Operating Instructions 2-9 Bedieningsinstructies 10-17 Οδηγίες λειτουργίας 18-25 Upute za rad 26-33 Wir danken Ihnen für den Kauf Ihres Panasonic-Klimageräts. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie für die künftige Verwendung auf. Installationsanweisungen für autorisierten Vertrieb oder Spezialisten befinden sich im Anhang.
Kurzanleitung Batterien einsetzen 2 1 Entfernen Sie die Batterieklappe 2 Batterien des Typs AAA oder R03 einlegen (Betriebsdauer etwa ein Jahr) 1 3 Batteriefach schließen 3 TIMER Einstellung 2 A 1 SELECT B 1 Drücken Sie auf SELECT (AUSWAHL) 3 SET/CANCEL 2 Stellen Sie die Uhrzeit ein 3 Bestätigen Grundlegender Betrieb 1 Gewünschte Betriebsart einstellen 2 1 3 AUTO HEAT COOL DRY 2 Gerät ein- bzw.
Inhalt Zubehör • Fernbedienung • AAA oder R03 Batterien × 2 Deutsch Sicherheitshinweise................................................4-5 Verwendung...........................................................6-7 Reinigungsanweisungen...........................................8 Störungssuche..........................................................9 Produktspezifikationen............................................34 Informationen..........................................................
Sicherheitshinweise Um Verletzungen, Personenschäden oder Sachschäden zu verhindern, befolgen Sie bitte folgende Anweisungen: Der falsche Betrieb aufgrund der nicht Einhaltung der folgenden Anweisungen kann zu Unfällen oder Sachschaden führen, dessen Schwere im Folgenden eingestuft wird: VORSICHT Die Nichtbeachtung dieses Hinweises kann zu schweren Verletzungen oder gar zum Tod führen. ACHTUNG Die Nichtbeachtung dieses Hinweises kann zu Verletzungen oder zu Beschädigungen führen.
Falls das Stromkabel beschädigt ist, ist es zur Vermeidung von Schäden oder Gefahren stets vom Hersteller, dem Kundendienst oder einer entsprechend qualifizierten Person auszutauschen. Es wird dringend empfohlen, das Klimagerät zusätzlich mit einem FI-Schutzschalter zu versehen, um Stromschläge oder Brände zu vermeiden. Um Überhitzungen, Brände oder Stromschläge zu vermeiden: • Stecken Sie den Netzstecker richtig ein. • Muss der Staub vom Netzstecker periodisch mit einem trockenen Tuch abgewischt werden.
Verwendung Um die Einheit abzustellen Um die Temperatur einzustellen Gebläsegeschwindigkeit auswählen (5 einstellungen) (Fernbedienungsanzeige) Fernbedienungsempfänger und Anzeiger POWER TIMER QUIET POWERFUL (GRÜN) (ORANGE) (GRÜN) (ROT) • In der Stellung AUTO wird die Drehzahl des Innengeräteventilators automatisch an die jeweilige Betriebsart angepasst. Flüsterbetrieb • Diese Funktion sorgt durch Verringerung des Strömungsgeräusches der Luft für einen leisen Gerätebetrieb.
Heizbetrieb (HEAT) - Um warme Luft zu genießen • Bei der Wärme-Betriebsart kann der Anlauf des Geräts eine Weile dauern. Kühlbetrieb (COOL) - Um kalte Luft zu genießen • Um den Energieverbrauch im Modus COOL (KÄLTE) zu reduzieren, ziehen Sie die Gardinen um das Sonnenlicht und die Hitze von außen zu minimieren. Entfeuchtungsbetrieb (DRY) - Um die Feuchtigkeit aus dem Raum zu entfernen • Das Innengerät läuft mit niedriger Ventilatordrehzahl, um sanft zu kühlen.
Reinigungsanweisungen Um optimale Leistungsfähigkeit der Einheit zu gewährleisten, sollte das Gerät zu bestimmten Zeitabständen gereinigt werden. Innengerät Frontabdeckung Aluminiumlamellen • Schalten Sie den Netzstrom ab und ziehen Sie den Stecker vor der Reinigung. • Fassen Sie nicht die scharfkantigen Aluminiumlamellen an, Sie könnten sich sonst verletzen. • Verwenden Sie kein Benzin, Verdünner oder Scheuerpulver. • Verwenden Sie nur Seife oder neutrale Haushaltsreiniger ( pH-Wert ca. 7).
Symptom Aus dem Innengerät tritt Nebel aus. Während des Betriebs ist das Geräusch fließenden Wassers zu hören. Im Raum herrscht ein eigenartiger Geruch. Der Innengeräteventilator bleibt in der Ventilatorautomatik gelegentlich stehen. Der Betrieb wird einige Minuten nach dem Neustart verzögert. Aus dem Außengerät tritt Wasser oder Dampf aus. Wenn die Stromzufuhr nach einem Stromausfall wiederhergestellt ist, läuft das Gerät automatisch an.
Snelle gids De batterijen plaatsen 2 1 Verwijder het klepje van de batterijen 2 Plaats AAA of R03 batterijen (kunnen ongeveer 1 haar gebruikt worden) 1 3 3 Sluit de klep TIMER instelling 2 A 1 SELECT B 1 Druk op SELECT 3 SET/CANCEL 2 Stel de tijd in 3 Bevestig Basisbediening 1 Selecteer de gewenste modus AUTO 2 HEAT COOL DRY 1 3 2 Start/stop het gebruik POWER • Let er a.u.b.
Inhoudsopgave Veiligheidsmaatregelen.......................... 12-13 Hoe te gebruiken.................................... 14-15 Reinigingsinstructies................................... 16 Problemen oplossen.................................... 17 Productspecificaties.................................... 34 Informatie.................................................... 39 Accessoires Nederlands • Afstandsbediening • AAA of R03 batterijen × 2 11 F568942-DUT.
Veiligheidsmaatregelen Houdt u om persoonlijk letsel, letsel aan anderen of schade aan objecten te voorkomen a.u.b. aan het volgende: Onjuiste bediening als gevolg van het niet opvolgen van de onderstaande instructies kan letsel of schade veroorzaken, waarvan de ernst hieronder wordt ingedeeld: Met dit teken wordt gewaarschuwd WAARSCHUWING uvoor de dood of ernstig letsel. Met dit teken wordt u gewaarschuwd voor letsel of schade aan eigendommen.
WAARSCHUWING Binnenunit en buitenunit Rood draden live (Fase) Zwart neutraal (Nul) Groen/Geel aard kleuren (IEC Standaard) bruin blauw groen - geel De kleur van de bedrading kan variëren afhankelijk van de standaard bedradingcode van het land. Reinig de eenheid voor binnenshuis niet met water,benzine, thinner of schuurpoeder om schade of roestvorming aan de eenheid te voorkomen. Niet gebruiken voor het bewaren van apparatuur, voedsel, dieren, planten, kunstwerken of andere artikelen.
Hoe te gebruiken De eenheid aan of uit zetten De temperatuur instellen Ventilatorsnelheid kiezen (5 opties) (Display afstandsbediening) Afstandsbediening ontvanger en indicator POWER TIMER QUIET POWERFUL (GROEN) (ORANJE) (GROEN) (ROOD) • Op AUTO wordt de snelheid van de binnenventilator automatisch aangepast, in overeenstemming met de bedrijfsmodus. Genieten van een rustige omgeving • Deze stand levert een rustige omgeving door het lawaai van de luchtstroom te reduceren.
ordt in jf niet De timer instellen 2 • Unit selecteert de operatiemodus volgens de luchtinlaattemperatuur binnen en de temperatuur van de afstandsbediening. 1 Modus VERWARMING - Genieten van warme lucht • In de verwarmingsmodus kan het een tijdje duren tot de unit opwarmt. Modus KOELING - Genieten van koude lucht • Om het stroomverbruik tijdens de COOL modus te verminderen, gebruikt u de gordijnen om zonlicht en warmte van buiten tegen te houden.
Reinigingsinstructies Om optimale prestaties van de eenheid te garanderen, moet deze op regelmatige tijdstippen worden gereinigd. Binnenunit Voorpaneel Aluminium vin • Schakel de stroomvoorziening uit en haal de stekker uit het stopcontact. • Raak niet de aluminium vin aan, het scherpe deel kan letsel veroorzaken. • Gebruik geen benzeen, verdunner of schuurpoeder. • Gebruik alleen zeep ( pH7) of milde reinigingsmiddelen voor huishoudelijk gebruik. • Gebruik geen water dat warmer is dan 40°C.
Symptoom Er komt damp uit de binnenunit. Tijdens werking klinkt er geluid van stromend water. De ruimte heeft een vreemde geur. Oorzaak • Condensatie door koelproces. • Stromend koelmiddel in het apparaat. • Dit is mogelijk een geur van vochtigheid die afkomstig is van de muur, het tapijt, meubels of kleding. • Zo verdrijft u de omgevingsgeuren. De binnenventilator stopt af en toe wanneer de ventilatorsnelheid is ingesteld op automatisch.
Συντομος οδηγος Τοποθέτηση των μπαταριών 2 1 Αφαιρέστε το κάλυμμα της μπαταρίας 2 Τοποθετήστε μπαταρίες AAA ή R03 (μπορούν αν χρησιμοποιηθούν ~ 1 χρόνο) 1 3 3 Κλείστε το κάλυμμα Ρύθμιση χρονοδιακοπτη (TIMER) 2 A 1 SELECT B 1 Πιέστε το SELECT 3 SET/CANCEL 2 Ρυθμίστε τον χρόνο 3 Επιβεβαιώστε Βασική λειτουργία 1 Επιλέξτε τον επιθυμητό τρόπο λειτουργίας AUTO 2 HEAT COOL DRY 1 3 2 Ξεκινήστε/σταματήστε τη λειτουργία POWER • Παρακαλώ σημειώστε ότι η ένδειξη OFF λειτουργεί ως εξής: Για να ξεκινήσει
Πινακας περιεχομενων Προφυλαξεις ασφαλειας.....................................20-21 Οδηγίες χρήσης..................................................22-23 Οδηγιες καθαρισμου................................................24 Αντιμετωπιση προβληματων...................................25 Χαρακτηριστικά προϊόντος......................................34 Πληροφοριες.......................................Πισω καλυμμα Παρελκόμενα Eλληνικά • Τηλεχειριστήριο • Μπαταρίες AAA ή R03 × 2 19 F568942-GRK.
Προφυλαξεις ασφαλειας Για να προληφθούν προσωπικοί τραυματισμοί, τραυματισμοί τρίτων ή ζημιές σε ιδιοκτησία, παρακαλείστε να συμμορφωθείτε με τα ακόλουθα: Η λανθασμένη λειτουργία εξαιτίας της αποτυχίας σας να ακολουθήσετε τις οδηγίες μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό ή ζημιά, η σοβαρότητα των οποίων κατηγοριοποιείται σύμφωνα με τα παρακάτω: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟIΗΣΗ Αυτό το σήμα προειδοποιεί για θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. ΠΡΟΣΟΧΗ Αυτό το σήμα προειδοποιεί για τραυματισμό ή ζημιά σε περιουσία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Εσωτερικη μοναδα και εξωτερικη μοναδα Κόκκινος Μαύρος Πρασινο-κίτρινος αγωγοί φάση ουδέτερος γείωση xρώματα (Πρότυπο IEC) καφέ μπλε πρασινο-κίτρινο Τα χρώματα των αγωγών μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με το πρότυπο του κωδικού καλωδιώσεων της εκάστοτε χώρας. Ο εξοπλισμός αυτός πρέπει να είναι γειωμένος, ώστε να αποφευχθεί ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς. Προλάβετε επικείμενη ηλεκτροπληξία διακόπτοντας την παροχή ρεύματος: - Πριν τον καθαρισμό ή το σέρβις.
Οδηγίες χρήσης Για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε τη μονάδα Για να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία Για επιλογη ταχυτητα ανεμιστηρα (5 επιλογες). (Οθόνη τηλεχειριστηρίου) Δέκτης τηλεχειριστηρίου και ένδειξη (ΠΡΑΣΙΝΟ) POWER (ΠΟΡΤΟΚΑΛΌΧΡΟΥΣ) TIMER (ΠΡΑΣΙΝΟ) QUIET (ΚΟΚΚΙΝΟ) POWERFUL • Για τον ΑΥΤΟΜΑΤΟ τρόπο λειτουργίας, η ταχύτητα του εσωτερικού ανεμιστήρα ρυθμίζεται αυτόματα σύμφωνα με τον τρόπο λειτουργίας.
ρίου. • Κατά τη διάρκεια επιλογής κατάστασης λειτουργίας, αναβοσβήνει η λυχνία λειτουργίας. • Η μονάδα επιλέγει τον τρόπο λειτουργίας σύμφωνα με τη θερμοκρασία εισόδου εσωτερικού χώρου και τη θερμοκρασία τηλεχειριστηρίου. Κατασταση λειτουργιας ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ - Για να απολαμβανετε ζεστο αερα • Σε λειτουργία θερμότητας, μπορεί να χρειαστεί λίγος χρόνος για να προθερμανθεί.
Οδηγιες καθαρισμου Για να εξασφαλιστεί η βέλτιστη απόδοση της μονάδας, πρέπει να γίνεται καθαρισμός σε τακτικά χρονικά διαστήματα. Εσωτερική μονάδα Μπροστινο πλαισιο Αλουμινενιο πτερυγιο • Σβήστε την παροχή τροφοδοσίας και αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος πριν τον καθαρισμό. • Μην αγγίζετε το αλουμινένιο πτερύγιο, το κοφτερό μέρος μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς. • Μη χρησιμοποιείτε βενζίνη, διαλυτικές ουσίες ή καθαριστικές σκόνες. • Χρησιμοποιείτε μόνο σαπούνι ( pH7) ή ουδέτερα οικιακά καθαριστικά.
Αντιμετωπιση προβληματων Τα ακόλουθα συμπτώματα δεν υποδεικνύουν δυσλειτουργία. Αιτία Ο ανεμιστήρας της εσωτερικής μονάδας σταματάει περιστασιακά κατά την αυτόματη ρύθμιση της ροής του αέρα. Η λειτουργία καθυστερεί μερικά λεπτά την • Η καθυστέρηση είναι μια προστασία του συμπιεστή της μονάδας. επανεκκίνηση. Η εξωτερική μονάδα βγάζει νερό/ατμό. • Η συμπύκνωση ή η εξάτμιση λαμβάνει χώρα στους σωλήνες.
Brze upute Umetanje baterija 2 1 Uklonite poklopac baterija 2 Umetnite AAA ili R03 baterije (mogu se koristiti ~ 1 godinu) 1 3 Zatvorite poklopac 3 TIMER postavka (mjerač vremena) 2 A 1 SELECT B 1 Pritisnite SELECT (odaberi) 3 SET/CANCEL 2 Namjestite vrijeme 3 Potvrdite Osnovne radnje 1 Odaberite željeni način AUTO 2 HEAT COOL DRY 1 3 2 Pokrenite/zaustavite rad POWER • Obratite pažnju na izgled indikatora OFF (isključeno) kako slijedi: Za pokretanje : Za zaustavljanje: 8m 3 Odaberite žel
Sadržaj Mjere predostrožnosti........................................ 28-29 Način uporabe................................................... 30-31 Upute za čišćenje....................................................32 Otklanjanje poteškoća.............................................33 Specifikacije proizvoda............................................34 Informacije......................................Stražnja stranica Dodaci Hrvatski • Daljinski upravljač • AAA ili R03 baterije: 2 kom 27 F568942-CR.
Mjere predostrožnosti Kako bi se izbjegle osobne ozljede, ozljede drugih ljudi ili oštećivanje imovine, pridržavajte se sljedećih pravila: Neispravna uporaba radi nepridržavanja uputa navedenih u nastavku može uzrokovati ozljede ili oštećenja, a njihova je ozbiljnost označena i klasificirana kako slijedi: Ovaj simbol upozorava na UPOZORENJE mogućnost smrti ili teških ozljeda. Ovaj simbol upozorava na mogućnost ozljeda ili oštećivanja imovine.
UPOZORENJE Napajanje Unutarnja jedinica i vanjska jedinica Crvena žice faza Crna nula uzemljenje boje (IEC standard) smeđa plava zeleno-žuta Boje žica mogu se razlikovati ovisno o standardu za ožičenja u dotičnoj državi. Ovu opremu je potrebno uzemljiti da bi se spriječila opasnost od strujnog udara ili požara. Strujni udar sprječava se isključivanjem napajanja i isključivanjem: - Prije čišćenja ili servisiranja.
Način uporabe Za uključivanje ili isključivanje jedinice Za postavljanje temperature Za odabir brzine ventilatora (5 opcija) (Zaslon daljinskog upravljača) Prijamnik daljinskog upravljača i indikator POWER TIMER QUIET POWERFUL (ZELENA) (NARANČASTA) (ZELENA) (CRVENO) • Kod AUTO (Automatskog) načina rada brzina ventilatora automatski se podešava sukladno načinu rada. Za uživanje u tihom okruženju • Ova postavka omogućuje tiho okruženje smanjivanjem šume ispuhivanja zraka.
Za postavljanje tajmera Za odabir načina rada AUTOMATSKI način - Za vašu udobnost 2 • Tijekom odabira načina rada treperi indikator napajanja. 1 • Jedinica odabire način rada sukladno ulaznoj temperaturi prostorije i temperaturi na daljinskom upravljaču. Način GRIJANJA - Kako uživati u toplom zraku • Kod načina rada grijanja može proteći određeno vrijeme dok se jedinica zagrije.
Upute za čišćenje Za najbolja radna svojstva jedinice, potrebno ju je redoviti čistiti. Unutarnja jedinica Prednja ploča Aluminijska rešetka • Prije čišćenja isključite napajanje i odvojite utikač iz utičnice. • Ne dodirujte aluminijske rešetke, oštri dijelovi mogu uzrokovati ozljede. • Ne koristite benzin, razrjeđivač ili abrazivna sredstva za čišćenje. • Uporabite isključivo sapun ( pH 7) ili neutralni deterdžent za domaćinstva. • Ne koristite vodu topliju od 40°C.
Otklanjanje poteškoća Sljedeći simptomi ne označavaju kvar. Simptom Iz unutarnje jedinice izlazi magla. Zvuk pretakanja vode za vrijeme rada. U prostoriji se osjeti neobičan miris. Uzrok • Učinak kondenzacije uslijed postupka hlađenja. • Protok rashladnog sredstva unutar jedinice. • Razlog može biti miris vlage koji potječe iz zida, tepiha, pokućstva ili odjeće. • To pomaže pri uklanjanju mirisa iz okruženja.
Product Specification INDOOR UNIT OUTDOOR UNIT Model CS-UE9PKE CS-UE12PKE CU-UE9PKE CU-UE12PKE COOL HEAT Single, 230V,50Hz Power/Current HEAT Single, 230V,50Hz [kW] 0.700 0.820 1.010 1.120 [A] 3.30 3.80 4.70 5.20 Refrigerant [kg] 0.770 0.860 Cooling Capacity [kW] 2.50 3.50 Heating Capacity [kW] 3.30 4.25 JIS C 9612 [<70 dB(A)] Noise Level Conditions 1m Distance Max.
F568942-CR.indd 35 2012-11-13 17:09:49 • Consommation en mode veille ≤ 0,9W (quand mis en veille par télécommande, sauf sous contrôle d’autoprotection). • Consumo di energia in modalità standby ≤ 0,9W (quando spento dal telecomando, tranne con controllo di autoprotezione). • Stand-by stroomverbruik ≤ 0,9W (indien op OFF geschakeld met afstandsbediening, behalve in de modus zelfbescherming). • Consumo energético em Standby (modo inactivo) ≤ 0.
MEMO 36 F568942-CR.
MEMO 37 F568942-CR.
MEMO 38 F568942-CR.
Informationen/Informatie Πληροφοριες/Informacije Deutsch BatteriesBenutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten und benutzten Batterien Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen. Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw.
Eλληνικά Πληροφορίες για τους χρήστες σχετικά με την συλλογή και απόρριψη παλιών εξαρτημάτων και χρησιμοποιημένων μπαταριών Αυτή η σήμανση πάνω στα προϊοντα, στις συσκευασίες και/ή στα συνοδευτικά έγγραφα υποδηλώνει πως τα εν λόγω ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά προϊοντα και οι μπαταρίες δεν θα πρέπει να αναμιγνύονται με κοινά οικιακά απορρίματα.