Operating Instructions Air Conditioner CL O SE Before operating the unit, please read these operating instructions thoroughly and keep them for future reference. The included Installation Instructions should be kept and read by the installer before installation. * Kindly consult authorised dealer for connectivity validity.
Flexibility to connect Single Split System or Multi Split System Air Conditioner to suit your needs. For complete product features, please refer to catalogue. Use remote control within 8 m from the remote control receiver of the indoor unit. Quick Guide Inserting the batteries 3 A Clock setting 1 2 B 1 Press A 1 Pull out the back cover of remote control. 2 Insert AAA or R03 batteries. 3 Close the cover. 2 ACXF55-17710_book1.indb 2 and set the time .
Thank you for purchasing Panasonic Air Conditioner. Table of contents Safety precautions……… 4-15 How to use…………… 16-17 Cleaning instructions……… 19 Troubleshooting ……… 20-22 English To learn more... …………… 18 Information………………… 23 Accessories • Remote control • AAA or R03 batteries × 2 • Remote control holder • Screws for remote control holder × 2 The illustrations in this manual are for explanation purposes only and may differ from the actual unit.
Safety precautions To prevent personal injury, injury to others or property damage, please comply with the following: Incorrect operation due to failure to follow instructions below may cause harm or damage, the seriousness of which is classified as below: This appliances is not intended for accessibility by the general public. WARNING This sign warns of death or serious injury. CAUTION This sign warns of injury or damage to property.
Do not touch the outdoor unit during lightning, it may cause electric shock. Do not expose yourself directly to cold air for a long period to avoid excess cooling. To prevent overheating, fire or electric shock: • Insert the power plug properly. • Dust on the power plug should be periodically wiped with a dry cloth. Do not sit or step on the unit, you may fall down accidentally.
Safety precautions CAUTION Indoor unit and outdoor unit Do not wash the indoor unit with water, benzine, thinner or scouring powder to avoid damage or corrosion at the unit. Do not use for preservation of precise equipment, food, animals, plants, artwork or other objects. This may cause quality deterioration, etc. Do not use any combustible equipment in front of the airflow outlet to avoid fire propagation. Do not expose plants or pet directly to airflow to avoid injury, etc.
Indoor unit and outdoor unit The appliance shall be installed, and/or operated in a room with floor area larger than Amin (m²) and keep away from ignition sources, such as heat/sparks/open flame or hazardous areas such as gas appliances, gas cooking, reticulated gas supply systems or electric cooking appliances, etc.
Safety precautions • Any part of refrigerating circuit (evaporators, air coolers, AHU, condensers or liquid receivers) or piping should not be located in the proximity of heat sources, open flames, operating gas appliance or an operating electric heater. • The user/owner or their authorised representative shall regularly check the alarms, mechanical ventilation and detectors, at least once a year, where as required by national regulations, to ensure their correct functioning.
English 2-2. Work • Prior to beginning work on systems containing flammable refrigerants, safety checks are necessary to ensure that the risk of ignition is minimised. For repair to the refrigerating system, the precautions in #2-2 to #2-8 must be followed before conducting work on the system. • Work shall be undertaken under a controlled procedure so as to minimize the risk of a flammable gas or vapour being present while the work is being performed.
Safety precautions 2-3. Checking for presence of refrigerant • The area shall be checked with an appropriate refrigerant detector prior to and during work, to ensure the technician is aware of potentially flammable atmospheres. • Ensure that the leak detection equipment being used is suitable for use with flammable refrigerants, i.e. non sparking, adequately sealed or intrinsically safe. • In case of leakage/spillage happened, immediately ventilate area and stay upwind and away from spill/release.
English 2-8. Checks to electrical devices • Repair and maintenance to electrical components shall include initial safety checks and component inspection procedures. • Initial safety checks shall include but not limit to:-That capacitors are discharged: this shall be done in a safe manner to avoid possibility of sparking. -That there no live electrical components and wiring are exposed while charging, recovering or purging the system. -That there is continuity of earth bonding.
Safety precautions 3. Repairs to sealed components • During repairs to sealed components, all electrical supplies shall be disconnected from the equipment being worked upon prior to any removal of sealed covers, etc. • If it is absolutely necessary to have an electrical supply to equipment during servicing, then a permanently operating form of leak detection shall be located at the most critical point to warn of a potentially hazardous situation.
English 8. Removal and evacuation • When breaking into the refrigerant circuit to make repairs – or for any other purpose – conventional procedures shall be used. However, it is important that best practice is followed since flammability is a consideration.
Safety precautions 9. Charging procedures • In addition to conventional charging procedures, the following requirements shall be followed. -Ensure that contamination of different refrigerants does not occur when using charging equipment. -Hoses or lines shall be as short as possible to minimize the amount of refrigerant contained in them. -Cylinders shall be kept upright. -Ensure that the refrigeration system is earthed prior to charging the system with refrigerant.
English • Cylinders shall be complete with pressure relief valve and associated shut-off valves in good working order. • Recovery cylinders are evacuated and, if possible, cooled before recovery occurs. • The recovery equipment shall be in good working order with a set of instructions concerning the equipment that is at hand and shall be suitable for the recovery of flammable refrigerants. • In addition, a set of calibrated weighing scales shall be available and in good working order.
How to use S E OF G C LO SW IN PO W TI ER M ER AI R C LO S E O P E N O P E N F/ ON Indicator POWER Remote control receiver TIMER POWERFUL QUIET AUTO AIR SWING To adjust airflow direction • Do not adjust the flap by hand. • There are 4 options for manual vertical airflow direction. • The airflow direction can be adjusted as desired by using remote control. To adjust fan speed • For AUTO, the indoor fan speed is automatically adjusted according to the operation mode.
To set the timer 2 sets of ON and OFF timers are available to turn ON or OFF the unit at different preset times. 1 2 3 1 Select ON or OFF timer • Each time pressed: Example: OFF at 22:00 Cancel English 2 Set the time • To cancel ON or OFF timer, press or to select respective or then press . . • To cancel ON and OFF timer, press • If timer is cancelled manually or due to power failure, you can restore the timer again by or to select respective or then press .
To learn more... Single Multi Single split system Multi split system Operation mode • It is possible to operate the indoor units individually or simultaneously. The priority of operation is placed on the first unit that turned on. • During operation, HEAT and COOL modes cannot activate at the same time for different indoor units. • The power indicator blinks to indicate the indoor unit is standing by for different operation mode. AUTO : During operation, the POWER indicator will blinks at initial.
Cleaning instructions To ensure optimal performance of the unit, cleaning has to be carried out at regular intervals. Dirty unit may cause malfunction. Please consult authorised dealer. • Switch off the power supply and unplug before cleaning. • Do not touch the aluminium fin, sharp parts may cause injury. • Do not use benzine, thinner or scouring powder. • Use only soap ( pH 7) or neutral household detergent. • Do not use water hotter than 40.0 °C / 104 °F. Wipe the unit gently with a soft, dry cloth.
Troubleshooting The following symptoms do not indicate malfunction. Symptom POWER indicator blinks before the unit is switched on. POWER indicator blinks and stops when operate COOL/DRY mode. POWER indicator blinks during HEAT mode with no warm air supply (and flap is closed). TIMER indicator is always on. Operation is delayed a few minutes after restarting. Indoor fan stops occasionally during heating operation. Indoor fan stops occasionally during automatic fan speed setting.
When... TIMER POWERFUL QUIET AIR SWING AUTO ■ The indicators are too bright • To dim or restore the unit’s indicator brightness, press and hold for 5 seconds. ■ Conducting a seasonal inspection after extended non-use • Check the remote control batteries. • Check that there is no obstruction around the air inlet and outlet vents. • Use Auto OFF/ON button to select COOL/HEAT operation.
Troubleshooting How to retrieve error codes If the unit stops and the TIMER indicator blinks, use the remote control to retrieve the error code. 1 Press for 5 seconds 3 Press for 5 seconds to quit checking 2 Press until you hear beep sound, then write down the error code 4 Turn the unit off and reveal the error code to authorised dealer • For certain errors, you may restart the unit for limited operation if there are 4 beeps when operation starts.
Information English WARNING This symbol shows that this equipment uses a flammable refrigerant. If the refrigerant is leaked, together with an external ignition source, there is a possibility of ignition. This symbol shows that the Operation Instructions should be read carefully. This symbol shows that a service personnel should be handling this equipment with reference to the Installation Instructions.
Flexibilität zum Anschließen von Single-Split- oder MultiSplit-Klimaanlagen nach Ihren Bedürfnissen. Näheres zu den Features dieses Produkts siehe im Produktkatalog. Die Reichweite der Fernbedienung zum Empfänger beträgt maximal 8 m. Kurzanleitung Einlegen der Batterien 3 A Einstellen der Uhr 1 2 B A 1 Deckel der Fernbedienung nach unten wegziehen. 2 Batterien einlegen (AAA oder R03). 3 Batteriefach schließen. 24 ACXF55-17710_book1.indb 24 drücken und gewünschte 1 Uhrzeit einstellen.
Wir danken Ihnen für den Kauf Ihres Panasonic-Klimageräts. Inhalt Sicherheitshinweise … 26-37 Bedienung …………… 38-39 Funktionsdetails... ……… 40 Reinigungsanweisungen … 41 Störungssuche ……… 42-44 Zubehör • Fernbedienung • 2 Batterien des Typs AAA bzw. R03 • Fernbedienungshalter • 2 Schrauben für Fernbedienungshalter Deutsch Informationen …………… 45 Die Abbildungen in diesem Handbuch dienen nur Erläuterungszwecken und können sich von dem tatsächlichen Gerät unterscheiden.
Sicherheitshinweise Um Personen- oder Geräteschäden zu vermeiden, sind die nachfolgend aufgeführten Sicherheitshinweise zu beachten: Die verwendeten Warnhinweise untergliedern sich entsprechend ihrer Wichtigkeit wie folgt: Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch die allgemeine Öffentlichkeit gedacht. VORSICHT Die Nichtbeachtung dieses Hinweises kann zu schweren Verletzungen oder gar zum Tod führen. ACHTUNG Die Nichtbeachtung dieses Hinweises kann zu Verletzungen oder zu Beschädigungen führen.
Stellen oder setzen Sie sich nicht auf das Außengerät, Sie könnten herunterfallen und sich verletzen. Fernbedienung Kinder sollten Sie nicht mit der Fernbedienung spielen lassen, da sonst die Gefahr besteht, dass sie Batterien verschlucken könnten. Stromversorgung Verwenden Sie keine modifizierten oder miteinander verbundenen oder nicht spezifizierten Netzkabel und auch keine Verlängerungskabel, um Überhitzung und Brandgefahr zu vermeiden.
Sicherheitshinweise ACHTUNG Innen- und Außengerät Um Beschädigungen oder eine Korrosion des Geräts zu vermeiden, reinigen Sie das Innengerät nicht mit Wasser, Benzin, Verdünner oder Scheuerpulver. Verwenden Sie das Gerät nicht zum Kühlen von Präzisionsgeräten, Nahrung, Tieren, Pflanzen, Kunstwerken oder ähnlichen Objekten, da diese sonst in Mitleidenschaft gezogen werden könnten. Um eine Ausbreitung von Feuer zu vermeiden, dürfen keine Verbrennungsgeräte in den Luftstrom des Geräts gestellt werden.
Innen- und Außengerät Das Gerät sollte in einem Raum mit einer Wohnfläche größer als Amin (m²) installiert und/oder betrieben werden. Es sollte von Zündquellen wie Hitze/Funken/offenen Flammen oder explosionsgefährdeten Bereichen wie Gasgeräten, Gaskochern, netzförmigen Gasversorgungssystemen oder Elektroküchengeräten usw. ferngehalten werden. (Bitte beachten Sie hierzu Tabelle A Montageanleitung Tabelle für Amin (m²)) Beachten Sie, dass das Kältemittel evtl. geruchlos ist.
Sicherheitshinweise • Sämtliche Teile des Kühlkreislaufs (Verdampfer, Luftkühler, AHU, Kondensatoren oder Flüssigkeitssammler) sowie die Rohrleitungen dürfen sich nicht in der Nähe von Wärmequellen, offenen Flammen, Betriebsgasgeräten oder laufenden elektrischen Heizgeräten befinden.
Deutsch 2-2. Tätigkeit • Vor Beginn der Arbeiten an Systemen mit brennbaren Kältemitteln sind Sicherheitskontrollen notwendig, damit das Risiko einer Entzündung möglichst gering ist. Für die Reparaturarbeiten am Kältesystem müssen die Vorkehrungen unter Punkt 2-2 und 2-8 befolgt werden, bevor Arbeiten am System durchgeführt werden.
Sicherheitshinweise 2-3. Prüfung auf Vorhandensein von Kältemittel • Der Bereich muss mit einem entsprechenden Kältemitteldetektor vor und während der Arbeiten überprüft werden, um sicherzustellen, dass der Techniker über eine mögliche brennbare Atmosphäre informiert wird. • Es ist sicherzustellen, dass die verwendeten Leck-Detektoren für die Verwendung mit brennbaren Kältemitteln geeignet sind, d. h. dass sie funkenfrei, angemessen versiegelt und eigensicher sind.
Deutsch 2-8. Kontrollen der elektrischen Geräte • Die Reparatur- und Wartungsarbeiten an elektrischen Bauteilen müssen anfängliche Sicherheitsprüfungen und Bauteil-Inspektionsverfahren umfassen. • Anfängliche Sicherheitsüberprüfungen müssen folgende Punkte umfassen, sind aber nicht auf diese beschränkt:- Die Kondensatoren sind entladen: Dies muss auf sichere Weise erfolgen, um eine Funkenbildung zu vermeiden.
Sicherheitshinweise 3. Reparaturen an versiegelten Bauteilen • Während der Reparaturen an versiegelten Bauteilen müssen alle elektrischen Zuleitungen von der Ausrüstung, an der gearbeitet wird, getrennt werden, bevor versiegelte Abdeckungen usw. entfernt werden.
OFN = sauerstofffreier Stickstoff, eine Art von Edelgas. Deutsch 8. Entfernung und Entleerung • Wenn zu Reparaturen – oder für andere Zwecke – in den Kältemittelkreislauf eingegriffen wird, sind konventionelle Verfahren anzuwenden. Es ist jedoch wichtig, bewährte Methoden zu befolgen, da die Entflammbarkeit eine Rolle spielt.
Sicherheitshinweise 9. Ladeverfahren • Neben den konventionellen Ladeverfahren müssen folgende Anforderungen eingehalten werden. - Es ist zu sicherzustellen, dass bei der Verwendung von Ladeeinrichtungen keine Kontamination von verschiedenen Kältemitteln auftritt. - Schläuche und Leitungen sollten so kurz wie möglich sein, damit in ihnen so wenig Kältemittel wie möglich enthalten ist. - Die Flaschen müssen aufrecht gehalten werden.
Deutsch • Die Flaschen müssen mit einem Überdruckventil ausgestattet und die zugehörigen Absperrventile in einwandfreiem Zustand sein. • Die Recyclingflaschen sind luftleer und nach Möglichkeit gekühlt, bevor die Absaugung erfolgt. • Die Recycling-Ausrüstung muss in einwandfreiem Zustand sein und über eine griffbereite Reihe von Anweisungen bezüglich der Ausrüstung verfügen. Sie muss für die Absaugung von brennbaren Kältemitteln geeignet sein.
Bedienung S E OF G C LO SW IN PO W TI ER M ER AI R C LO S E O P E N O P E N F/ ON Anzeigeleiste POWER Fernbedienungsempfänger TIMER POWERFUL QUIET AUTO AIR SWING Ausrichten des Luftstroms • Die Klappe darf nicht von Hand verstellt werden. • Es gibt 4 Möglichkeiten für die manuelle vertikale Zuluftrichtung. • Die Luftstromrichtung kann über die Fernbedienung nach Bedarf angepasst werden.
Einstellen des Timers Um das Gerät zu bestimmten Zeiten ein- bzw. auszuschalten, stehen jeweils 2 Ein- und AusschaltTimer zur Verfügung. 1 2 3 1 Wählen Sie den Einschaltbzw. den Ausschalt- Timer aus • Mit jedem Tastendruck: Beispiel: AUS at 22:00 Cancel 2 Gewünschte Uhrzeit einstellen. Bedienung • Um den Ein- bzw. Ausschalt-Timer zu löschen, drücken Sie die Taste bzw. , um bzw. auszuwählen, dann die Taste . • Um den Ein- und den Ausschalt-Timer zu löschen, drücken Sie .
Funktionsdetails... Single Multi Single-Split-Geräte Multi-Split-Geräte Betriebsart • Die Innengeräte können einzeln oder zusammen verwendet werden. Die Wahl der Betriebsart richtet sich nach dem Gerät, das als erstes eingeschaltet wird. • Heiz- und Kühlbetrieb können nicht gleichzeitig von verschiedenen Klimageräten genutzt werden. • Die LED power blinkt, um anzuzeigen, dass das Innengerät sich im Standby-Betrieb befindet, bis eine andere Betriebsart verwendet wird.
Reinigungsanweisungen Um eine optimale Leistung des Geräts zu gewährleisten, muss es in regelmäßigen Abständen gereinigt werden. Eine schmutzige Einheit kann Fehlfunktionen verursachen. Wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren Fachhändler. • Unterbrechen Sie die Stromversorgung, bevor Sie das Gerät reinigen. • Fassen Sie nicht die scharfkantigen Aluminiumlamellen an, Sie könnten sich sonst verletzen. • Verwenden Sie kein Benzin, Verdünner oder Scheuerpulver.
Störungssuche Die nachfolgend aufgeführten Symptome sind kein Anzeichen für eine Fehlfunktion. Symptom Mögliche Ursache Das POWER-Symbol blinkt, bevor das Gerät eingeschaltet wird. • Während dieser Zeit bereitet sich das Gerät für den Betrieb mit programmiertem Einschalttimer vor. Wenn der Einschalt-Timer gestellt ist, kann das Gerät bis zu 35 Minuten vor der eingestellten Uhrzeit anlaufen, damit die gewünschte Raumtemperatur zu diesem Zeitpunkt erreicht ist.
Symptom… ■ Die Fernbedienung ist unauffindbar oder ausgefallen. POWER TIMER POWERFUL QUIET AIR SWING AUTO 1. Drücken Sie die Taste einmal, um den Automatikbetrieb zu nutzen 2. Drücken Sie die Taste solange, bis 1 Piepton ertönt, und lassen Sie sie los. Das Gerät befindet sich jetzt im Zwangskühlbetrieb. 3. Wiederholen Sie Schritt 2. Drücken Sie die Taste solange, bis 2 Pieptone ertönen, und lassen Sie sie los. Das Gerät befindet sich jetzt im normalen Kühlbetrieb. 4. Wiederholen Sie Schritt 3.
Störungssuche Vorgehensweise zur Abfrage des Fehlercodes Wenn das Gerät stehen bleibt und die TIMER-Anzeige blinkt, rufen Sie den Fehlercode mithilfe der Fernbedienung ab.
Informationen Deutsch Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Gerät ein brennbares Kältemittel verwendet. Falls das Kältemittel ausläuft und in Berührung VORSICHT mit einer externen Zündquelle kommt, besteht die Möglichkeit einer Entzündung. Dieses Symbol weist darauf hin, dass ein Service-Techniker dieses Gerät unter Bezugnahme auf die Installationsanweisungen handhaben sollte. Dieses Symbol weist darauf hin, dass die Bedienungsanleitung sorgfältig gelesen werden sollte.
Flexibiliteit om een airconditioner in een Singel-split systeem of een Multi-split systeem aan te sluiten, geheel volgens uw wensen. Raadpleeg voor de complete producteigenschappen de catalogus. Gebruik de afstandsbediening binnen 8 meter van de ontvanger van de binnen-unit. Snelle Gids De batterijen plaatsen 3 A Instellen van de klok 1 2 B 1 Druk op A 1 Open het klepje van de afstandsbediening 2 Plaats AAA- of R03batterijen. 3 Sluit het deksel met. en stel de tijd in .
Hartelijk dank voor de aanschaf van de Panasonicairconditioner. Inhoudsopgave Veiligheidsmaatregelen … 48-59 Het gebruik ……………… 60-61 Meer weten... ……………… 62 Reinigingsinstructies ……… 63 Problemen oplossen …… 64-66 Informatie …………………… 67 Accesoires De afbeeldingen in deze handleiding zijn alleen bedoeld als toelichting en kunnen afwijken van het daadwerkelijke uiterlijk van het apparaat. Deze handleiding kan zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd ter verbetering.
Veiligheidsmaatregelen Houd u aan de volgende instructies zodat persoonlijk letsel, bij u of bij iemand anders, of materiële schade wordt voorkomen: Onjuiste bediening wegens het niet opvolgen van de instructies kan leiden tot letsel of schade, waarvan de ernst wordt geclassificeerd zoals hieronder is aangegeven: Het is niet de bedoeling dat dit apparaat toegankelijk is voor leken. WAARSCHUWING Met dit teken wordt u gewaarschuwd voor de dood of ernstig letsel.
Ga niet op het apparaat zitten of staan, omdat u per ongeluk zou kunnen vallen. Afstandsbediening Laat peuters en jonge kinderen niet met de afstandsbediening spelen om te voorkomen dat zij de batterijen per ongeluk doorslikken. Stroomvoorziening Voorkom oververhitting of brand, gebruik niet een snoer waarin wijzigingen zijn aangebracht of dat uit meerdere stukken is samengesteld of een verlengsnoer of een snoer van onbekende herkomst.
Veiligheidsmaatregelen VOORZICHTIG Binnenunit En Buitenunit Was de interne unit niet met water, benzeen, thinner of schuurpoeder om schade en roest bij de unit te vermijden. Deze stoffen mogen niet gebruikt worden voor tere apparatuur, voedsel, dieren, planten, versieringen of andere objecten. Doet u dit wel, dan kan dit leiden tot verslechtering van de kwaliteit. Voorkom dat een eventuele brand wordt aangewakkerd, gebruik geen apparatuur die brand kan veroorzaken, vóór de luchtuitlaat.
Binnenunit En Buitenunit Het apparaat moet worden geïnstalleerd en/of gebruikt in een ruimte met een vloeroppervlakte van meer dan Amin (m²) en moet uit de buurt worden gehouden van ontstekingsbronnen zoals hitte/vonken/ open vuur, of gevaarlijke gebieden zoals gastoestellen, kooktoestel op gas, leidingsysteem gastoevoer, of elektrisch kookapparaten, enz. (zie tabel A in de installatiehandleiding voor Amin (m²)). Let op dat koelmiddel wellicht geen geur heeft.
Veiligheidsmaatregelen • Elk onderdeel van het koelcircuit (verdampers, luchtkoelers, luchtbehandelingsunit, condensors of vloeistofvaten) of de leidingen mogen niet vlakbij warmtebronnen, open vuur, werkende gastoestellen of een werkende elektrische verwarmer worden gesitueerd.
Veiligheidsmaatregelen 2-2. Werkzaamheden • Voordat er begonnen wordt met werk aan systemen met brandbare koelmiddelen zijn er veiligheidscontroles nodig om het risico op ontbranding te minimaliseren. Voor reparaties aan het koelsysteem moeten de voorzorgsmaatregelen in #2-2 tot #2-8 worden opgevolgd, voordat het werk aan het systeem wordt uitgevoerd.
Veiligheidsmaatregelen 2-3. Controle op de aanwezigheid van koelmiddel • De ruimte moet voor en tijdens het werk worden gecontroleerd met een geschikte detector voor koelmiddel om ervoor te zorgen dat de monteur op de hoogte is van een mogelijk brandbare atmosfeer. • Zorg ervoor dat de gebruikte detectieapparatuur voor lekkages geschikt is voor gebruik met brandbare koelmiddelen, d.w.z. vonkvrij, goed afgedicht of intrinsiek veilig.
Veiligheidsmaatregelen 2-8. Controles van elektrische apparaten • Bij reparatie en onderhoud aan elektrische onderdelen moeten veiligheidscontroles en procedures voor inspectie van onderdelen worden uitgevoerd. • De eerste veiligheidscontroles houden onder andere in dat: - De condensatoren ontladen zijn; dit moet op een zodanig veilige manier gebeuren dat er geen vonken ontstaan.
Veiligheidsmaatregelen 3. Reparatie aan afgedichte onderdelen • Tijdens reparaties aan afgedichte onderdelen moeten alle elektrische voedingen worden losgekoppeld van de apparatuur waaraan gewerkt wordt, voordat afdekkingen e.d. worden verwijderd.
Veiligheidsmaatregelen 8. Verwijdering en leegmaken • Als het koelcircuit moet worden geopend voor reparaties – of voor andere doeleinden – moeten de conventionele procedures worden gebruikt. Het is echter belangrijk dat de beste methode wordt gebruikt omdat de brandbaarheid in overweging moet worden genomen.
Veiligheidsmaatregelen 9. Vulprocedures • In aanvulling op de normale vulprocedures moeten de volgende voorschriften worden opgevolgd. - Zorg ervoor dat er geen vervuiling van verschillende koelmiddelen optreedt bij het gebruik van de vulapparatuur. - Slangen of leidingen moeten zo kort mogelijk zijn om de hoeveelheid koelmiddel die het bevat te minimaliseren. - Cilinders moeten rechtop worden gehouden. - Zorg ervoor dat het koelsysteem geaard is voordat het systeem met koelmiddel wordt gevuld.
Veiligheidsmaatregelen • Cilinders moeten in goede staat verkeren en voorzien zijn van overdrukklep en bijbehorende afsluitkleppen. • Cilinders voor terugwinning moeten leeg zijn gemaakt en zo mogelijk worden gekoeld voordat de terugwinning plaatsvindt. • De terugwinningsapparatuur moet in goede staat verkeren met een set instructies voorhanden over de apparatuur en moet geschikt zijn voor de terugwinning van brandbaar koelmiddel.
Het gebruik S E OF G C LO SW IN PO W TI ER M ER AI R C LO S E O P E N O P E N F/ ON Indicator POWER Ontvanger afstandsbediening TIMER POWERFUL QUIET AUTO AIR SWING Richting Van De Luchtstroom Aanpassen • Verstel de klep niet met de hand. • Er zijn 4 opties voor handmatige verticale luchtstroming. • De blaasrichting kan met behulp van de afstandsbediening worden ingesteld.
De Timer Instellen Er zijn 2 stel AAN- en UIT-timers beschikbaar voor het IN- of UIT-schakelen van de unit op verschillende voorafingestelde tijdstippen. 1 2 3 1 Stel de timer in op ON of OFF • Bij elke keer indrukken: Voorbeeld: UIT om 22:00 Cancel 2 Stel de tijd in Automatische herstartfunctie Nederlands • Druk als u de AAN- of UIT-timer wilt uitschakelen op of en selecteer respectievelijk of en druk daarna op . • Om de AAN- en UIT-instelling van de timer te annuleren, drukt u op .
Meer weten... Enkele Meerdere Single Split-systeem Multi Split-systeem Bedieningsstand • Het is mogelijk de binnenunits individueel of tegelijkertijd te laten functioneren. De prioriteit van de werking is aan de unit gegeven, die het eerste ingeschakeld werd. • Tijdens het bedrijf kunnen de modus HEAT (VERWARMEN) en COOL (KOELEN) niet tegelijkertijd voor de verschillende units ingeschakeld worden. • De powerled knippert om te tonen, dat het binnendeel gereed is voor de verschillende bedrijfsmodus.
Reinigingsinstructies Binnenunit Veeg de unit zachtjes af met een zachte, droge doek. Spoelen en ventilators moeten minimaal eens in de zes maanden door een gekwalificeerde distributeur gereinigd worden. Luchtfilter verwijderen C LO S E C LO S E 1 Druk op de knopjes. N O P E N C LO S E O P E N C LO S E O P E N O P E OF F/ ON SW IN G PO W TI ER M ER AI R Verwijderen Nederlands 2 Trek het invoerrooster langzaam naar beneden. Meer weten...
Problemen oplossen De volgende symptomen geven niet een defect aan. Symptoom Oorzaak De POWER-indicator knippert voordat de unit wordt ingeschakeld. • Dit is een initiële stap tijdens de voorbereiding voor werking wanneer de ON timer is ingeschakeld. Wanneer de ON-timer ingeschakeld is, start het apparaat eventueel (tot 35 minuten) vóór het eigenlijke geprogrammeerde tijdpunt, om op tijd de gewenste temperatuur te bereiken.
Als… ■ De afstandsbediening ontbreekt of er is een storing opgetreden. POWERFUL QUIET AIR SWING AUTO ■ De controlelampjes zijn te helder • Om het helderheid van het scherm te dimmen kunt u 5 seconden ingedrukt houden. ■ Uitvoeren van een seizoensinspectie na langdurig buiten gebruik zijn • Controleer de batterijen van de afstandsbediening. • Controleer dat er geen belemmering is rond de luchtinlaat en luchtuitlaat. • Gebruik de AUTO OFF/ON-knop om de modus COOL/HEAT (KOELEN/VERWARMEN) te selecteren.
Problemen oplossen Opvragen van foutcodes Gebruik de afstandsbediening om de foutcode op te vragen, als de unit stopt en het controlelampje van de TIMER knippert.
Informatie Nederlands WAARSCHUWING Dit symbool geeft aan dat deze apparatuur een brandbaar koelmiddel gebruikt. Als er koelmiddel lekt en er is een externe ontstekingsbron aanwezig, kan dit leiden tot ontbranding. Dit symbool geeft aan dat de bedieningshandleiding zorgvuldig moet worden gelezen. Dit symbool geeft aan dat onderhoudspersoneel dit apparaat moet behandelen zoals aangegeven in de installatiehandleiding.
Flessibilità di collegamento di un condizionatore d'aria con sistema Split singolo o sistema Multi Split in base alle proprie necessità. Per le caratteristiche complete del prodotto, fare riferimento al catalogo. Usare il telecomando entro 8 metri dal ricevitore telecomando dell’unità interna. Guida Rapida Inserimento delle batterie 3 A Impostazione dell’orario 1 2 B 1 Premere A 1 Estrarre il coperchio posteriore del telecomando. 2 Inserire batterie AAA o R03. 3 Chiudere il coperchio.
Grazie per aver acquistato un climatizzatore Panasonic. Indice Precauzioni per la sicurezza ………………… 70-81 Modalità d’uso …………… 82-83 Per saperne di più... ………… 84 Istruzioni per il lavaggio …… 85 Soluzione dei problemi … 86-88 Informazioni ………………… 89 Accessori • Telecomando • 2 batterie AAA o R03 • Supporto telecomando • 2 viti per supporto telecomando B Funzionamento di base 1 Selezionare la modalità desiderata per premere . AUTO HEAT DRY COOL 2 Premere per avviare/arrestare l’apparecchio.
Precauzioni per la sicurezza Per evitare lesioni personali, lesioni ad altri o danni alla proprietà, rispettare quanto segue: In caso di uso scorretto dovuto alla mancata osservanza delle istruzioni, si possono provocare iincidenti o danni di varia natura, la cui gravità è indicata dai seguenti simboli: L’accesso a questi apparecchi non è destinato ad altre persone. AVVERTENZE Questo simbolo indica un pericolo di morte o lesioni gravi.
Non sedersi o camminare sull’unità, si può cadere in modo accidentale. Telecomando Non permettere a bambini piccoli di giocare con il telecomando, al fine di evitare che ingeriscano accidentalmente le batterie. Alimentazione Per evitare surriscaldamento e incendio, non utilizzare un cavo modificato, un connettore, una prolunga o un cavo non specificato. Per evitare surriscaldamento, incendio o shock elettrico: • Non condividere la presa di corrente con alri apparecchi. • Non utilizzare con mani bagnate.
Precauzioni per la sicurezza ATTENZIONE Unità interna e unità esterna Non lavare l’unità interna con acqua, benzina, diluenti o polveri detergenti aggressive al fine di evitare danni o corrosione all’unità. Non usare per la conservazione di attrezzatura di precisione, cibo, animali, piante, lavori d’arte e altri oggetti. Ciò può provocare un deterioramento qualitativo, ecc. Per evitare la propagazione di un incendio, non utilizzare apparecchi combustibili davanti alla presa d’aria.
Unità interna e unità esterna L'apparecchio deve essere installato e/o azionato in una stanza con superficie superiore a Amin (m²) e tenuto lontano da fonti di combustione, come calore/ scintille/fiamme libere o aree pericolose, ad esempio, apparecchi a gas, cucina a gas, sistemi reticolari di fornitura di gas, apparecchi di raffreddamento elettrici, ecc. (consultare la Tabella A delle Istruzioni per l’installazione per Amin (m²)). Si noti che il refrigerante potrebbe non contenere odore.
Precauzioni per la sicurezza • Qualsiasi parte del circuito di refrigerazione (evaporatori, refrigeratori d’aria, AHU, condensatori o ricevitori di liquido) o le tubazioni non devono trovarsi in prossimità di fonti di calore, fiamme libere, apparecchi a gas o riscaldatore elettrico in funzionamento.
Precauzioni per la sicurezza 2-2. Intervento • Prima di iniziare l'intervento sui sistemi contenenti refrigeranti infiammabili, sono necessari controlli di sicurezza per garantire di ridurre al minimo il rischio di combustione. Per la riparazione del sistema di refrigerazione, attenersi alle precauzioni da #2-2 a #2-8 prima di effettuare interventi sul sistema.
Precauzioni per la sicurezza 2-3. Controllo della presenza di refrigerante • L'area deve essere controllata con un rilevatore di refrigerante adeguato prima e durante il lavoro, per assicurarsi che il tecnico sia consapevole della presenza di ambienti potenzialmente infiammabili. • Assicurarsi che le apparecchiature di rilevamento delle perdite in uso siano adatte per l'uso con refrigeranti infiammabili, ovvero senza scintille, adeguatamente sigillate o a sicurezza intrinseca.
Precauzioni per la sicurezza 2-8. Controlli ai dispositivi elettrici • La riparazione e la manutenzione di componenti elettrici comprendono controlli di sicurezza iniziali e procedure di ispezione dei componenti. • I controlli di sicurezza iniziali devono comprendere, senza limiti:- Lo scaricamento dei condensatori: questa operazione deve essere eseguita in modo sicuro per evitare scintille.
Precauzioni per la sicurezza 3. Riparazioni ai componenti sigillati • Durante le riparazioni ai componenti sigillate, scollegare tutta l'alimentazione elettrica dalle apparecchiature da sottoporre ad intervento prima della rimozione delle coperture sigillate, ecc. • Se è assolutamente necessario disporre di alimentazione elettrica sulle apparecchiature durante la manutenzione, collocare un rilevatore di perdite sempre attivo nel punto più critico per avvertire di una situazione potenzialmente pericolosa.
OFN = azoto esente da ossigeno, tipo di gas inerte. Precauzioni per la sicurezza 8. Rimozione ed evacuazione • Quando si interviene sul circuito refrigerante per effettuare le riparazioni (o per qualsiasi altro scopo), si devono utilizzate procedure convenzionali. Tuttavia, è importante osservare le migliori prassi tenendo in considerazione l'infiammabilità.
Precauzioni per la sicurezza 9. Procedure di carica • Oltre alle procedure di carica convenzionali, attenersi ai seguenti requisiti. - Assicurarsi che non si verifichi la contaminazione di diversi refrigeranti quando si utilizzano apparecchiature di carica. - I flessibili o i condotti devono essere più corti possibili per ridurre al minimo la quantità di refrigerante contenuta. - Le bombole devono essere tenute in posizione verticale.
Precauzioni per la sicurezza • Le bombole devono essere dotate di valvola di sicurezza e relative valvole di isolamento in buone condizioni. • Le bombole di recupero sono evacuate e, ove possibile, raffreddate prima del recupero. • Le apparecchiature di recupero devono essere in buone condizioni con una serie di istruzioni relative alle apparecchiature a portata di mano e devono essere adeguate per il recupero dei refrigeranti infiammabili.
Modalità d’uso S E OF G C LO SW IN PO W TI ER M ER AI R C LO S E O P E N O P E N F/ ON Indicatore POWER Ricevitore telecomando TIMER POWERFUL QUIET AUTO AIR SWING Regolazione della direzione del flusso dell’aria • Non regolare manualmente le alette. • Vi sono 4 opzioni per la direzione del flusso d'aria verticale manuale. • Il flusso d’aria può essere direzionato come desiderato tramite il telecomando.
Impostazione timer 2 apparecchi per il timer ON e OFF sono disponibili per l’ACCENSIONE o lo SPEGNIMENTO dell’unità a orari diversi predefiniti. 1 2 1 Selezionare l’accensione (ON) o lo spegnimento (OFF) del timer • Ogni volta che viene premuto: 3 Esempio: OFF alle 22:00 Cancel 2 Impostazione timer 3 Confermare • Per annullare il timer ON o OFF, premere per selezionare i rispettivi o . • Per cancellare l’accensione ON e lo spegnimento OFF del timer, premere .
Per saperne di più... Singola Sistema Split singolo Multipla Sistema Multi Split Modo di funzionamento • È possibile utilizzare le unità interne singolarmente o in contemporanea. La priorità di funzionamento viene data alla prima unità che viene accesa. • Durante il funzionamento, non è possibile attivare contemporaneamente le modalità HEAT (CALDO) e COOL (FREDDO) nelle varie unità interne.
Istruzioni per il lavaggio Per assicurare una performance ottimale dell’unità, la pulizia deve essere eseguita a intervalli regolari. Se l'unità è sporca, si potrebbe causare il malfunzionamento. Consultare un rivenditore autorizzato. • Spegnere l’apparecchio e staccare la spina prima di pulirlo. • Non toccare l’aletta in alluminio, le parti affiliate potrebbero causare lesioni. • Non lavare l’apparecchio con benzina, solventi o polveri abrasive.
Soluzione dei problemi Le condizioni seguenti indicano un guasto. Condizione Causa L’indicatore POWER lampeggia prima che si accenda l’unità. • Si tratta di un passo preliminare in vista del funzionamento quando si imposta il timer di accensione. Quando si imposta il Timer ON (accensione), l’unità potrebbe iniziare a funzionare prima dell’orario impostato (fino a 35 minuti prima), al fine di raggiungere in tempo la temperatura desiderata.
Quando… ■ Il telecomando non è presente o si verifica un’anomalia. POWER TIMER POWERFUL QUIET AIR SWING AUTO 1. Premere il tasto una volta per usare la modalità AUTO. 2. Premere e tenere premuto il tasto fino a quando non si sente 1 bip, quindi rilasciare, per usare la modalità COOL (FREDDO) forzato. 3. Ripetere il punto 2. Premere e tenere premuto il tasto fino a quando non si sentono 2 bip, quindi rilasciare per usare la modalità COOL (FREDDO) normale. 4. Ripetere il punto 3.
Soluzione dei problemi Come recuperare i codici di errore Se l’unità si arresta e l’indicatore TIMER lampeggia, utilizzare il telecomando per recuperare il codice di errore.
Informazioni Italiano Questo simbolo indica che l’apparecchio utilizza un refrigerante infiammabile. In caso di perdita di refrigerante, insieme con una fonte AVVERTENZE di combustione esterna, vi è la possibilità di incendio. Questo simbolo indica che il personale di assistenza deve maneggiare l’apparecchi attenendosi alle istruzioni per l’installazione. Questo simbolo indica che è necessario leggere attentamente le istruzioni per l’uso.
Mogućnost priključivanja klimatizacijskog uređaja pojedinačnog ili multi split sustava koja će zadovoljiti vaše potrebe. Za potpune karakteristike proizvoda, molimo vas da pogledate katalog. Koristite daljinski upravljač unutar 8 m od prijamnika na unutarnjoj jedinici. Vodič za brzi početak Umetanje baterija 3 A Postavka sata 1 2 B 1 Pritisnite A 1 Izvadite stražnju stranu daljinskog upravljača. 2 Umetnite AAA ili R03 baterije. 3 Zatvorite poklopac. 90 ACXF55-17710_book1.
Zahvaljujemo vam što ste kupili klimatizacijski uređaj Panasonic. Sadržaj Sigurnosne mjere ……… 92-103 Uporaba ………………… 104-105 Saznajte više... ……………… 106 Upute za čišćenje …………… 107 Rješavanje problema … 108-110 Informacije …………………… 111 Dodaci • Daljinsko upravljanje • AA ili R03 baterije × 2 • Držač daljinskog upravljača • Vijci držača daljinskog upravljača × 2 Ilustracije u ovom priručniku su samo u svrhu objašnjenja i mogu se razlikovati od stvarne jedinice.
Sigurnosne mjere Molimo vas da zadovoljite sljedeće kako biste spriječili osobne ozljede, ozljede drugih osoba ili oštećenje imovine. Nepravilan rad zbog nepridržavanja uputa može dovesti do ozbiljne ozljede ili štete koje su klasificirane u nastavku: Ovim uređajima ne smiju pristupati neovlaštene osobe. UPOZORENJE Ovaj znak upozorava na moguću smrt ili ozbiljne ozljede. OPREZ Ovaj znak upozorava na ozljede ili oštećenje imovine.
Nemojte sjesti ili stati na jedinicu, slučajno možete pasti. Daljinsko upravljanje Nemojte dozvoliti novorođenčadi i maloj djeci da se igraju s daljinskim upravljačem kako biste ih spriječili da slučajno ne progutaju baterije. Napajanje Nemojte koristiti modificirani kabel, spajani kabel, produžni kabel ili nespecificirani kabel kako biste spriječili pregrijavanje i požar. Za sprječavanje pregrijavanja, požara ili električnog udara: • Nemojte dijeliti istu utičnicu za napajanje s drugom opremom.
Sigurnosne mjere OPREZ Unutarnja jedinica i vanjska jedinica Nemojte prati unutarnju jedinicu s vodom, benzinom, razrjeđivačem ili jastučićem za ribanje kako biste izbjegli oštećenje ili koroziju jedinice. Nemojte koristiti za očuvanje precizne opreme, hrane, životinja, biljki, umjetnina i drugih predmeta. To može ugroziti kvalitetu, itd. Nemojte koristiti nikakvu zapaljivu opremu ispred otvora za zrak kako biste izbjegli prijenos požara.
Unutarnja jedinica i vanjska jedinica Uređaj treba instalirati i/ili koristiti u sobi površine poda preko Amin (m²) i uvijek ga držati dalje od izvora zapaljenja, poput vrućine /iskrenja/ otvorenog plamena ili opasnih područja poput plinskih uređaja, plinskih kuhala, mrežnih sustava za opskrbu plinom ili električnih uređaja za kuhanje itd.
Sigurnosne mjere • Nijedan dio rashladnog kruga (isparivači, hladnjak zraka, jedinica za upravljanje protokom zraka, kondenzatori ili spremnici za tekućinu) ili cijevi ne smiju se postavljati u blizinu izvora topline, otvorenog plamena, uređaja koji rade na plin ili električnog grijača u radu.
2-2. Rad • Prije početka radova na sustavima koji sadrže zapaljiva rashladna sredstva, neophodne su sigurnosne provjere radi osiguranja da je minimaliziran rizik od zapaljenja. Za popravku rashladnog sustava, neophodno je pridržavati se mjera opreza iz poglavlja 2-2 do 2-8 prije provođenja radova na sustavu. • Radovi će biti poduzeti pod kontroliranim postupkom kako bi se minimizirao rizik od prisutnih zapaljivih plinova ili isparenja prilikom radova.
Sigurnosne mjere 2-3. Provjera na prisutnost rashladnog sredstva • Područje treba biti provjereno odgovarajućim detektorom rashladnog sredstva prije i za vrijeme radova, kako bi se osiguralo da je tehničar svjestan potencijalno zapaljivih atmosfera. • Osigurajte da je korištena oprema za otkrivanje curenja odgovarajuća za uporabu s zapaljivim rashladnim sredstvima, tj. da ne varniči, da je adekvatno zabrtvljena ili samosigurna.
Sigurnosne mjere 2-8. Provjere električnih uređaja • Popravka i održavanje električnih komponenti će uključiti sigurnosne provjere na samom početku i postupke pregleda komponenti. • Početne sigurnosne provjere će uključivati, ali nisu ograničene na sljedeće:- Kondenzatori su ispražnjeni: to će biti urađeno na siguran način kako bi se izbjegla mogućnost varničenja. - Nema priključenih električnih komponenti i ožičenja izloženih prilikom punjenja, obnavljanja ili čišćenja sustava.
Sigurnosne mjere 3. Popravak zabrtvljenih komponenti • Tijekom popravki zabrtvljenih komponenti, svi električni dovodi se moraju odspojiti od opreme na kojoj se radi prije skidanja svih zabrtvljenih poklopaca, itd. • Ako je apsolutno neophodno imati dovod električne energije na opremu tijekom servisiranja, onda se trenutačni radni oblik otkrivanja curenja mora locirati na najkritičnijoj točki radi upozorenja o potencijalno opasnoj situaciji.
Sigurnosne mjere 8. Uklanjanje i izvlačenje • Prilikom ulaska u kolo rashladnog sredstva radi popravki – ili zbog bilo kojeg drugog razloga – neophodno je pridržavati se standardnih postupaka. Međutim, važno je slijediti najbolje prakse jer se mora uzeti u obzir zapaljivost.
Sigurnosne mjere 9. Postupci punjenja • Pored standardnih postupaka punjenja, neophodno je pridržavati se sljedećih zahtijeva. - Pobrinite se da ne dođe do kontaminacije od drugih rashladnih sredstava prilikom korištenja opreme za punjenje. - Crijeva ili linije trebaju biti što kraće radi minimiziranja količine kontaminiranog rashladnog sredstva u njima. - Cilindri će se držati uspravno. - Prije punjenje sustava rashladnim sredstvom, provjerite je li sustav za hlađenje uzemljen.
Sigurnosne mjere • Cilindri će biti kompletirani s ispušnim ventilom za zrak i pratećim ventilima za zatvaranje u dobrom radnom stanju. • Cilindri za obnovu se isprazne i, ako je moguće, ohlade prije postupka obnove. • Oprema za obnovu bit će u dobrom radnom stanju sa kompletom uputa koje se odnose na opremu koja je pri ruci i bit će pogodna za obnovu zapaljivih rashladnih sredstava. • Pored toga, na raspolaganju će biti komplet kalibriranih vaga u dobrom radnom stanju.
Uporaba S E OF G C LO SW IN PO W TI ER M ER AI R C LO S E O P E N O P E N F/ ON Indikator POWER Prijamnik daljinskog upravljača TIMER POWERFUL QUIET AUTO AIR SWING Za podešavanje smjera strujanja zraka • Ne namještajte krilca rukom. • Postoje 4 opcije ručnog okomitog smjera strujanja zraka. • Smjer strujanja zraka može se podesiti po želji pomoću daljinskog upravljača.
Za postavljanje tajmera Za ON (Uključivanje) ili OFF (Isključivanje) jedinice u različito prethodno postavljeno vrijeme na raspolaganju su 2 postavljanja tajmera za ON (tajmer uključivanja) i OFF (Tajmer isključivanja). 1 2 3 1 Odabir ON (Uključeno) ili OFF (Isključeno) tajmera • Svakim pritiskom: Primjer: Isključivanje u 22:00 Cancel 2 Postavljanje vremena 3 Potvrdi • Za poništavanje ON (Uključeno) ili OFF (Isključeno) tajmera pritisnite ili za odabir odgovarajućeg ili te potom pritisnite .
Saznajte više... Jedna Više Pojedinačni split sustav Multi split sustav Način rada • Moguće je da unutarnje jedinice rade pojedinačno ili istovremeno. Prioritet rada dan je prvoj jedinici koja je uključena. • Tijekom rada, načini rada HEAT (GRIJANJE) i COOL (HLAĐENJE) ne mogu se istovremeno aktivirati za različite unutarnje jedinice. • Indikator napajanja treperi kako bi naznačio da je unutarnja jedinica u stanju pripravnosti za različite načine rada.
Upute za čišćenje Kako biste osigurali optimalnu učinkovitost jedinice, čišćenje treba izvršavati u redovnim intervalima. Prljava jedinica može uzrokovati kvar. Molimo vas da se obratite ovlaštenom dobavljaču. • Prije čišćenja isključite napajanje i izvucite utikač. • Ne dodirujte aluminijske lamele, oštri dijelovi mogu uzrokovati ozljede. • Nemojte koristiti benzin, razrjeđivač ili jastučiće za ribanje. • Koristite samo sapun ( pH 7) ili neutralni kućanski deterdžent.
Rješavanje problema Sljedeći simptomi ne naznačuju kvar. Simptom Pokazivač POWER (NAPAJANJE) treperi prije nego što je jedinica uključena. Indikator POWER (NAPAJANJE) treperi i gasi se tijekom načina rada COOL/DRY (HLAĐENJE/ ISUŠIVANJE). Tijekom načina rada HEAT (GRIJANJE) treperi indikator POWER (NAPAJANJE) bez dovoda toplog zraka (krilce je zatvoreno). Pokazivač TIMER (VREMENSKA SKLOPKA) stalno je uključen. Rad je odgođen nekoliko minuta nakon ponovnog pokretanja.
Kada… ■ Nedostaje daljinsko upravljanje ili je došlo do kvara. POWER TIMER POWERFUL QUIET AIR SWING AUTO 1.Pritisnite gumb jedanput za upotrebu u načinu rada AUTO (AUTOMATSKI). 2.Pritisnite i držite gumb dok se ne oglasi 1 zvučni signal, a zatim ga pustite za upotrebu u prisilnom načinu rada COOL (HLAĐENJE). 3.Ponovite 2. korak. Pritisnite i držite gumb dok se ne oglase 2 zvučna signala, a zatim ga pustite za upotrebu u normalnom načinu rada COOL (HLAĐENJE). 4.Ponovite 3. korak.
Rješavanje problema Kako dohvatiti kodove pogreške Ako se jedinica zaustavi i treperi TIMER indikator, koristite daljinski upravljač da dohvatite kod pogreške. 1 Pritisnite za 5 sekundi 3 Za prekid provjere pritisnite za 5 sekundi 2 Pritišćite sve dok se ne oglasi zvučni signal, te potom zapišite kôd pogreške 4 Isključite jedinicu i pokažite kôd pogreške ovlaštenom zastupniku • Za određene pogreške, možete ponovno pokrenuti jedinicu za ograničeni rad ako ima 4 zvučna signala kada se rad pokrene.
Informacije Hrvatski Informacije za korisnike o prikupljanju i zbrinjavanju stare opreme i iskorištenih baterija Ovaj simbol ukazuje na to da ova oprema koristi zapaljivo rashladno sredstvo. Ako dođe do propuštanja rashladnog sredstva, a postoji UPOZORENJE vanjski izvor paljenja, postoji mogućnost zapaljenja. Ovaj simbol ukazuje na to da postoje informacije sadržane u uputama za rad i/ili u uputama za montažu.
Panasonic Corporation 1006 Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japan Website: http://www.panasonic.com © Panasonic Corporation 2018 Printed in Malaysia ACXF55-17710_book1.