Operating Instructions Air Conditioner CU-TZ20WKE CU-TZ25WKE CU-TZ35WKE CU-TZ42WKE CU-TZ50WKE CU-RZ20WKE CU-RZ25WKE CU-RZ35WKE CU-RZ50WKE Handleiding Airconditioner Lees voor u het apparaat gebruikt deze gebruikshandleiding grondig en bewaar deze voor toekomstig gebruik. De bijgevoegde installatiehandleiding moet door de installateur worden bewaard en gelezen vóór de installatie. De afstandsbediening is in de binnenunit verpakt en moet vóór de installatie door de installateur worden verwijderd.
Un nuovo adattatore di rete integrato che consente di controllare la pompa di calore dappertutto. Flessibilità di collegamento di un condizionatore d’aria con sistema Split singolo o sistema Multi Split in base alle proprie necessità. Per le caratteristiche complete del prodotto, fare riferimento al catalogo. Usare il telecomando entro 8 metri dal ricevitore telecomando dell’unità interna. * Display telecomando e funzioni potrebbero variare a seconda del modello.
Grazie per aver acquistato un climatizzatore Panasonic.
Precauzioni per la sicurezza Per evitare lesioni personali, lesioni ad altri o danni alla proprietà, rispettare quanto segue: In caso di uso scorretto dovuto alla mancata osservanza delle istruzioni, si possono provocare iincidenti o danni di varia natura, la cui gravità è indicata dai seguenti simboli: L’accesso a questi apparecchi non è destinato ad altre persone. AVVERTENZE Questo simbolo indica un pericolo di morte o lesioni gravi.
Telecomando Non permettere a bambini piccoli di giocare con il telecomando, al fine di evitare che ingeriscano accidentalmente le batterie. Alimentazione Per evitare surriscaldamento e incendio, non utilizzare un cavo modificato, un connettore, una prolunga o un cavo non specificato. Per evitare surriscaldamento, incendio o shock elettrico: • Non condividere la presa di corrente con alri apparecchi. • Non utilizzare con mani bagnate. • Non piegare eccessivamente il cavo di alimentazione elettrica.
Precauzioni per la sicurezza ATTENZIONE Unità interna e unità esterna Non lavare l’unità interna con acqua, benzina, diluenti o polveri detergenti aggressive al fine di evitare danni o corrosione all’unità. Non usare per la conservazione di attrezzatura di precisione, cibo, animali, piante, lavori d’arte e altri oggetti. Ciò può provocare un deterioramento qualitativo, ecc. Per evitare la propagazione di un incendio, non utilizzare apparecchi combustibili davanti alla presa d’aria.
Unità interna e unità esterna L’apparecchio deve essere installato e/o azionato in una stanza con superficie superiore a Amin (m²) e tenuto lontano da fonti di combustione, come calore/scintille/ fiamme libere o aree pericolose, ad esempio, apparecchi a gas, cucina a gas, sistemi reticolari di fornitura di gas, apparecchi di raffreddamento elettrici, ecc.(consultare la Tabella A delle Istruzioni per l’installazione per Amin (m²)). Si noti che il refrigerante potrebbe non contenere odore.
Precauzioni per la sicurezza • Qualsiasi parte del circuito di refrigerazione (evaporatori, refrigeratori d’aria, AHU, condensatori o ricevitori di liquido) o le tubazioni non devono trovarsi in prossimità di fonti di calore, fiamme libere, apparecchi a gas o riscaldatore elettrico in funzionamento.
Italiano 2. Assistenza 2-1. Personale addetto all’assistenza • Il sistema viene ispezionato, periodicamente sottoposto a supervisione e manutenzione da parte di personale specializzato formato e qualificato, che lavora per l’utente o la parte responsabile. • Assicurarsi che la carica effettiva del refrigerante sia conforme alle dimensioni della stanza in cui sono installate le parti contenenti refrigerante. • Assicurarsi che la carica di refrigerante non presenti perdite.
Precauzioni per la sicurezza 2-2. Intervento • Prima di iniziare l’intervento sui sistemi contenenti refrigeranti infiammabili, sono necessari controlli di sicurezza per garantire di ridurre al minimo il rischio di combustione. Per la riparazione del sistema di refrigerazione, attenersi alle precauzioni da #2-2 a #2-8 prima di effettuare interventi sul sistema.
Italiano 2-8. Controlli ai dispositivi elettrici • La riparazione e la manutenzione di componenti elettrici comprendono controlli di sicurezza iniziali e procedure di ispezione dei componenti. • I controlli di sicurezza iniziali devono comprendere, senza limiti:- Lo scaricamento dei condensatori: questa operazione deve essere eseguita in modo sicuro per evitare scintille. - Non devono esservi componenti elettrici sotto tensione e cablaggio esposto durante la carica, il recupero o lo spurgo del sistema.
Precauzioni per la sicurezza 3. Riparazioni ai componenti sigillati • Durante le riparazioni ai componenti sigillate, scollegare tutta l’alimentazione elettrica dalle apparecchiature da sottoporre ad intervento prima della rimozione delle coperture sigillate, ecc. • Se è assolutamente necessario disporre di alimentazione elettrica sulle apparecchiature durante la manutenzione, collocare un rilevatore di perdite sempre attivo nel punto più critico per avvertire di una situazione potenzialmente pericolosa.
Italiano 8. Rimozione ed evacuazione • Quando si interviene sul circuito refrigerante per effettuare le riparazioni (o per qualsiasi altro scopo), si devono utilizzate procedure convenzionali. Tuttavia, è importante osservare le migliori prassi tenendo in considerazione l’infiammabilità. Attenersi alla seguente procedura: rimuovere refrigerante -> spurgare il circuito con gas inerte -> evacuare -> spurgare con gas inerte -> interrompere il circuito tramite intercettazione o brasatura.
Precauzioni per la sicurezza 9. Procedure di carica • Oltre alle procedure di carica convenzionali, attenersi ai seguenti requisiti. - Assicurarsi che non si verifichi la contaminazione di diversi refrigeranti quando si utilizzano apparecchiature di carica. - I flessibili o i condotti devono essere più corti possibili per ridurre al minimo la quantità di refrigerante contenuta. - Tenere i cilindri nella giusta posizione secondo le istruzioni.
Italiano • Le bombole devono essere dotate di valvola di sicurezza e relative valvole di isolamento in buone condizioni. • Le bombole di recupero sono evacuate e, ove possibile, raffreddate prima del recupero. • Le apparecchiature di recupero devono essere in buone condizioni con una serie di istruzioni relative alle apparecchiature a portata di mano e devono essere adeguate per il recupero dei refrigeranti infiammabili.
Modalità d’uso To Regolazione adjust airfl della ow direction direzione del flusso dell’aria (CS-TZ20/25/35/42/50WKEW, CS-RZ20/25/35/50WKEW, CS-MTZ16WKE) Indicatore POWER AIR SWING Direzione superiore TIMER CS-TZ20/25/35/42/50WKEW CS-RZ20/25/35/50WKEW CS-MTZ16WKE Direzione superiore: • Non regolare manualmente le alette. Direzione laterale: • Per direzione laterale, è regolabile manualmente come mostrato.
Per dettagli, vedere “Per saperne di più...”. App Installation Connessione alla rete • Per l’impostazione del funzionamento del modulo LAN wireless, fare riferimento al Manuale di istruzioni di installazione. Per ottimizzare la sensazione di riposo notturno ristoratore Impostazione timer Modalità d’uso • Questa operazione garantisce un ambiente confortevole durante il riposo notturno. Regola automaticamente la temperatura di riposo notturno durante il periodo di attivazione.
Per saperne di più... Singola Sistema Split singola Multipla Sistema Multi Split Modo di funzionamento • È possibile utilizzare le unità interne singolarmente o in contemporanea. La priorità di funzionamento viene data alla prima unità che viene accesa. • Durante il funzionamento, non è possibile attivare contemporaneamente le modalità CALDO e FREDDO nelle varie unità interne. • L’indicatore di alimentazione lampeggia per indicare che l’unità interna è in stand-by per la modalità operativa differente.
Condizioni operative Questo condizionatore può essere utilizzato con temperature rientranti nel seguente intervallo. DBT WBT DBT WBT DBT WBT Max. 32 (89,6) 23 (73,4) 43 (109,4) 26 (78,8) 46 (114,8) 26 (78,8) Min. 16 (60,8) 11 (51,8) -10 (14,0) - -10 (14,0) - Max. 30 (86,0) - 24 (75,2) 18 (64,4) 24 (75,2) 18 (64,4) Min. 16 (60,8) - -15 (5,0) -16 (3,2) -15 (5,0) -16 (3,2) Temperatura °C (°F) FREDDO CALDO Unità esterna Split multipla *3 DBT WBT Max.
Istruzioni per il lavaggio Unità interna Per assicurare una performance ottimale dell’unità, (La struttura dell’unità potrebbe variare in la pulizia deve essere eseguita a intervalli regolari. base al modello) Una unità sporca può causare malfunzionamento e Pannello anteriore Aletta in alluminio può essere visualizzato il codice di errore “H 99”. Rivolgersi a un rivenditore autorizzato. • Spegnere l’apparecchio e staccare la spina prima di pulirlo.
Soluzione dei problemi Le condizioni seguenti indicano un guasto. La ventola interna si arresta di tanto in tanto quando si imposta la modalità riscaldamento. La ventola interna si arresta di tanto in tanto quando si imposta la modalità di regolazione automatica della velocità della ventola. Il flusso continua anche dopo l’interruzione del funzionamento. L’ambiente ha un odore particolare. Rumori di urti durante il funzionamento. Rumore di acqua durante il funzionamento.
Soluzione dei problemi Quando… ■ Il telecomando non è presente o si verifica un’anomalia AUTO OFF/ON (La struttura dell’unità potrebbe variare in base al modello) 1.Sollevare il pannello anteriore. 2.Premere il tasto una volta per usare la modalità AUTO. 3.Premere e tenere premuto il tasto fino a quando non si sente 1 bip, quindi rilasciare, per usare la modalità FREDDO forzato. 4.Ripetere il punto 3.
H 00 H 11 H 12 H 14 H 15 H 16 H 17 H 19 H 21 H 23 H 24 H 25 H 26 H 27 H 28 H 30 H 31 H 32 H 33 H 34 H 35 H 36 H 37 H 38 H 39 Anomalia/controllo protezione Nessuna memoria di guasto Comunicazione anomala interna/esterna Mancata corrispondenza capacità unità interna Anomalia del sensore della temperatura dell’aria di aspirazione interna Anomalia del sensore della temperatura di compressore esterna Anomalia del trasformatore di corrente (CT) esterno Anomalia del sensore della temperatura di aspirazione estern
Informazioni Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie apparecchiature e batterie usate Pb Il prodotto è contrassegnato con questo simbolo. Questo simbolo indica che i prodotti elettrici ed elettronici non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici indifferenziati. Non tentare di smontare il sistema da soli: lo smontaggio del prodotto e di altre parti deve essere effettuato da un installatore qualificato in conformità alla legislazione locale e nazionale pertinente.
Questo simbolo indica che sono incluse informazioni nelle istruzioni per l’uso e/o nelle istruzioni per l’installazione. Informazioni Questo simbolo indica che il personale di assistenza deve maneggiare l’apparecchi attenendosi alle istruzioni per l’installazione. Questo simbolo indica che è necessario leggere attentamente le istruzioni per l’uso. Italiano Questo simbolo indica che l’apparecchio utilizza un refrigerante infiammabile.
Een nieuwe ingebouwde netwerkadapter waarmee u uw warmtepomp vanaf elke plaats kunt bedienen. Flexibiliteit om een airconditioner in een Singel-split systeem of een Multi-split systeem aan te sluiten, geheel volgens uw wensen. Zie voor de complete producteigenschappen de catalogus. Gebruik de afstandsbediening binnen 8 meter van de ontvanger van de binnen-unit. * Het display en de functies van de afstandsbediening kunnen variëren afhankelijk van het model.
Hartelijk dank voor de aanschaf van de Panasonicairconditioner.
Veiligheidsmaatregelen Houd u aan de volgende instructies zodat persoonlijk letsel, bij u of bij iemand anders, of materiële schade wordt voorkomen: Onjuiste bediening wegens het niet opvolgen van de instructies kan leiden tot letsel of schade, waarvan de ernst wordt geclassificeerd zoals hieronder is aangegeven: Het is niet de bedoeling dat dit apparaat toegankelijk is voor leken. WAARSCHUWING Met dit teken wordt u gewaarschuwd voor de dood of ernstig letsel.
Ga niet op het apparaat zitten of staan, omdat u per ongeluk zou kunnen vallen. Afstandsbediening Laat peuters en jonge kinderen niet met de afstandsbediening spelen om te voorkomen dat zij de batterijen per ongeluk doorslikken. Stroomvoorziening Voorkom oververhitting of brand, gebruik niet een snoer waarin wijzigingen zijn aangebracht of dat uit meerdere stukken is samengesteld of een verlengsnoer of een snoer van onbekende herkomst.
Veiligheidsmaatregelen VOORZICHTIG Binnenunit En Buitenunit Was de interne unit niet met water, benzeen, thinner of schuurpoeder om schade en roest bij de unit te vermijden. Deze stoffen mogen niet gebruikt worden voor tere apparatuur, voedsel, dieren, planten, versieringen of andere objecten. Doet u dit wel, dan kan dit leiden tot verslechtering van de kwaliteit. Voorkom dat een eventuele brand wordt aangewakkerd, gebruik geen apparatuur die brand kan veroorzaken, vóór de luchtuitlaat.
Binnenunit En Buitenunit Het apparaat moet worden geïnstalleerd en/of gebruikt in een ruimte met een vloeroppervlakte van meer dan Amin (m²) en moet uit de buurt worden gehouden van ontstekingsbronnen zoals hitte/ vonken/open vuur, of gevaarlijke gebieden zoals gastoestellen, kooktoestel op gas, leidingsysteem gastoevoer, of elektrisch kookapparaten, enz.(zie tabel A in de installatiehandleiding voor Amin (m²)). Let op dat koelmiddel wellicht geen geur heeft.
Veiligheidsmaatregelen • Elk onderdeel van het koelcircuit (verdampers, luchtkoelers, luchtbehandelingsunit, condensors of vloeistofvaten) of de leidingen mogen niet vlakbij warmtebronnen, open vuur, werkende gastoestellen of een werkende elektrische verwarmer worden gesitueerd.
Nederlands 2. Onderhoud 2-1. Onderhoudspersoneel • Het systeem wordt geïnspecteerd, periodiek bewaakt en onderhouden door opgeleid en gecertificeerd onderhoudspersoneel in dienst van de gebruiker of verantwoordelijke partij. • Zorg ervoor dat de hoeveelheid koelmiddel in overeenstemming is met de afmetingen van de ruimte waarin de onderdelen die koelmiddel bevatten zijn gemonteerd. • Zorg ervoor dat bij het vullen geen koelmiddel lekt.
Veiligheidsmaatregelen 2-2. Werkzaamheden • Voordat er begonnen wordt met werk aan systemen met brandbare koelmiddelen zijn er veiligheidscontroles nodig om het risico op ontbranding te minimaliseren. Voor reparaties aan het koelsysteem moeten de voorzorgsmaatregelen in #2-2 tot #2-8 worden opgevolgd, voordat het werk aan het systeem wordt uitgevoerd.
Nederlands 2-8. Controles van elektrische apparaten • Bij reparatie en onderhoud aan elektrische onderdelen moeten veiligheidscontroles en procedures voor inspectie van onderdelen worden uitgevoerd. • De eerste veiligheidscontroles houden onder andere in dat: - De condensatoren ontladen zijn; dit moet op een zodanig veilige manier gebeuren dat er geen vonken ontstaan. - Er geen elektrische onderdelen en bedrading zijn die onder spanning staan tijdens het vullen, terugwinnen of doorspoelen van het systeem.
Veiligheidsmaatregelen 3. Reparatie aan afgedichte onderdelen • Tijdens reparaties aan afgedichte onderdelen moeten alle elektrische voedingen worden losgekoppeld van de apparatuur waaraan gewerkt wordt, voordat afdekkingen e.d. worden verwijderd.
Nederlands 8. Verwijdering en leegmaken • Als het koelcircuit moet worden geopend voor reparaties – of voor andere doeleinden – moeten de conventionele procedures worden gebruikt. Het is echter belangrijk dat de beste methode wordt gebruikt omdat de brandbaarheid in overweging moet worden genomen. De volgende procedure moet worden gevolgd: verwijder koelmiddel -> spoel het circuit met inert gas -> leegmaken -> spoel met inert gas -> open het circuit door zagen of solderen.
Veiligheidsmaatregelen 9. Vulprocedures • In aanvulling op de normale vulprocedures moeten de volgende voorschriften worden opgevolgd. - Zorg ervoor dat er geen vervuiling van verschillende koelmiddelen optreedt bij het gebruik van de vulapparatuur. - Slangen of leidingen moeten zo kort mogelijk zijn om de hoeveelheid koelmiddel die het bevat te minimaliseren. - De cilinders moeten op de juiste positie worden gezet in overeenstemming met de instructies.
Nederlands • Cilinders moeten in goede staat verkeren en voorzien zijn van overdrukklep en bijbehorende afsluitkleppen. • Cilinders voor terugwinning moeten leeg zijn gemaakt en zo mogelijk worden gekoeld voordat de terugwinning plaatsvindt. • De terugwinningsapparatuur moet in goede staat verkeren met een set instructies voorhanden over de apparatuur en moet geschikt zijn voor de terugwinning van brandbaar koelmiddel.
Het gebruik To Richting adjustVan airflDe owLuchtstroom direction Aanpassen (CS-TZ20/25/35/42/50WKEW, CS-RZ20/25/35/50WKEW, CS-MTZ16WKE) Indicator POWER AIR SWING In verticale richting TIMER CS-TZ20/25/35/42/50WKEW CS-RZ20/25/35/50WKEW CS-MTZ16WKE In verticale richting: • Verstel de klep niet met de hand. In horizontale richting: • In horizontale richting is het handmatig instelbaar zoals aangegeven.
Lees “Meer weten...” voor meer informatie. App Installation Verbinden met het netwerk • Voor het instellen van de draadloze LAN-module, zie de handleiding met instellingsinstructies. Maximaal comfort terwijl u slaapt De Timer Instellen Er zijn 2 sets AAN- en UIT-timers beschikbaar voor het IN- of UIT-schakelen van de unit op verschillende vooraf ingestelde tijden. • Druk als u de AAN- of UIT-timer wilt 3 2 1 uitschakelen op of en selecteer TIMER respectievelijk of en druk daarna op ON .
Meer weten... Enkele Single Split-systeem Meerdere Multi Split-systeem Bedieningsstand • Het is mogelijk de binnenunits individueel of tegelijkertijd te laten functioneren. De prioriteit van de werking is aan de unit gegeven, die het eerste ingeschakeld werd. • Tijdens het bedrijf kunnen de modus VERWARMEN en KOELEN niet tegelijkertijd voor de verschillende units ingeschakeld worden. • De powerled knippert om te tonen, dat het binnendeel gereed is voor de verschillende bedrijfsmodus.
Gebruiksomstandigheden Gebruik deze airconditioner binnen het volgende temperatuurbereik. DBT WBT DBT WBT DBT WBT Max. 32 (89,6) 23 (73,4) 43 (109,4) 26 (78,8) 46 (114,8) 26 (78,8) Min. 16 (60,8) 11 (51,8) -10 (14,0) - -10 (14,0) - Max. 30 (86,0) - 24 (75,2) 18 (64,4) 24 (75,2) 18 (64,4) Min. 16 (60,8) - -15 (5,0) -16 (3,2) -15 (5,0) -16 (3,2) Temperatuur °C (°F) KOELEN VERWARMEN Multi-Split buitendeel *3 DBT WBT Max. 43 (109,4) 26 (78,8) Min.
Reinigingsinstructies Binnenunit Voor optimale prestaties moet het apparaat (De opbouw van de unit kan afhankelijk regelmatig gereinigd worden. Wanneer de unit van het model variëren) vuil is, kan dat leiden tot storingen en zal mogelijk Voorpaneel Aluminium vin foutcode “H 99” verschijnen. Vraag advies aan een officiële dealer. • Schakel de voeding uit en trek de stekker uit het stopcontact, voordat u het apparaat reinigt. • Raak niet de aluminium vin aan, het scherpe deel kan letsel veroorzaken.
Problemen oplossen De volgende symptomen geven niet een defect aan. Symptoom Oorzaak Controleer het volgende voordat u een onderhoudsmonteur belt. Symptoom Controleer De stand VERWARMEN/KOELEN werkt niet goed. • Stel de temperatuur correct in. • Sluit alle deuren en ramen. • Maak de filters schoon of vervang ze. • Verwijder elke obstructie bij de lucht in- en uitlaatopingen. Luidruchtig tijdens werking. • Controleer of de unit is geinstalleerd op een helling. • Sluit het voorpaneel correct.
Problemen oplossen Als... ■ De afstandsbediening ontbreekt of er is een storing opgetreden AUTO OFF/ON (De opbouw van de unit kan afhankelijk van het model variëren) 1.Het frontpaneel omhoog brengen. 2.Druk een keer op de knop om het apparaat te gebruiken in de modus AUTO. 3.Druk op de knop en houd deze ingedrukt totdat u 1 pieptoon hoort, laat de knop dan los om de krachtige modus KOELEN te gebruiken. 4.Herhaal stap 3.
Opvragen van foutcodes Gebruik de afstandsbediening om de foutcode op te vragen, als de unit stopt en het controlelampje van de TIMER knippert.
Informatie Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en verwijderen van oude uitrustingen en lege batterijen Pb Het product is aangegeven met dit symbool. Dit symbool betekent dat elektrische en elektronische producten niet samen met normaal huishoudelijk afval mag worden weggegooid. Probeer niet zelf het systeem te demonteren: demontage van het product en de andere onderdelen moet door een bevoegde installateur worden uitgevoerd conform de betreffende plaatselijke en landelijke wetgeving.
Dit symbool geeft aan dat deze apparatuur een brandbaar koelmiddel gebruikt. Als er koelmiddel lekt en er is een WAARSCHUWING externe ontstekingsbron aanwezig, kan dit leiden tot ontbranding. Dit symbool geeft aan dat er informatie is opgenomen in de bedieningshandleiding en/of de installatiehandleiding. Informatie Nederlands Dit symbool geeft aan dat onderhoudspersoneel dit apparaat moet behandelen zoals aangegeven in de installatiehandleiding.
Um novo Adaptador da Rede incorporado que permite o controlo da sua bomba de calor a partir de qualquer lugar. Flexibilidade para ligar o Sistema de Divisão Única ou Sistema de Divisão Múltipla do Ar Condicionado de acordo com as suas necessidades. Consulte um catálogo para as características completas do produto. Utilize o controlo remoto a menos de 8 m do receptor do controlo remoto da unidade interior. * O ecrã do controlo remoto e as funções podem variar dependendo do modelo.
Obrigado por adquirir o Ar Condicionado da Panasonic. Índice Precauções de segurança…52-63 Como utilizar ……………… 64-65 Para saber mais……… 66-67 Instruções de limpeza …… 68 Resolução de problemas … 69-71 Informação…………… 72-73 • Controlo remoto • 2 pilhas AAA ou R03 • Suporte do controlo remoto • 2 parafusos do suporte do controlo remoto As ilustrações deste manual têm apenas um carácter explicativo e podem diferir da unidade real. Estão sujeitas a alteração sem aviso prévio para fins de melhoramento futuro.
Precauções de segurança Para evitar danos pessoais, danos a outros, ou danos na propriedade, por favor cumpra o seguinte: A utilização incorrecta devido ao incumprimento das instruções pode resultar em ferimentos ou danos cuja gravidade é classificada da seguinte forma: Este dispositivo não se destina à acessibilidade pelo público em geral. ADVERTÊNCIA Este símbolo indica perigo de morte ou ferimento grave. CUIDADO Este símbolo indica perigo de ferimento ou danos de bens.
Não se sente na unidade ou utilize-a como um degrau, pode cair acidentalmente. Controlo remoto Não deixe as crianças brincar com o controlo remoto para impedir que engulam acidentalmente as pilhas. Fonte de alimentação Não utilize um cabo modificado, com união, com extensão ou não especificado para evitar o sobreaquecimento e incêndio. Para prevenir sobreaquecimento, incêndio ou choque eléctrico: • Não partilhe a mesma tomada eléctrica com outro equipamento. • Não utilize com mãos molhadas.
Precauções de segurança CUIDADO Unidade interior e unidade exterior Não lavar a unidade interior com água, benzina, diluente ou pó para arear objectos a fim de evitar danos ou corrosão na unidade. Não utilizar para preservar equipamento de precisão, alimentos, animais, plantas, objectos decorativos ou outros. Isto pode deteriorar a qualidade, etc. Não utilize nenhum equipamento de combustão em frente à saída de ar para evitar a propagação de incêndio.
Unidade interior e unidade exterior O dispositivo deve ser instalado e/ou colocado a funcionar numa divisão com uma área maior do que Amin (m²) e mantido afastado de fontes de ignição, como calor/faíscas/chamas abertas, ou áreas perigosas, como dispositivos a gás, fogão a gás, sistemas de fornecimento de gás reticulado ou dispositivos eléctricos de refrigeração, etc.
Precauções de segurança • Qualquer parte do circuito refrigerante (evaporadores, arrefecedores de ar, AHU, condensadores ou recetores de líquido) ou tubagem não deve estar localizado na proximidade de fontes de calor, chamas vivas, aparelhos de gás operacionais ou um aquecedor elétrico operacional.
Precauções de segurança 2. Assistência 2-1. Técnicos de assistência • O sistema é inspecionado, regularmente supervisionado e mantido por um técnico de serviço certificado e treinado que é contratado pela pessoa utilizadora ou parte responsável. • Assegure-se que a carga do refrigerante atual está de acordo com o tamanho da divisão na qual vão ser instaladas as peças contendo refrigerante. • Assegure-se que não há fuga de refrigerante.
Precauções de segurança 2-2. Trabalho • Antes de iniciar o trabalho em sistemas que contenham refrigerantes inflamáveis, é necessário efetuar inspeções de segurança para assegurar a minimização do risco de ignição. No caso de reparação do sistema refrigerante, as precauções nos Passo n.º 2-2 a n.º 2-8 devem ser cumpridas antes realizar trabalho no sistema.
Precauções de segurança 2-8. Inspeções dos dispositivos elétricos • A reparação e manutenção dos componentes elétricos devem incluir inspeções de segurança iniciais e procedimentos de inspeção de componentes. • As inspeções de segurança iniciais devem incluir, entre outros, o seguinte:- Os condensadores devem estar descarregados: isto deve ser efetuado de uma maneira segura para evitar a possibilidade de ocorrência de faíscas.
Precauções de segurança 3. Reparações dos componentes selados • Durante as reparações de componentes selados, a corrente elétrica deve ser desligada do equipamento no qual estão a ser efetuados tarefas antes de qualquer remoção das coberturas seladas, etc.
Precauções de segurança 8. Remoção e evacuação • Serão utilizados procedimentos convencionais para penetrar no circuito refrigerante para efetuar reparações – ou para qualquer outro objetivo. Porém, é importante o cumprimento das melhores práticas visto que a inflamabilidade é uma consideração. O seguinte procedimento será cumprido: remover refrigerante -> purgar o circuito com gás inerte -> evacuar -> purgar com gás inerte -> abrir o circuito por corte ou brasagem.
Precauções de segurança 9. Procedimentos de carga • Os seguintes requisitos serão cumpridos além dos procedimentos de carga convencionais. - Certifique-se de que a contaminação de diferentes refrigerantes não ocorre ao utilizar o equipamento de carga. - As mangueiras ou linhas devem ser o mais curtas possível para minimizar a quantidade de refrigerante contido nas mesmas. - Os cilindros devem ser mantidos numa posição apropriada de acordo com as instruções.
Precauções de segurança • Os cilindros estarão completos com uma válvula de alívio da pressão e válvulas de corte associadas em boa ordem de trabalho. • Os cilindros de recuperação são evacuados e, se possível, arrefecidos antes de ocorrer a recuperação. • O equipamento de recuperação deve estar em boas condições com um conjunto de instruções acerca do equipamento disponível e deve ser adequado para a recuperação de refrigerantes inflamáveis.
Como utilizar To Para adjust ajustar airflaow direcção direction do fluxo de ar (CS-TZ20/25/35/42/50WKEW, CS-RZ20/25/35/50WKEW, CS-MTZ16WKE) Indicador POWER AIR SWING Direção superior TIMER CS-TZ20/25/35/42/50WKEW CS-RZ20/25/35/50WKEW CS-MTZ16WKE Direção superior: • Não ajuste a aba à mão. Direção lateral: • Para direção lateral, é ajustável manualmente como mostrado.
Consulte “Para saber mais...” para mais detalhes. App Installation Para ligar à rede • Para configuração da operação do Módulo LAN Sem fios, por favor consulte o Manual com as Instruções de Configuração. Para maximizar o conforto enquanto dorme Como configurar o temporizador 2 conjuntos de temporizadores ON e OFF estão disponíveis para ligar (ON) ou desligar (OFF) num tempo diferente predefinido.
Para saber mais... Única Sistema de divisão única Múltipla Sistema de divisão múltipla Modo de funcionamento • É possível as unidades interiores funcionarem individualmente ou em simultâneo. A prioridade de funcionamento é colocada na primeira unidade que é ligada. • Durante a operação, os modos CALOR e FRIO não podem ser activados ao mesmo tempo para diferentes unidades interiores.
Condições de funcionamento Utilize este ar condicionado com o seguinte intervalo de temperatura. CALOR DBT WBT DBT WBT DBT WBT Máx. 32 (89,6) 23 (73,4) 43 (109,4) 26 (78,8) 46 (114,8) 26 (78,8) Mín. 16 (60,8) 11 (51,8) -10 (14,0) - -10 (14,0) - Máx. 30 (86,0) - 24 (75,2) 18 (64,4) 24 (75,2) 18 (64,4) Mín.
Instruções de limpeza Unidade interior Para assegurar um óptimo desempenho da (A estrutura da unidade pode variar de unidade, a limpeza tem que ser executada em acordo com o modelo) intervalos regulares. Uma unidade suja pode Painel frontal Alhetas de alumínio provocar avaria e pode restabelecer o código de erro “H 99”. Consulte o revendedor autorizado. • Desligue a unidade e desligue a ficha da tomada antes de efectuar a limpeza. • Não toque nas alhetas de alumínio, a parte afiada pode causar ferimentos.
Resolução de problemas Os seguintes sintomas não indicam uma avaria do aparelho. • O sistema bloqueou para operar apenas no modo CALOR. • A programação do temporizador é activada diariamente depois de programada. O funcionamento é atrasado durante alguns • O atraso é um mecanismo de protecção do compressor da minutos após a reprogramação. unidade.
Resolução de problemas Quando... ■ O controlo remoto está em falta ou ocorreu uma avaria AUTO OFF/ON (A estrutura da unidade pode variar de acordo com o modelo) 1.Levantar o painel frontal. 2.Prima o botão uma vez para utilizar no modo AUTOMÁTICO. 3.Prima e segure o botão até ouvir um sinal sonoro e, em seguida, liberte para utilizar o modo FRIO em força. 4.Repita o passo 3. Prima e segure o botão até ouvir dois sinais sonoros e, em seguida, liberte para utilizar o modo CALOR em força. 5.
Como recuperar códigos de erro Use o controlo remoto para recuperar o código de erro se a unidade parar e o indicador do TEMPORIZADOR piscar. 2 Prima até ouvir um sinal 1 Prima durante TIMER sonoro e, em seguida, ON 5 segundos anote o código de erro TIMER OFF 3 Prima para durante 4 Desligue a unidade e 5 segundos sair da indique o código de erro verificação ao revendedor autorizado • Para um certo erro, pode reiniciar a unidade com funcionamento limitado se houverem 4 bips enquanto inicia o funcionamento.
Informação Informações para utilizadores referentes à recolha e eliminação de equipamentos velhos e baterias Pb O produto está marcado com este símbolo. Este símbolo significa que não deve misturar produtos elétricos e eletrónicos com resíduos domésticos comuns. Não tente desmontar o sistema sozinho: a desmontagem do produto e das demais peças deve ser efetuada por um técnico instalador qualificado de acordo com os requisitos locais e nacionais relevantes.
Este símbolo indica que este equipamento utiliza um refrigerante inflamável. Se o refrigerante vazar, em conjunto ADVERTÊNCIA com uma fonte externa de ignição, há a possibilidade de ignição. Este símbolo indica que existe informação incluída nas Instruções de Funcionamento e/ ou Instruções de Instalação. Português Informação Este símbolo indica que uma pessoa qualificada deve manusear este equipamento com referência às Instruções de Instalação.
Нов вграден мрежов адаптер, който ви позволява да управлявате вашата термопомпа отвсякъде. Възможност за свързване на климатична система с едно вътрешно тяло или с няколко вътрешни тела според нуждите Ви. За всички функции на продукта, вижте каталога. Използвайте дистанционното управление на разстояние до 8 м от приемника на дистанционното управление на вътрешния уред. * Дисплеят и функциите на дистанционно управление може да се различават в зависимост от модела.
Благодарим Ви, че закупихте климатик Panasonic. Съдържание Предпазни мерки …… 76-87 Как да използвате …… 88-89 За да научите повече…… 90-91 Инструкции за измиване…… 92 Отстраняване на проблеми… 93-95 Информация …………… 96-97 Информация • Дистанционно управление • 2 батерии AAA или R03 • Стойка на дистанционното управление • 2 винта за стойката на дистанционното управление B Основни операции 1 Натиснете , за да включите/ спрете работа.
Предпазни мерки За да избегнете телесни повреди, нараняване на други хора или имущество, моля спазвайте следното: Неправилното функциониране поради неспазване на инструкциите може да причини щети или вреди, класифицирани както следва: Уредът не е предназначен за използване от общия потребител. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Този знак предупреждава за опасност от смърт или тежки наранявания. ВНИМАНИЕ Този знак предупреждава за опасност от наранявания или имуществени щети.
Не сядайте и не стъпвайте върху модула, тъй като случайно може да паднете. Дистанционно управление Не позволявайте на бебета и малки деца да играят с дистанционното управление, за да ги предпазите от случайно поглъщане на батериите. Електрозахранване Не използвайте модифициран кабел, свързван кабел, удължител или неуказан кабел, за да избегнете прегряване и пожар. За предотвратяване на прегряване, пожар или токов удар: • Не използвайте същия контакт за други уреди. • Не работете с влажни ръце.
Предпазни мерки ВНИМАНИЕ Вътрешен и външен модул Не мийте вътрешния модул с бензин, разтворител или абразивен прах за да предотвратите повреда или корозия на модула. Не използвайте уреда за съхранение на прецизно оборудване, храна, животни, растения, произведения на изкуството или други предмети. Това може да причини влошаване на качеството и т.н. Не ползвайте уреди, които горят пред изхода за въздуха, за да се избегне разпространение на огъня.
Вътрешен и външен модул Уредът трябва да се монтира и/или използва в стая с площ, по-голяма от Aмин (м²), и да се пази от източници на запалване като топлина/искри/открит пламък или опасни зони като газови уреди, готвене с газ, централни системи за доставка на газ или електрически уреди за охлаждане и т.н.(Вижте таблица A от инструкциите за монтаж относно Aмин (м²)) Имайте предвид, че хладилният агент може да няма мирис.
Предпазни мерки • Никакви части от хладилната верига (изпарители, въздушни охладители, AHU, кондензатори или течностни ресивери) или тръбите не трябва да се намират в близост до източници на топлина, открити пламъци, работещи газови уреди или работещи електрически нагреватели.
Предпазни мерки 2. Сервизно обслужване 2-1. Технически персонал • Системата се инспектира, редовно се наблюдава и поддържа от обучен и сертифициран сервизен персонал, който е нает от потребителя или отговорната страна. • Уверете се, че действителното количество хладилен агент е в съответствие с размера на помещението, в което са инсталирани съдържащите хладилен агент части. • Уверете се, че няма изтичане на хладилен агент.
Предпазни мерки 2-2. Работи • Преди започване на работа по системи, съдържащи запалими хладилни агенти, е необходимо да се извършат проверки за безопасност, за да се гарантира, че рискът от запалване е сведен до минимум. При ремонт на охлаждащата система трябва да се спазят предпазните мерки в #2-2 до #2-8 преди извършването на работи по системата. • Работите следва да се извършат по контролирана процедура, за да се намали рискът от наличието на запалим газ или пара при извършването на работите.
Предпазни мерки 2-8. Проверки на електрическите устройства • Ремонтът и поддръжката на електрически компоненти следва да включват първоначални проверки за безопасност и процедури за инспекция на компонентите. • Първоначалните проверки за безопасност следва да включват, но не се ограничават до: - Кондензаторите са изпразнени: това трябва да се направи по безопасен начин, за да се избегне възможността за образуване на искри.
Предпазни мерки 3. Ремонт на запечатани компоненти • При ремонт на запечатани компоненти всички електрически захранвания трябва да се разкачат от оборудването, по което се работи, преди отстраняването на запечатани капаци и т.н. • Ако е абсолютно необходимо по време на сервизните работи към оборудването да е свързано електрическо захранване, то тогава в най-критичната точка трябва да се постави постоянно действаща форма на откриване на утечки, която да предупреждава за потенциално опасни ситуации.
Предпазни мерки 8. Извличане на хладилния агент и евакуация • При прекъсване на хладилния контур с цел извършване на ремонтни работи – или с друга цел – следва да се използват общоприети процедури. Въпреки това е важно да се следват най-добрите практики, тъй като възпламенимостта изисква специално внимание.
Предпазни мерки 9. Процедури за зареждане • В допълнение към стандартните процедури за зареждане следва да се спазват следните изисквания. - Уверете се, че няма опасност от възникване на замърсяване с други хладилни агенти при използване на оборудване за зареждане. - Маркучите или тръбите трябва да са възможно най-къси, за да се сведе до минимум количеството на хладилен агент в тях. - Резервоарите следва да се съхраняват на подходящо място в съответствие с инструкциите.
Предпазни мерки • Резервоарите трябва да са снабдени с предпазен клапан за понижаване на налягането и съответни спирателни вентили в добро работно състояние. • Резервоарите за извличане на хладилен агент са прочистени и по възможност охладени преди извършването на извличането. • Оборудването за извличане на хладилен агент следва да е в добро работно състояние и с набор от инструкции относно оборудването, което е налично, и да е подходящо за извличане на запалими хладилни агенти.
Как да използвате За adjust настройване To airflow посоката direction на въздушния поток (CS-TZ20/25/35/42/50WKEW, CS-RZ20/25/35/50WKEW, CS-MTZ16WKE) Индикатор POWER TIMER CS-TZ20/25/35/42/50WKEW CS-RZ20/25/35/50WKEW CS-MTZ16WKE AIR SWING Горна посока Горна посока: • Не настройвате клапите с ръце. Странична посока: • За странична посока може да се настрои ръчно, както е показано.
За повече подробности вижте “За да научите повече...”. Appсвързване За Installationс мрежата • За да настроите модула за безжична локална мрежа, моля, вижте ръководството с инструкции за настройка. За максимален комфорт по време на сън SLEEP • Този режим осигурява комфортна среда по време на сън. Той автоматично ще регулира температурата по време на сън през периода на действие. • Когато този режим е активиран, индикаторът на вътрешния агрегат ще изгасне.
За да научите повече... Единична комбинирана Единичен система за отопление Многокомбинирана Мулти система за отопление Режим на работа • Можете да управлявате вътрешните агрегати по отделно или едновременно. Приоритет се дава на режима на работа на първия агрегат, който бъде включен. • По време на работа, режимите ОТОПЛЕНИЕ и ОХЛАЖДАНЕ не могат да се включват едновременно за различни вътрешни агрегати.
Работна среда Използвайте този климатик в следните температурни граници. ОХЛАЖДАНЕ ОТОПЛЕНИЕ DBT WBT DBT WBT DBT WBT Макс 32 (89,6) 23 (73,4) 43 (109,4) 26 (78,8) 46 (114,8) 26 (78,8) Мин. 16 (60,8) 11 (51,8) -10 (14,0) - -10 (14,0) - Макс 30 (86,0) - 24 (75,2) 18 (64,4) 24 (75,2) 18 (64,4) Мин.
Инструкции за измиване Вътрешна част За да гарантирате максимална (Конструкцията на уреда може да се производителност на уреда, трябва да различава в зависимост от модела) го почиствате на редовни интервали. Преден панел АлуминиеВо Ребро Замърсените уреди може да причинят повреда и Вие може да видите код за грешка “H 99”. Моля консултирайте се с Вашия оторизиран дилър. • Изключете електрозахранването и извадете щепсела от контакта преди почистване.
Отстраняване на проблеми Следните симптоми при работата на уреда не означават неизправност. Проверете следните неща, преди да се обадите на оторизиран сервиз. Спмптом Уредът не работи ефикасно в режим ОТОПЛЕНИЕ/ОХЛАЖДАНЕ. Шум по време на работа. Дистанционното управление не работи. (Дисплеят е изгаснал или предавателният сигнал е слаб.) Уредът не работи. Уредът не получава сигнали от дистанционното управление. Проверка • Задайте правилно температурата. • Затворете всички врати и прозорци.
Отстраняване на проблеми Когато... ■ Дистанционното управление липсва или е възникнала неизправност AUTO OFF/ON (Конструкцията на уреда може да се различава в зависимост от модела) 1.Повдигнете предния панел. 2.Натиснете бутона веднъж, за да използвате в режим АВТОМАТИЧЕН. 3.Натиснете и задръжте бутона, докато чуете 1 звуков сигнал, след това отпуснете, за да използвате в режим на принудително охлаждане ОХЛАЖДАНЕ. 4.Повторете стъпка 3.
Как да извикате кодове за грешки Ако уредът спре и индикаторът ТАЙМЕР мига, използвайте дистанционното управление, за да видите кода на грешката.
Информация Информация за потребители относно събиране и изхвърляне на старо оборудване и използвани батерии Pb Продуктът е маркиран с този символ. Този символ означава, че електрическите и електронни продукти не трябва да се смесват с несортирани битови отпадъци. Не се опитвайте да разглобявате системата: разглобяването на продукта и на други части трябва да се извършва от квалифициран техник в съответствие с местното и националното законодателство.
Този символ показва, че оборудването използва запалим хладилен агент. Ако изтече хладилен агент в ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ близост до външен източник на запалване, има опасност от запалване. Този символ показва, че се съдържа информация в ръководството за експлоатация и/или монтаж. Български Информация Този символ показва, че обслужващ персонал следва да борави с това оборудване в съответствие с инструкциите за монтаж. Този символ показва, че инструкциите за работа трябва да се прочетат внимателно.
Memo ACXF55-27161.
Memo ACXF55-27161.
Panasonic Corporation 1006 Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japan Website: http://www.panasonic.com © Panasonic Corporation 2019 Printed in Malaysia ACXF55-27161.