consultez les directives fournies avec le guide-chaîne Intenz.
AVERTISSEMENT:
Instrucciones para el montaje de la barra y cadena
- Sólo para barras guía non Intenz®
*
Existe el riesgo de lesiones serias para el operario de la motosierra si la cadena se zafa de la barra
guía debido a una instalación o tensión inapropiadas. Siga todas las instrucciones para la instalación y
mantenimiento que se incluyen en esta hoja y en el manual de propietario de motosierra.
Use guantes. Con el motor apagado y frío, retire la barra y cadena viejas. Instale la barra y cadena nuevas como sigue:
1) Coloque la barra sobre los pernos de montaje.
2) Coloque la cadena nueva enlazándola sobre el piñón de tiraje
con los dientes o cuchillas mirando en dirección contraria al
piñón de tiraje a lo largo del borde superior de la barra guía.
3) Introduzca la cadena en la ranura de la barra y deslice la
barra alejándola del motor para eliminar cualquier flojedad
de la cadena. Ajuste la posición del perno ajustador de
la barra hasta que engrane en el orificio de la barra.
4) Vuelva a colocar la cubierta del piñón de tiraje
con sus tuercas y apriételas con los dedos.
5) Levante la nariz o punta de la barra y apriete la barra ajus-
tando el tornillo hasta obtener la tensión apropiada.
6) Apriete firmemente las tuercas de montaje de la barra.
Para asegurar el desgaste uniforme de la barra y prolongar la
vida útil de la misma, invierta la barra de vez en cuando.
Instrucciones para tensionar
La tensión correcta de la cadena se da cuando con la mano enguantada y haciendo un tanto de esfuerzo logra
colocar la cadena alrededor de la barra. La cadena debe tocar la parte de abajo del riel de barra.
Durante su estreno, haga correr la cadena nueva alrededor de la barra de la sierra sin hacer corte alguno por uno o dos
minutos (aquellas sierras con motor de gasolina deben correrse a baja velocidad). Lo anterior se debe hacer asegurándose
de que la cadena se esté lubricando bien. Pare el motor y revise la tensión de la cadena. Si se afloja, reajústela.
Después de un período corto, permita que se enfríe la cadena y revise otra vez la tensión de la cadena. Observe
la tensión de la cadena cuidadosamente durante la primera media hora. Revise la tensión regularmente a
lo largo de la vida útil de la cadena, reajústela cuando sea necesario una vez que se enfríe.
PRECAUCIÓN: Nunca ajuste la tensión de la cadena cuando está caliente. Podría producir un daño permanente a su motosierra.
Lubrique su cadena apropiadamente con un lubricante para barra y cadena de alta calidad. Asegúrese de que la cadena se esté lubricando
con una cantidad adecuada de aceite. El lubricante sale por la naríz o punta de la barra durante el funcionamiento de la motosierra pero no
durante el corte. Para las motosierras con motor de gasolina, se debe usar un tanque lleno de aceite por cada tanque de combustible.
Al cortar en condiciones de frío extremo, se puede diluir el lubricante para barra y cadena con hasta
un 25 por ciento de keroseno o diesel para asegurar un flujo adecuado de aceite.
* Las barras Intenz incluyen una función de tensión interna que requiere instrucciones diferentes de tensión
e instalación. Consulte las instrucciones que se suministran con la barra Intenz.
ADVERTENCIA:
WARNING! Saw motor must be off!
AVERTISSEMENT! Le moteur de la scie doit être arrêté!
¡ADVERTENCIA! ¡El motor de la sierra debe estar apagado!
Round Off
Arrondi
Redondeo
Top Plate
Plaque supérieure
Placa superior
Filing Direction
Direction du limage
Dirección de afilado
Right-Hand Cutter
Couteau droit
Cortador del lado derecho
Depth Gauge
Limiteur de profondeur
Indicador de profundidad
Be sure file is tight in guide groove
Assurez-vous que la lime est fixée
solidement dans la rainure de guidage
Asegúrese de que la lima esté
bien ajustada en la ranura guía
Saw Bar
Guide-chaîne de la scie
Barra de la sierra
Depth Gauge Tool
Outil de limiteur de profondeur
Herramienta de calibración de profundidad
Correct Depth Gauge .025"
Limiteur de profondeur exact : 6 mm (0,25 po)
Indicador de profundidad correcto 0.025"
Depth gauge instructions
Place depth gauge tool on chain after every
3rd or 4th sharpening. If depth gauges extend
above slot, file them level with top of slot with
depth gauge file. Place depth gauge tool on
chain cutters near midpoint of saw bar.
IMPORTANT: After each depth gauge
setting, round off leading edge to
original shape (except 72-73-75V).
Directives sur les
limiteurs de profondeur
Placez le limiteur de profondeur sur la chaîne
à tous les 3 ou 4 affûtages. Si les limiteurs de
profondeur dépassent le dessus de la fente,
limez-les à égalité avec le dessus de la fente
à l’aide de la lime de profondeur. Placez l’outil
de limiteur de profondeur sur les couteaux de
la chaîne, près du centre du guide-chaîne.
IMPORTANT : Après chaque réglage de limiteur
de profondeur, arrondissez l’extrémité avant
à sa forme originale (sauf 72-73-75V).
Instrucciones para
indicadores de profundidad
Coloque la herramienta de calibración de
profundidad en la cadena cada tercer o cuarto
afilado. Si los indicadores de profundidad se
extienden sobre la ranura, afílelos hasta nivelarlos
con la parte superior de la ranura con una lima de
calibración de profundidad. Coloque la herramienta
de calibración de profundidad en los cortadores
de la cadena cerca del punto medio de la barra.
IMPORTANTE: Después de cada ajuste de indicador
de profundidad, redondee el borde indicador hasta
lograr la forma original (salvo 72-73-75V).
Standard chain sharpening
instructions
1) Use the correct size saw chain file.
Press file guide so it rides on both cutter
top plate and depth gauge, with guide
marks in line with the length of chain
2) File all cutters on one side
3) Move to other side of chain and file all cutters
opposite to complete chain sharpening
Directives d’affûtage
de chaîne standard
1) Utilisez le bon format de lime de chaîne
coupante. Pressez le guide de limage de
manière à ce qu’il se déplace sur la plaque
supérieure et le limiteur de profondeur
du couteau et que les repères d’angle
soient alignés à la longueur de chaîne
2) Limez tous les couteaux d’un côté
3) Déplacez-vous de l’autre côté de la chaîne
et limez tous les couteaux dans la direction
opposée à l’affûtage de la chaîne
Instrucciones de afilado
para cadenas estándar
1) Use el tamaño correcto de lima para
motosierra. Apriete la guía de la lima de modo
que cubra tanto el tope del cortador como la
calibración de profundidad con las marcas
de guía alineadas con el largo de la cadena
2) Afile los cortadores de un solo lado
3) Muévase al otro lado de la cadena y afile
los demás cortadores de ese lado para
completar el afilado de la cadena
Chain maintenance instructions
Improper use or maintenance of saw chain can increase risk of loss of control of the chainsaw causing serious injury to
the operator or bystanders. Follow all maintenance instructions and safety precautions for these products.
Directived d’entretien de la chaîne
Une mauvaise utilisation ou un entretien inadéquat de la chaîne coupante peut augmenter le risque de perte de contrôle
de la scie à chaîne et provoquer des blessures graves a l’opérateur ou aux personnes se trouvant à proximité. Veuillez
vous conformer à toutes les consignes d’entretien et aux précautions spéciales relatives à ces produits.
Instrucciones para el mantenimiento de la cadena
El uso o mantenimiento inadecuado de la cadena aumenta el riesgo de pérdida de control de la motosierra, lo que
puede ocasionar lesiones severas a los operarios y las personas a su alrededor. Siga todas las instrucciones de
mantenimiento y tenga en cuenta las advertencias de seguridad suministradas con estos productos.
WARNING:
AVERTISSEMENT:
ADVERTENCIA:
Too much hook in the cutter and too low a depth
gauge will increase kickback magnitude.
Un couteau trop courbé et un limiteur de profondeur
trop bas augmenteront l’ampleur du rebond.
Demasiada curva en el cortador y una profundidad de
calibración muy baja aumentará la magnitud del retroceso.
Cutter shape has too much hook
La forme du couteau
est trop courbée
La forma del cortador
tiene mucha curva
Cutter shape has too much backslope
La forme du couteau est trop
inclinée vers l’arrière
La forma del cortador muestra
mucha inclinación hacia atrás
Depth gauge is too low /
leading edge not rounded
Le limiteur de profondeur est trop bas /
l’extrémité avant n’est pas arrondie
El indicador de profundidad está muy bajo /
el borde indicador no está redondeado
Guide Marks
Repères de guide
Marcas guía
Code
Códogo
Código
Oregon Chain Part Number
Numéro de chaîne Oregon
Número de pieza de
cadenas Oregon
÷2
Select maintenance accessories with the
corresponding size
Sélectionnez les accessoires d’entretien
de la taille correspondante.
Seleccione los accesorios de
mantenimiento del tamaño
correspondiente.
Pitch
Pas
Inclinación
Top Plate
Angle
Angle de la
plaque
supérieure
Ángulo de
la placa
superior
Depth
Gauge
Limiteur de
profondeur
Indicador de
profundidad
Vise Rotate
Angle
Angle de
rotation
de l’étau
Ángulo de
rotación de
la prensa
Head Tilt
Angle
Angle
d’inclinaison
de la tête
Ángulo de
inclinación
del cabezal
File
Lime
Lima
Wheel
Roue
Rueda
A 25AP 1/4" 30° .025" 30° 55° 5/32" 1/8"
R 90PX
3/8”
Low Profile™
30° .025" 30° 55°
4.5 mm
*
5/32"
1/8"
S 91PX
3/8"
Low Profile™
30° .025" 30° 55° 5/32" 1/8"91P, PXL
T 91VXL
H 20BPX
.325" 30° .025" 30° 55° 3/16" 3/16"J 21BPX
L 22BPX
G 95VPX .325" 30° .025" 30° 55° 3/16" 3/16"
M 95TXL .325" 30° .025" 30° 55° 3/16" 3/16"
Q 20LPX
.325" 25° .025" 25° 55° 3/16" 3/16"21LPX
V 22LPX
D 72V
3/8" 25° .025" 25° 55° 7/32" 3/16"P 73V
75V
E 72LPX
3/8" 25° .025" 25° 55° 7/32" 3/16"
73, 75LPX
B 72LGX
73, 75LGX
*4.5 mm file diameter recommended, 5/32" compatible.
*Diamètre de lime recommandé de 4,5 mm, compatible à 5/32 po.
*Se recomienda un diámetro de lima de 4,5 mm, es compatible con el de 5/32”.