Room Air Conditioner OPERATING INSTRUCTIONS Indoor Outdoor CS-A75KE Model CU-A75KE CS-A95KE CU-A95KE CS-A125KE CU-A125KE Model Before using your air-conditioner, please read this operating instructions carefully and keep it for future reference. ENGLISH / PORTUGUÊS ...... P. 1 – P. 28 DEUTSCH / FRANÇAIS ......... P. 29 – P. 56 NEDERLAND / ITALIANO ...... P. 57 – P. 84 GREEK / ESPAÑOL ............... P. 85 – P. 113 RUSSIAN ................................ P. 114 – P. 144 MATSUSHITA INDUSTRIAL CORP.
CONTENTS índice 1 Before use Antes de utilizar : : : : : : : : 2 How to use : Como utilizar : : : 1 FEATURES....................................................................... 3 CARACTERÍSTICAS SAFETY PRECAUTIONS........................................... 4 – 6 ● Installation Precautions ● Operation Precautions RECOMENDAÇÕES DE SEGURANÇA ● Recomendações de Instalação ● Recomendações de Funcionamento NAME OF EACH PART ...........................................
: 3 If necessary : Se necessário : : : : : : CONVENIENCE OPERATION ............................... 17 – 18 ● Sleep Mode ■ Operation details ● Economy or Powerful Mode ■ Operation details UTILIZAÇÃO PRÁTICA ● Modo Sleep ■ Detalhes de funcionamento ● Modo Económico ou Potente ■ Detalhes de funcionamento CARE AND MAINTENANCE .................................
FEATURES CARACTERÍSTICAS ● SELF-ILLUMINATING BUTTON For your convenience to operate in the dark. (Refer page 9) ● BOTÃO AUTO-ILUMINÃVEL Para facilitar a sua manipulação na escuridão. (Pág. 9) ● AUTOMATIC OPERATION Sence intake air temperature every hour to select the optimum mode. (Refer page 13) ● OPERAÇÃO AUTOMÁTICA Comprove a temperatura do fluxo de ar de hora a hora para seleccionar o modo óptimo. (Pág. 13) ● SLEEP MODE Prevent the room from getting too hot or too cold while you are sleeping.
Before operating, please read the following “Safety Precautions” carefully. Antes de pôr em funcionamento este aparelho, leia atentamente as seguintes Recomendações de Segurança. To prevent personal injury, injury to others and property damage, the following instructions must be followed. Para evitar danos pessoais, de terceiros ou danos materiais, deve seguir as seguintes instruções.
● Operation Precautions / Recomendações de Funcionamento Do not insert plug to operate the unit. Do not pull out plug to stop the unit. Não ligue nem desligue o aparelho inserindo e retirando a ficha da tomada. ! Warning / PERIGO This sign warns of death or serious injury. Este sinal significa perigo de morte ou de ferimentos graves. Plug in properly. Ligue a ficha devidamente. Do not share outlet. Não ligue outros aparelhos à mesma tomada. Do not operate with wet hands.
Switch off the power supply if the unit is not used for a long period. Desligue a alimentação eléctrica do aparelho, caso não tencione utilizá-lo por um período de tempo prolongado. ! ENGLISH PORTUGUÊS OFF Caution / Cuidado This sign warns of injury. Este sinal significa perigo Do not pull the cord to disconnect the plug. Não puxe o cabo de alimentação para retirar a ficha da tomada. Switch off the power supply before cleaning it. Desligue o aparelho antes de o limpar.
NAME OF EACH PART DESCRÍÇÃO DAS PEÇAS ● Indoor Unit / Unidade Interior Front Panel Painel Frontal Air Intake Vent Entrada de Ar Power Supply Cord Cabo de Alimentação POWER SLEEP ECONOMY Panel Opener Abertura do Painel TIMER POWERFU L Signal Receptor Receptor de Sinal Horizontal Airflow Direction Air Outlet Vent Louver (Manually adjusted) Saída de Ar Deflector para Fluxo de Ar Vertical Airflow Direction Horizontal (ajustável Louver manualmente) Deflector para Fluxo de Ar Vertical Economy/Powerful I
ENGLISH PORTUGUÊS ● Outdoor Unit / Unidade Exterior Air Intake Vents Entrada de Ar (Rear) Parte de Trás Connecting cable Cabo de Ligação (Side) (Lado) Drain Hose Mangueira de Dreno Piping Tubagem Air Outlet Vents Saida de Ar Ground Terminal (Inside Cover) Terminal de Terra (Cobertura Interior) ● Accessories / Acessórios CO OL AUT O TE PO WE OF RF F/O MP N UL Remote Control Controlo Remoto Remote Control Holder Soporte do controlo remoto Two RO3 dry-cell batteries or equivalent Duas pilha
● Remote Control / Controlo Remoto Operation Display Visor de Operação Signal Transmitter Emissor de Infravermelhos OFF/ON Button (self-illuminating Button) Botão ON/OFF (botão auto-iluminãvel) AUT CO O OL TE Powerful Mode Operation Button Botão de Operação do Modo Potente PO WE OF RF F/O Room Temperature Setting Button (self-illuminating Button) Botão de Regulação da Temperatura Ambiente (botão auto-iluminãvel) MP N UL ■ When the remote control cover is opened Quando o controlo remoto está
POWER SLEEP Notes / Notas • Do not throw or drop • Do not get it wet • Certain type of flourescent lamps may affect signal reception. Consult your dealer. • Não deixe cair nem atire ao chão o controlo remoto. • Não molhe o controlo remoto. • Alguns tipos de lâmpadas fluorescentes poderão afectar a recepção do sinal. Consulte o seu revendedor. Signal receptor • Signal received sound. One short beep or one long beep.
PREPARATION BEFORE OPERATION PREPARAÇÃO ANTES DE UTÍLIZAR ● Indoor Unit Unidade Interior ! Warning / ATENÇÃO ■ Ensure the power plug is securely inserted. A loose plug may cause a fire or an electric shock. ■ Certifique-se de que a tomada está devidamente ligada. Uma tomada mal ligada poderá causar risco de incêndio ou de choque eléctrico. 1 Connect the power supply cord to an 2 POWER SLEEP ECONOMY independent power supply. Ligue o cabo de alimentaçáo a uma fonte de alimentaçáo independente.
ENGLISH PORTUGUÊS ● Remote Control / Controlo Remoto ■ Inserting batteries Instalar as pilhas 1 OPEN Slide the cover to open Empurre a tampa, para abrir. 2 Be sure the directions are correct Certifique-se de que a polaridade está cor0recta. • Open the remote control cover and confirm the display 12:00 PM PM is flashing. • Abra a tampa do controlo remoto e certifique-se de que a indicação 12:00PM está a piscar. OP EN * * Set the current time (Clock) immediately to prevent battery exhaustion.
HOW TO OPERATE COMO UTILIZAR O APARELHO ● Automatic, Heating, Cooling, Soft Dry Automático • Aquecimento • Arrefecimento • Desumidificação Suave 1 Display Visor CO OL CL OC a K MO Close the Cover Feche a tampa AI 1 SLE 2 EP R MA 3 CA NC RF ED TO 2 SW IN G T I M AL O CON E R OL OF F EL TE T OF WE Y NU SE PO NOM SPE AU F/O HEAT COOL DRY DE ECO FAN Press to select the desired operation mode When pressed, the display changes in this order.
ENGLISH PORTUGUÊS ● Adjusting Airflow Direction And Fan Speed Regular a Direcção do Fluxo de Ar e a Velocidade do Press to select Fan speed Ventilador • The display changes in this order Prima para seleccionar a velocidade do ventilador • O visor muda na seguinte sequência: Automatic Automático CO OL CL Low Baixo Medium Médio High Alta OC K AU TO FAN AI R MA SLE EP ON TIM 2 3 CA NOM Y SPE ED AU TO SW NU ER OF NC DE ECO FA N 1 Selecting Vertical Airflow Direction Press AU
SETTING THE TIMER PROGRAMAR O TEMPORIZADOR Ensure that the current time is correct before setting the timer. The timer cannot be set if the time display is flashing. Certifique-se de que a hora actual está certa antes de programar o temporizador. O temporizador não poderá ser programado se o visor estiver a piscar. 1 Press ON-TIMER Prima ON-TIMER.
■ When you sleep • Set the time at which you will go to sleep with the OFFTIMER. This prevent wastage of electricity. ■ Quando se deita • Programe a hora a que se deita com o OFF-TIMER. Assim, evitará a perda de energia. t! Nigh ! Gooda Noite Bo ng! orni d M ia! GooBom D ... RING ING... R Byeus Ade Not at Home Férias e hom I’m Hi! Oá! uei heg Já c ■ When you wake up • Set the time at which you will wake up with the ONTIMER. You can start the new day at a comfortable temperature.
CONVENIENCE OPERATION UTILIZAÇÃO PRÁTICA ● Sleep Mode Modo Sleep This is to obtain a comfortable room temperature while sleeping. Este modo permite atingir uma temperatura ambiente confortável enquanto dorme. ■ To set the sleep mode, press SLEEP. * The sleep indicator on the indoor unit will light up. Para programar o modo Sleep, prima SLEEP. * O indicador da função Sleep, na unidade interior, acende-se.
ENGLISH PORTUGUÊS ● Economy or Powerful Mode Modo Potente ou Económico Economy and Powerful operation cannot be selected simultaneously. A operação do Modo Económico e do Modo Potente não pode ser seleccionada em simultâneo. CO OL CL OC K MO DE ECO Cover is closed Tampa fechada FAN WE SLE EP 1 RF UL 2 3 CA ON ED ER OF NC Y SPE TO R MOAFFSWIN NU/O G T I M ANL AI PO AU NOM F Powerful Mode To obtain the setting temperature quickly.
CARE AND MAINTENANCE CUIDADOS E MANUTENÇÃO ● Cleaning the Indoor Unit and Remote Control Limpeza da Unidade Interior e do Controlo Remoto • • • • • • Wipe gently with a soft, dry cloth. Do not clean with water hotter than 40°C or with polishing fluids. The front panel can be removed and cleaned with water. Limpe cuidadosamente, com um pano macio e seco. Não lave com água com temperatura superior a 40°C, ou com líquidos de limpeza. O painel frontal pode ser removido e lavado com água.
ENGLISH PORTUGUÊS ● Cleaning the Front Panel / Limpeza do Painel frontal (Must be removed before washing) / (Deve ser removido antes de lavar) ! • • Stand on a level surface when removing the front panel. Coloque-se numa superfície nivelada para remover o painel frontal. • • Caution / CUIDADO Do not touch the metal parts in the indoor unit after removing the front panel. Não toque nas partes metálicas da unidade interior, após remover o painel frontal.
● Replacing the Air Purifying Filters Substituição dos Filtros Purificadores do Ar (Once every 3 month) • Do not reuse dirty filters. Consult the nearest authorized dealer. (Air Purifying filter No. CZ-SFD50N) • These filters function effectively for not more than three months. • If the air conditioner operates with dirty filters:- Air is not purified - Cooling capacity decreases - Foul odours are emitted • Note: Catechin is natural brown element.
ENGLISH PORTUGUÊS ● Pre-season Inspection / Inspecção Pré-Temporada • Is the discharge air cold (warm)? Operation is normal if, 15 minutes after the start of operation, the temperature difference between the air intake and outlet vents is 8°C or above for cooling and 14°C or above for heating.
TROUBLESHOOTING DETECÇÃO DE AVARIAS ● Normal Operation Funcionamento Normal Q - Is it okay? P - Será normal quando ... ? A - This is the answer. R - Esta é a resposta Q - Air conditioner has been restarted, but does not operate for 3 minutes. A - This is to protect the air conditioner. Wait until the air conditioner begins operating. P - O aparelho de ar condicionado foi reactivado, mas não funciona durante três minutos? R - Isso acontece para proteger o aparelho de ar condicionado.
ENGLISH PORTUGUÊS ● Abnormal Operation / Funcionamento Anormal Hmmm! POWER SLEEP ECONOMY The air conditioner does not operate. • Has a circuit breaker been tripped? • Has the power plug been removed from the wall outlet? • Is the timer being used correctly? O aparelho de ar condicionado não funciona. • O disjuntor saltou? • A ficha foi retirada da tomada • O temporizador está a ser devidamente utilizado? TIMER POWERFUL Air conditioner operation noise too loud.
HELPFUL INFORMATION INFORMAÇÕES ÚTEIS Auto Operation Button Botão de funcionamento automático ■ Automatic Operation • ■ POWER SLEEP ECONOMY TIMER POWERFU L ■ ■ * * If the remote control fails to function or misplaced, press Auto Operation button for Automatic operation. • The Automatic operation will be activated immediately once the Auto operation button is pressed. However, temperature cannot be adjusted in this operation.
Setting Temperature Set the temperature 1°C higher (Cooling operation) or 2°C lower (Heating operation) than actually desired. Approximately 10% of electricity costs can be saved. Regulação da Temperatura Regule a temperatura 1°C acima do desejado. Assim, poderá poupar cerca de 10% no consumo de energia. Outdoor Unit Do not block the air outlet vents. Otherwise, it will lower the cooling or heating performance. Unidade Exterior Não bloqueie as saídas de ar.
! Warning 1) This appliance must be earthed. 2) If the supply cord is damaged or need to be replaced, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard. 3) Remove power plug or disconnect from the mains before servicing this appliance. 4) Do not repair by yourself. In case of malfunction of this appliance, do not repair by yourself. Contact to the sales dealer or service dealer for a repair. 5) Do not use in an explosive atmosphere.
ENGLISH PORTUGUÊS ! PERIGO 1) Este aparelho deve estar ligado à terra. 2) Caso o cabo de alimentação esteja danificado, ou tenha de ser reparado, deve ser substituído pelo fabricante, ou por um representante autorizado, ou por um técnico devidamente qualificado, de forma a evitar situações de perigo. 3) Remova o cabo de alimentação, ou desligue-o da tomada, antes de proceder a qualquer acção de manutenção no aparelho. 4) Não tente reparar o aparelho. Em caso de avaria do aparelho, não tente repará-lo.