Operating Instructions Air Conditioner Instrucciones de funcionamiento Climatizador de aire 24-45 Antes de utilizar la unidad, sírvase leer atentamente estas instrucciones de funcionamiento y conservarlas para futuras consultas. El instalador debe guardar y leer las Instrucciones de instalación incluidas antes de la instalación. Instruções de funcionamento Aparelho de ar condicionado 46-67 Antes de ligar a unidade, leia cuidadosamente este manual de utilização e guarde-o para future referência.
Fournit un confort maximum avec des méthodes d’économie d’énergie optimales. Guide Rapide Préparation de la télécommande Ouvrez le couvercle pour utiliser les touches a Appuyez sur CLOCK . OFF / ON TIMER/CLOCK MODE UP OFF/ON DOWN CLOCK SELECT SET FAN SPEED CANCEL a b ACXF55-18930_book2.
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un climatiseur Panasonic. Table des matières Consignes de sécurité .... 4-15 Pour en savoir plus... ........ 17 Pour régler l’heure ........ 18-19 Français Consignes d’utilisation ....... 16 Instructions de nettoyage ........................... 20 Dépannage ................... 21-23 Informations .....................
Consignes de sécurité Pour éviter des blessures corporelles sur vousmême et sur les autres ou des dégâts matériels, respectez les instructions ci-dessous : Tout dysfonctionnement dû au non-respect des instructions peut occasionner des nuisances ou des dégâts dont la gravité est classée comme décrit ci-après : Ces appareils ne sont pas conçus pour être accessibles du grand public. AVERTISSEMENT Ce symbole signale la présence d’un danger pouvant provoquer des blessures graves ou mortelles.
Ne vous asseyez pas et ne montez pas sur l’unité, vous risquez de tomber accidentellement. Télécommande Maintenez la télécommande hors de portée des bébés et des enfants pour éviter qu’ils n’avalent accidentellement les piles. Alimentation N’utilisez pas de cordon modifié, de raccords, de rallonge ou de cordon non spécifié afin d’éviter une surchauffe et un incendie. Pour éviter une surchauffe, un incendie ou un choc électrique : • Ne partagez pas la prise d’alimentation avec un autre appareil.
Consignes de sécurité ATTENTION Unité intérieure et unité extérieure Afin d’éviter des dommages ou de la corrosion sur l’unité, ne nettoyez pas l’unité intérieure avec de l’eau, du benzène, du solvant ou de la poudre à récurer. N’utilisez pas l’unité pour conserver des appareils de précision, des aliments, des plantes, des œuvres d’art ou autres objets. Cela pourrait entraîner une détérioration de la qualité, etc.
Unité intérieure et unité extérieure L'appareil doit être installé et/ou utilisé dans une pièce dont la surface au sol dépasse Amin (m²) et maintenu à distance des sources d'inflammation, comme la chaleur/les étincelles/les flammes nues, ou des zones dangereuses, comme les appareils à gaz, les appareils de cuisson au gaz, les systèmes d'approvisionnement en gaz ou les appareils de cuisson électrique, etc.
Consignes de sécurité • Aucune partie du circuit de réfrigération (évaporateurs, refroidisseurs d’air, AHU, condensateurs ou réservoirs de liquide) ou de la tuyauterie ne doit être située à proximité de sources de chaleur, de flammes ouvertes, d’un appareil à gaz en fonctionnement ou d’un chauffage électrique en fonctionnement.
Français 2-2. Travail • Avant de commencer des travaux sur les systèmes contenant des réfrigérants inflammables, des contrôles de sécurité sont obligatoires pour s'assurer que le risque d'inflammation est minimisé. Pour les réparations sur le système de réfrigérant, les précautions des paragraphes 2-2 à 2-8 doivent être respectées avant d'entreprendre tout travail sur le système.
Consignes de sécurité 2-3. Vérification de la présence de réfrigérant • La zone doit être vérifiée à l'aide d'un détecteur de réfrigérant approprié avant et pendant les travaux, afin de s'assurer que le technicien soit informé de la présence d'atmosphères potentiellement inflammables. • Assurez-vous que l'équipement de détection des fuites utilisé est adapté à une utilisation avec des réfrigérants inflammables, c'est-à-dire sans étincelle, hermétiquement scellé ou intrinsèquement sécurisé.
Français 2-8. Contrôles sur les dispositifs électriques • La réparation ou la maintenance des composants électriques doit inclure les contrôles de sécurité initiaux et les procédures d'inspection des composants. • Dans le cadre des contrôles de sécurité initiaux, il convient de vérifier, sans s'y limiter :- Que les condensateurs sont déchargés : ceci doit se faire de manière sécurisée pour éviter le risque d'étincelles.
Consignes de sécurité 3. Réparation des composants étanches • Pendant la réparation des composants étanches, toutes les alimentations électriques doivent être déconnectées de l'équipement faisant l'objet de l'intervention avant tout retrait de couvercles étanches, etc.
OFN = azote sans oxygène, type de gaz inerte. Français 8. Élimination et évacuation • Lorsque vous pénétrez dans le circuit de réfrigérant pour effectuer des réparations – ou à toute autre fin – les procédures classiques doivent être utilisées. Toutefois, il est important d'utiliser les meilleures pratiques puisque l'inflammabilité est à prendre en compte.
Consignes de sécurité 9. Procédures de charge • Outre les procédures de charge classiques, les exigences suivantes doivent être respectées. - Veillez à ce que les différents réfrigérants ne soient pas contaminés lors de l'utilisation de l'équipement de charge. - Les flexibles ou conduites doivent être aussi courts que possible afin de minimiser la quantité de réfrigérant qu'ils contiennent. - Les bouteilles doivent rester en position verticale.
Français • Les bouteilles doivent être équipées d'une soupape de sûreté et de soupapes de retenue associées en bon état de fonctionnement. • Les bouteilles de récupération sont évacuées et, si possible, refroidies avant la récupération. • L’équipement de récupération doit être en bon état de fonctionnement avec un ensemble d’instructions concernant l’équipement utilisé et doit être adapté à la récupération des réfrigérants inflammables.
Consignes d’utilisation Pour ajuster l’orientation du flux d’air AIR SWING Vers le haut POWERFUL Indicator POWER • Ne réglez pas le volet manuellement. TIMER QUIET POWERFUL • Pour l’orientation latérale, elle est ajustable manuellement comme illustré. Affichage de la télécommande Pour régler la vitesse du ventilateur FAN SPEED • Pour AUTO, la vitesse du ventilateur intérieur est automatiquement ajustée en fonction du mode de fonctionnement.
Pour en savoir plus... Mode de fonctionnement Réglage de la température pour économiser l’énergie Le fait de faire fonctionner l’appareil dans la plage de température recommandée peut économiser l'énergie. HEAT (CHAUFFAGE) : 20 °C ~ 24 °C / 68 °F ~ 75 °F. COOL (REFROIDISSEMENT) : 26 °C ~ 28 °C / 79 °F ~ 82 °F. Direction du flux d’air En mode COOL/DRY (REFROIDISSEMENT/DÉSHUMIDIFICATION) : Si AUTO est défini, le volet oscille automatiquement vers le haut et vers le bas.
Pour régler l’heure Progammation du programmateur quotidien Pour mettre l’appareil sous ou hors tension à une heure prédéfinie. 1 2 TIMER/CLOCK MODE UP OFF/ON SELECT DOWN CLOCK SET 3 CANCEL 4 MODE pour 1 Appuyez sur TIMER (MINUTERIE) entrer le mode de la minuterie. • Appuyez une fois pour modifier l’affichage de CLOCK à TIMER et vice-versa. • Appuyez pendant 4 secondes pour remplacer l’affichage de la minuterie quotidienne par la minuterie hebdomadaire ou vice versa.
Réglage de la minuterie hebdomadaire Pour vérifier la programmation de la minuterie actuelle Promeut l’économie d’énergie en vous permettant de régler jusqu’à 6 programmes tous les jours. 1.
Instructions de nettoyage Pour garantir une performance optimale de l’unité, un nettoyage doit être effectué à intervalles réguliers. La saleté peut causer un dysfonctionnement et il peut s’afficher le code d’erreur « H 99 ». Veuillez consulter un revendeur agréé. • Coupez l’alimentation et débranchez l’appareil avant le nettoyage. • Ne touchez pas l’ailette en aluminium, la partie tranchante peut provoquer des blessures. • N’utilisez pas de benzène, de solvant ou de poudre à récurer.
Dépannage Les phénomènes suivants ne correspondent pas à un dysfonctionnement. Phénomène Cause • C’est une étape de préparation préliminaire à la mise en route lorsque la minuterie de départ ON a été réglée. • L’unité est en mode dégivrage (et la fonction d’oscillation de l’air (AIR SWING est réglée sur AUTO). • Pour éviter un effet de refroidissement indésirable. • Ceci contribue à dissiper les odeurs ambiantes. • Extraction de la chaleur restante dans l’unité intérieure (30 seconde maximum).
Dépannage Lorsque… ■ Utilisée lorsque la télécommande est perdue ou en panne AUTO OFF/ON 1. Soulevez le panneau avant. 2. Appuyez une fois sur la touche pour utiliser en mode AUTO. 3. Maintenez la touche enfoncée jusqu’au retentissement d’un bip, puis relâchez pour utiliser en mode COOL (REFROIDISSEMENT) forcé. 4. Répétez l’étape 3. Maintenez la touche enfoncée jusqu’au retentissement de 3 bips, puis relâchez pour utiliser en mode HEAT (CHAUFFAGE) forcé. 5.
Aucune panne en mémoire H 39 Anomalie liée à l’unité de fonctionnement intérieure ou aux unités de veille H 41 Anomalie liée au raccordement des câblages ou des tuyauteries H 51 Blocage du moteur de ventilateur H 52 Anomalie liée à la fixation du commutateur de limite gauche-droite H 58 Anomalie liée au capteur de gaz de l’unité intérieure H 59 Anomalie liée au capteur éco H 64 Anomalie liée au capteur haute pression de l’unité extérieure H 67 Anomalie liée à la function nanoe H 70 Anomali
Ofrece máximo confort con métodos óptimos de ahorro energético. Guía Rápida Preparación Del Mando A Distancia Abra la tapa para utilizar los botones a Pulse CLOCK . OFF / ON TIMER/CLOCK MODE UP OFF/ON DOWN CLOCK SELECT FAN SPEED SET CANCEL a b TEMP AC RC RESET 3 UP DOWN o para seleccionar el día actual. 2 MODE QUIET/ AIR SWING POWERFUL CHECK 24 1 b Pulse TIMER c Pulse SET para confirmar. Repita los pasos “b” y “c” para establecer la hora actual. c ACXF55-18930_book2.
Muchas gracias por elegir una unidad de aire acondicionado Panasonic. Contenido Precauciones de seguridad ...................... 26-37 Forma de uso .................... 38 Obtener más información... .................... 39 Instrucciones de limpieza ............................. 42 Localización de averías .......................... 43-45 Español Para ajustar el temporizador................. 40-41 Información ......................
Precauciones de seguridad Para evitar lesiones personales, lesiones a terceros, o daños materiales, cumpla lo siguiente: El uso incorrecto por no seguir las instrucciones puede causar daños o averías; su gravedad se clasifica con las indicaciones siguientes: Este aparato no está pensado para ser manipulado por el público en general. ADVERTENCIA Esta indicación advierte del posible peligro de muerte o de daños graves. PRECAUCIÓN Esta indicación advierte de los posibles daños o desperfectos materiales.
No se siente o apoye sobre la unidad; se podría caer accidentalmente. Mando a distancia No permita que ni bebés ni niños pequeños jueguen con el mando a distancia para evitar que ingieran accidentalmente las pilas. Fuente de energía No utilice un cable modificado, unido con otro, un cable de extensión o un cable no especificado para evitar sobrecalentamiento e incendios. Para evitar el sobrecalentamiento, incendio o descarga eléctrica: • No comparta la misma toma de corriente con otros equipos.
Precauciones de seguridad PRECAUCIÓN Unidad interior y unidad exterior No lave la unidad interior con agua, benceno, disolvente o limpiador en polvo para evitar daños o corrosión en la unidad. No utilice la unidad a fines de conservación de: equipos de precisión, alimentos, animales, plantas, obras de arte u otros objetos. Podría causar un deterioro en su calidad, etc. No utilice ningún equipo combustible delante de la salida de aire pare evitar que se propague un incendio.
Unidad interior y unidad exterior Este aparato debe instalarse y/o utilizarse en una habitación con un área superior a Amín (m²) y mantenerse lejos de fuentes de ignición, tales como calor, chispas o llamas al descubierto, o zonas peligrosas, tales como aparatos de gas, cocinas de gas, sistemas de suministro de gas reticulados, aparatos de refrigeración eléctricos, etc.
Precauciones de seguridad • Ninguna pieza del circuito de refrigeración (evaporadores, refrigeradores de aire, unidades de tratamiento de aire (AHU), condensadores o recipientes de líquido) ni de la tubería debe estar ubicada cerca de fuentes de calor, llamas expuestas, aparatos de gas o calentadores eléctricos.
Español 2-2. Trabajo • Antes de iniciar el trabajo en sistemas que contienen refrigerantes inflamables, es necesario realizar comprobaciones de seguridad para asegurar que el riesgo de ignición sea mínimo. A la hora de reparar el sistema de refrigeración, deben cumplirse las precauciones de los apartados #2-2 a #2-8 antes de realizar cualquier trabajo en el sistema.
Precauciones de seguridad 2-3. Comprobación de la presencia de refrigerante • Se debe inspeccionar el área con un detector de refrigerante adecuado antes y durante el trabajo para asegurar que el técnico esté al tanto de las atmósferas potencialmente inflamables. • Asegúrese de que el equipo de detección de fugas utilizado sea adecuado para su uso con refrigerantes inflamables, es decir, que no emita chispas, esté sellado suficientemente o sea intrínsecamente seguro.
Español 2-8. Comprobaciones de los dispositivos eléctricos • La reparación y el mantenimiento de componentes eléctricos deben incluir comprobaciones iniciales de seguridad y procedimientos de inspección de componentes. • A continuación se indican algunas de las comprobaciones iniciales de seguridad: - Los condensadores están descargados: debe realizar esta comprobación de forma segura para evitar la posibilidad de emisión de chispas.
Precauciones de seguridad 3. Reparaciones de componentes sellados • Durante las reparaciones de componentes sellados, se deben desconectar todo el suministro eléctrico del equipo con el que se vaya a trabajar antes de retirar cualquier cubierta sellada, etc.
Español 8. Extracción y evacuación • Al abrir el circuito de refrigerante para realizar reparaciones – o para cualquier otro fin – se deberán seguir los procedimientos convencionales. Sin embargo, es importante seguir las mejores prácticas dado que la inflamabilidad es una cuestión a considerar.
Precauciones de seguridad 9. Procedimientos de carga • Además de los procedimientos de carga convencionales, deben cumplirse los siguientes requisitos. - Asegúrese de que los distintos refrigerantes no se contaminen al usar el equipo de carga. - Las mangueras y líneas deben ser lo más cortas posibles para minimizar la cantidad de refrigerante que contienen. - Los cilindros deben mantenerse en posición vertical.
Español • Los cilindros deben estar completos, con una válvula de alivio de presión y válvulas de corte asociadas en buen estado de funcionamiento. • Los cilindros de recuperación se evacúan y, si es posible, se enfrían antes de realizar la recuperación. • El equipo de recuperación debe estar en buen estado de funcionamiento, contar con un juego de instrucciones del equipo en cuestión y ser adecuado para la recuperación de refrigerantes inflamables.
Forma de uso Para regular regular la la dirección direcciónde delalacorriente corrientede deaire aire AIR SWING Dirección superior POWERFUL Indicador • No ajuste la aleta manualmente. POWER TIMER QUIET POWERFUL • Para dirección lateral, el ajuste manual se realiza tal como se muestra. Pantalla del mando a distancia Para ajustar la velocidad del ventilador FAN SPEED • Para AUTO (AUTOMÁTICO), la velocidad de ventilador de interior es ajustada automáticamente según el modo de operación.
Obtener más información... Modo de operación AUTO : Para su comodidad. (AUTOMÁTICO) La unidad selecciona el modo de funcionamiento cada 10 minutos de acuerdo con la confi guración de temperatura y la temperatura ambiente. HEAT (CALOR) : El indicador POWER parpadea durante la fase inicial del funcionamiento. El equipo tarda un rato en calentar. COOL (FRÍO) : Proporciona la comodidad de un refrigerado eficaz para adaptarse a sus necesidades.
Para ajustar el temporizador Ajustes del temporizador diario • Cuando se active el temporizador, la unidad se iniciará antes del tiempo actual predefinido para conseguir la temperatura deseada a tiempo. • La función de temporizador está basada en la hora programada en el mando a distancia y se repite diariamente. • El temporizador configurado a la hora actual se activará primero.
Ajustes del temporizador semanal Para comprobar el programa de temporizador actual Facilita el ahorro de energía permitiéndole establecer hasta 6 programas en cualquier día dado. 1. Pulse TIMER (TEMPORIZADOR) CLOCK DOWN SET el modo de temporizador y pulse ajuste del día. 2.
Instrucciones de limpieza Para garantizar un desempeño óptimo de la unidad, la limpieza se debe realizar en intervalos regulares. Un equipo sucio puede causar mal funcionamiento y podría ver el código de error “H99”. Consulte al distribuidor autorizado. • Apague la unidad y desenchúfela antes de limpiarla. • No toque la las partes angulosas de aluminio pueden causar heridas. • No utilice benceno, disolvente o limpiador en polvo. • Utilice sólo jabones ( pH 7) o detergentes domésticos neutros.
Localización de averías Las siguientes señales no indican un mal funcionamiento. Síntoma Causa • Se trata de un paso preliminar para preparar el funcionamiento cuando se ha ajustado el temporizador de encendido. • La unidad se encuentra en el modo de descongelación (y AIR SWING está ajustado en AUTO). • Una vez configurado, el ajuste del temporizador se repite todos los días. • El retraso responde a un dispositivo de protección del compresor de la unidad. • Para evitar un efecto de enfriamiento indeseado.
Localización de averías Si… ■ Utilizado cuando el mando a distancia está extraviado o funciona mal AUTO OFF/ON 1. Abra el panel frontal. 2. Para usar en modo AUTO (AUTOMÁTICO), pulse el botón una vez. 3. Pulse el botón y manténgalo pulsado hasta que oiga 1 pitido. A continuación, suelte el botón para usar el modo COOL (FRÍO) forzado. 4. Repita el paso 3. Pulse el botón y manténgalo pulsado hasta que oiga 3 pitidos. A continuación, suelte el botón para usar en el modo HEAT (CALOR) forzado. 5.
Visualización de diagnóstico Anomalía/Control de protección H 41 Anomalía en conexión de cables o tuberías H 51 Motor de ventilador bloqueado H 52 Anomalía de fijación de interruptor de límite izquierdo-derecho H 58 Anomalía de sensor de gas interior H 59 Anomalía del sensor Eco H 64 Anomalía en el sensor exterior de alta presión H 67 Anomalía en nanoe H 70 Anomalía en el sensor de luz Bloqueo del mecanismo del motor del ventilador interior H 71 Anomalía en la tarjeta de control interior
Fornece o máximo conforto e otimiza os métodos de poupança de energia. Guia rápido Preparação Do Controlo Remoto Abra a tampa para utilizar os botões a Prima CLOCK . UP OFF / ON TIMER/CLOCK MODE UP OFF/ON DOWN CLOCK SELECT FAN SPEED SET CANCEL a b ou para seleccionar o dia actual 2 MODE QUIET/ AIR SWING POWERFUL TEMP AC CHECK 46 1 RC RESET 3 DOWN b Prima TIMER SET c Prima para confirmar. Repita os passos “b” e “c” para determinar a hora actual. c ACXF55-18930_book2.
Obrigado por adquirir o Ar Condicionado da Panasonic. Índice Precauções de segurança .......................... 48-59 Como utilizar........................... 60 Para saber mais... .................. 61 Como configurar o temporizador...................... 62-63 Instruções de limpeza............. 64 Resolução de problemas .......................... 65-67 As ilustrações deste manual têm apenas um carácter explicativo e podem diferir da unidade real.
Precauções de segurança Para evitar danos pessoais, danos a outros, ou danos na propriedade, por favor cumpra o seguinte: A utilização incorrecta devido ao incumprimento das instruções pode resultar em ferimentos ou danos cuja gravidade é classificada da seguinte forma: Este dispositivo não se destina à acessibilidade pelo público em geral. ADVERTÊNCIA Este símbolo indica perigo de morte ou ferimento grave. CUIDADO Este símbolo indica perigo de ferimento ou danos de bens.
Não se sente na unidade ou utilize-a como um degrau, pode cair acidentalmente. Controlo remoto Não deixe as crianças brincar com o controlo remoto para impedir que engulam acidentalmente as pilhas. Fonte de alimentação Não utilize um cabo modificado, com união, com extensão ou não especificado para evitar o sobreaquecimento e incêndio. Para prevenir sobreaquecimento, incêndio ou choque eléctrico: • Não partilhe a mesma tomada eléctrica com outro equipamento. • Não utilize com mãos molhadas.
Precauções de segurança CUIDADO Unidade interior e unidade exterior Não lavar a unidade interior com água, benzina, diluente ou pó para arear objectos a fim de evitar danos ou corrosão na unidade. Não utilizar para preservar equipamento de precisão, alimentos, animais, plantas, objectos decorativos ou outros. Isto pode deteriorar a qualidade, etc. Não utilize nenhum equipamento de combustão em frente à saída de ar para evitar a propagação de incêndio.
Unidade interior e unidade exterior O dispositivo deve ser instalado e/ ou colocado a funcionar numa divisão com uma área maior do que Amin (m²) e mantido afastado de fontes de ignição, como calor/faíscas/chamas abertas, ou áreas perigosas, como dispositivos a gás, fogão a gás, sistemas de fornecimento de gás reticulado ou dispositivos eléctricos de refrigeração, etc.
Precauções de segurança • Qualquer parte do circuito refrigerante (evaporadores, arrefecedores de ar, AHU, condensadores ou recetores de líquido) ou tubagem não deve estar localizado na proximidade de fontes de calor, chamas vivas, aparelhos de gás operacionais ou um aquecedor elétrico operacional.
Precauções de segurança 2-2. Trabalho • Antes de iniciar o trabalho em sistemas que contenham refrigerantes inflamáveis, é necessário efetuar inspeções de segurança para assegurar a minimização do risco de ignição. No caso de reparação do sistema refrigerante, as precauções nos Passo n.º 2-2 a n.º 2-8 devem ser cumpridas antes realizar trabalho no sistema.
Precauções de segurança 2-3. Verificar a presença de refrigerante • A área deve ser inspecionada por um detetor de refrigerante apropriado antes e durante o trabalho, para assegurar que o técnico está ciente das atmosferas potencialmente inflamáveis. • Certifique-se de que o equipamento de deteção de fugas utilizado é adequado para uso com refrigerantes inflamáveis, ou seja, não provoca faíscas, está adequadamente selado ou é intrinsecamente seguro.
Precauções de segurança 2-8. Inspeções dos dispositivos elétricos • A reparação e manutenção dos componentes elétricos devem incluir inspeções de segurança iniciais e procedimentos de inspeção de componentes. • As inspeções de segurança iniciais devem incluir, entre outros, o seguinte:- Os condensadores devem estar descarregados: isto deve ser efetuado de uma maneira segura para evitar a possibilidade de ocorrência de faíscas.
Precauções de segurança 3. Reparações dos componentes selados • Durante as reparações de componentes selados, a corrente elétrica deve ser desligada do equipamento no qual estão a ser efetuados tarefas antes de qualquer remoção das coberturas seladas, etc.
Precauções de segurança 8. Remoção e evacuação • Serão utilizados procedimentos convencionais para penetrar no circuito refrigerante para efetuar reparações – ou para qualquer outro objetivo. Porém, é importante o cumprimento das melhores práticas visto que a inflamabilidade é uma consideração.
Precauções de segurança 9. Procedimentos de carga • Os seguintes requisitos serão cumpridos além dos procedimentos de carga convencionais. - Certifique-se de que a contaminação de diferentes refrigerantes não ocorre ao utilizar o equipamento de carga. - As mangueiras ou linhas devem ser o mais curtas possível para minimizar a quantidade de refrigerante contido nas mesmas. - Os cilindros devem ser mantidos na vertical.
Precauções de segurança • Os cilindros estarão completos com uma válvula de alívio da pressão e válvulas de corte associadas em boa ordem de trabalho. • Os cilindros de recuperação são evacuados e, se possível, arrefecidos antes de ocorrer a recuperação. • O equipamento de recuperação deve estar em boas condições com um conjunto de instruções acerca do equipamento disponível e deve ser adequado para a recuperação de refrigerantes inflamáveis.
Como utilizar Para ajustar a direcção do fluxo de ar AIR SWING Direção superior POWERFUL Indicador • Não ajuste a aba à mão. POWER TIMER QUIET POWERFUL • Para direção lateral, é ajustável manualmente como mostrado. Ecrã do controlo remoto Para ajustar a velocidade do ventilador FAN SPEED • Para AUTO (AUTOMÁTICO), a velocidade da ventoinha interior é ajustada automaticamente de acordo com o modo de operação.
Para saber mais... AUTO : Para sua conveniência. (AUTOMÁTICO) A unidade selecciona o modo de operação a cada 10 minutos de acordo com a definição da temperatura e temperatura ambiente. HEAT (CALOR) : O indicador POWER (ALIMENTAÇÃO) pisca na fase inicial desta operação. A unidade demora algum tempo a aquecer. COOL (FRIO) : Fornece um arrefecimento confortável e eficiente de acordo com as suas necessidades. DRY (SECO) : A unidade opera a uma velocidade baixa da ventoinha para dar uma refrigeração suave.
Como configurar o temporizador Mostrador de timer diário Para LIGAR (ON) ou DESLIGAR (OFF) a unidade num tempo predefinido. 1 2 TIMER/CLOCK MODE UP OFF/ON SELECT SET 3 CANCEL 4 DOWN CLOCK MODE 1 Prima TIMER (TEMPORIZADOR) para aceder ao modo do temporizador. • Prima uma vez para o mostrador do CLOCK para o de Timer ou vice-versa. • Prima durante 4 segundos para alterar o ecrã de temporizador diário para temporizador semanal ou vice-versa.
Ajuste de timer semanal Para verificar o programa actual do temporizador Promove a poupança de energia ao permitir que configure até 6 programas em qualquer dia. 1. Prima TIMER (TEMPORIZADOR) para entrar no SELECT modo do temporizador e prima para entrar na definição do dia. OFF/ON DOWN CLOCK SELECT UP SET CANCEL Acende-se se seleccionar a operação do Temporizador DOWN ou até o dia 2. Prima TIMER (TEMPORIZADOR) SELECT desejado ser apresentado, prima para confirmar a selecção. DOWN UP 3.
Instruções de limpeza Para assegurar um óptimo desempenho da unidade, a limpeza tem que ser executada em intervalos regulares. Uma unidade suja pode provocar avaria e pode ver o código de erro “H 99”. Consulte o revendedor autorizado. • Desligue a unidade e desligue a ficha da tomada antes de efectuar a limpeza. • Não toque nas alhetas de alumínio, a parte afiada pode causar ferimentos. • Não utilize benzina, diluente nem pó de limpeza abrasivo.
Resolução de problemas O funcionamento é atrasado durante alguns minutos após a reprogramação. O ventilador interior pára ocasionalmente no modo de aquecimento. O ventilador interior pára ocasionalmente quando o modo de velocidade automática do ventilador está programado. O fluxo de ar continua mesmo após o funcionamento ter cessado. A sala tem um odor estranho. Som de quebra durante o funcionamento. Ouve-se o fluxo de água quando a unidade está a funcionar. Sai névoa da unidade interior.
Resolução de problemas Quando… ■ Utilizado quando o controlo remoto está mal colocado ou avariado AUTO OFF/ON 1. Levantar o painel frontal. 2. Prima o botão uma vez para utilizar no modo AUTO (AUTOMÁTICO). 3. Prima e segure o botão até ouvir um sinal sonoro e, em seguida, liberte para utilizar o modo COOL (FRIO) em força. 4. Repita o passo 3. Prima e segure o botão até ouvir 3 sinais sonoros e, em seguida, liberte para utilizar o modo HEAT (CALOR) em força. 5. Prima novamente o botão para desligar.
Controlo de anomalias/proteção H 39 Unidade operacional interior ou unidades em espera com funcionamento anormal H 41 Conexão anormal da cablagem ou tubagem H 51 Motor da ventoinha de ventilação bloqueado Anomalia do sensor de temperatura de ar da entrada exterior H 52 Interruptor de limite esquerda-direita para corrigir anomalia Anomalia do sensor de temperatura de descarga exterior do compressor H 58 Sensor de anomalia de gás interior Anomalia do transformador de corrente (CT) exterior H 59
Осигурява максимален комфорт с оптимални методи за спестяване на енергия. Бърз справочник Подготвяне на дистанционното управление Отворете капака, за да използвате копчетата a Натиснете OFF / ON TIMER/CLOCK MODE UP OFF/ON DOWN CLOCK SELECT FAN SPEED SET 68 a b 2 MODE TEMP AC CHECK . 1 QUIET/ AIR SWING POWERFUL CANCEL CLOCK или изберете текущия ден DOWN , за да SET RC RESET 3 UP b Натиснете TIMER c Натиснете , за да потвърдите. Повторете стъпки “b” и “c”, за да настоите часа.
Благодарим Ви, че закупихте климатик Panasonic. Съдържание Предпазни мерки ............. 70-81 Как да използвате ................. 82 За да научите повече... ........ 83 За да настроите таймера ............................ 84-85 Инструкции За Измиване ..... 86 Отстраняване На Проблеми ......................... 87-89 Информация......................... 115 Основни операции OFF / ON , 1 Натиснете за да включите/спрете работа. 2 Изберете желания режим, като натиснете MODE .
Предпазни мерки За да избегнете телесни повреди, нараняване на други хора или имущество, моля спазвайте следното: Неправилното функциониране поради неспазване на инструкциите може да причини щети или вреди, класифицирани както следва: Уредът не е предназначен за използване от общия потребител. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Този знак предупреждава за опасност от смърт или тежки наранявания. ВНИМАНИЕ Този знак предупреждава за опасност от наранявания или имуществени щети.
Не сядайте и не стъпвайте върху модула, тъй като случайно може да паднете. Дистанционно управление Не позволявайте на бебета и малки деца да играят с дистанционното управление, за да ги предпазите от случайно поглъщане на батериите. Електрозахранване Не използвайте модифициран кабел, свързван кабел, удължител или неуказан кабел, за да избегнете прегряване и пожар. За предотвратяване на прегряване, пожар или токов удар: • Не използвайте същия контакт за други уреди. • Не работете с влажни ръце.
Предпазни мерки ВНИМАНИЕ Вътрешен и външен модул Не мийте вътрешния модул с бензин, разтворител или абразивен прах за да предотвратите повреда или корозия на модула. Не използвайте уреда за съхранение на прецизно оборудване, храна, животни, растения, произведения на изкуството или други предмети. Това може да причини влошаване на качеството и т.н. Не ползвайте уреди, които горят пред изхода за въздуха, за да се избегне разпространение на огъня.
Вътрешен и външен модул Уредът трябва да се монтира и/или използва в стая с площ, по-голяма от Aмин (м²), и да се пази от източници на запалване като топлина/искри/открит пламък или опасни зони като газови уреди, готвене с газ, централни системи за доставка на газ или електрически уреди за охлаждане и т.н.(Вижте таблица A от инструкциите за монтаж относно Aмин (м²)) Имайте предвид, че хладилният агент може да няма мирис.
Предпазни мерки • Никакви части от хладилната верига (изпарители, въздушни охладители, AHU, кондензатори или течностни ресивери) или тръбите не трябва да се намират в близост до източници на топлина, открити пламъци, работещи газови уреди или работещи електрически нагреватели.
Предпазни мерки 2-2. Работи • Преди започване на работа по системи, съдържащи запалими хладилни агенти, е необходимо да се извършат проверки за безопасност, за да се гарантира, че рискът от запалване е сведен до минимум. При ремонт на охлаждащата система трябва да се спазят предпазните мерки в #2-2 до #2-8 преди извършването на работи по системата. • Работите следва да се извършат по контролирана процедура, за да се намали рискът от наличието на запалим газ или пара при извършването на работите.
Предпазни мерки 2-3. Проверка за наличие на хладилен агент • Зоната трябва да се провери с подходящ детектор за хладилен агент преди и по време на извършване на работата, за да се гарантира, че техникът е запознат с наличието на потенциално запалими атмосфери. • Уверете се, че използваното оборудване за откриване на утечки е подходящо за използване със запалими хладилни агенти, т.е. не образува искри, уплътнено е адекватно и е конструктивно безопасно.
Предпазни мерки 2-8. Проверки на електрическите устройства • Ремонтът и поддръжката на електрически компоненти следва да включват първоначални проверки за безопасност и процедури за инспекция на компонентите. • Първоначалните проверки за безопасност следва да включват, но не се ограничават до: - Кондензаторите са изпразнени: това трябва да се направи по безопасен начин, за да се избегне възможността за образуване на искри.
Предпазни мерки 3. Ремонт на запечатани компоненти • При ремонт на запечатани компоненти всички електрически захранвания трябва да се разкачат от оборудването, по което се работи, преди отстраняването на запечатани капаци и т.н. • Ако е абсолютно необходимо по време на сервизните работи към оборудването да е свързано електрическо захранване, то тогава в най-критичната точка трябва да се постави постоянно действаща форма на откриване на утечки, която да предупреждава за потенциално опасни ситуации.
Предпазни мерки 8. Извличане на хладилния агент и евакуация • При прекъсване на хладилния контур с цел извършване на ремонтни работи – или с друга цел – следва да се използват общоприети процедури. Въпреки това е важно да се следват най-добрите практики, тъй като възпламенимостта изисква специално внимание.
Предпазни мерки 9. Процедури за зареждане • В допълнение към стандартните процедури за зареждане следва да се спазват следните изисквания. - Уверете се, че няма опасност от възникване на замърсяване с други хладилни агенти при използване на оборудване за зареждане. - Маркучите или тръбите трябва да са възможно най-къси, за да се сведе до минимум количеството на хладилен агент в тях. - Резервоарите трябва да се държат в изправено положение.
Предпазни мерки • Резервоарите трябва да са снабдени с предпазен клапан за понижаване на налягането и съответни спирателни вентили в добро работно състояние. • Резервоарите за извличане на хладилен агент са прочистени и по възможност охладени преди извършването на извличането. • Оборудването за извличане на хладилен агент следва да е в добро работно състояние и с набор от инструкции относно оборудването, което е налично, и да е подходящо за извличане на запалими хладилни агенти.
Как да използвате За настройване посоката на въздушния поток AIR SWING Горна посока POWERFUL Индикатор • Не настройвате клапите с ръце. POWER TIMER QUIET POWERFUL • За странична посока, регулира се ръчно, както е показано. Дисплей на дистанционното управление За настройване на скоростта на вентилатора FAN SPEED • При режим AUTO (АВТОМАТИЧЕН) скоростта на вътрешния вентилатор се настройва автоматично според режима на работа.
За да научите повече... Режим на работа Настройка на температурата за спестяване на енергия Ако устройството работи в препоръчаните температурни граници, може да се спести енергия. HEAT (ОТОПЛЕНИЕ): 20 °C ~ 24 °C / 68 °F ~ 75 °F. COOL (ОХЛАЖДАНЕ): 26 °C ~ 28 °C / 79 °F ~ 82 °F. Посока на въздушния поток В режим COOL/DRY (ОХЛАЖДАНЕ/ИЗСУШАВАНЕ): Ако е настроен режим AUTO (АВТОМАТИЧЕН), клапата се движи нагоре/надолу автоматично.
За да настроите таймера Настройка на дневен таймер За да ON (ВКЛЮЧИТЕ) или OFF (ИЗКЛЮЧИТЕ) климатика в предварително зададено време. TIMER/CLOCK MODE UP 1 OFF/ON 2 DOWN CLOCK SELECT SET 3 CANCEL 4 MODE на TIMER (ТАЙМЕР), 1 Натиснете за да влезете в режима за работа на таймера. • Натиснете един път за да преминете от настройване на точно време към настройване на таймер и обратно. • Натиснете за 4 секунди, за да смените дисплея от дневен таймер на седмичен таймер или обратно.
TIMER/CLOCK MODE UP SELECT 1. Натиснете TIMER (ТАЙМЕР) режим на таймер и натиснете OFF/ON DOWN SET CANCEL Светва при избиране на режима за работа на таймера Брой програми на ден (1 ~ 6) Показва избрания ден Показва следващия ден за работа на таймера Избор на време (на стъпки от 10 минути) OFF За ON За Избор на ден MODE 1. Натиснете на таймера за 4 секунди, за да отидете на екрана на седмичния таймер. , за да влезете в SELECT , за да въведете ден. DOWN UP CLOCK MODE 2.
Инструкции за измиване За да гарантирате максимална производителност на уреда, трябва да го почиствате на редовни интервали. Замърсените уреди може да причинят повреда и Вие може да видите код за грешка "H 99" Моля консултирайте се с Вашия оторизиран дилър. • Изключете електрозахранването и извадете щепсела от контакта преди почистване. • Не докосвайте алуминиевото ребро, острата част може да причини нараняване. • Не използвайте бензин, разредител или абразивни прахове.
Отстраняване на проблеми Пукане по време на работа. Звук от течаща вода по време на работа. От вътрешната част излиза замъглен въздух. Външната част отделя вода/пара. Промяна на цвета на някои пластмасови части. • Това е предварителна стъпка в подготовката за работа, когато ON таймерът е бил зададен. • Уредът е в режим “Размразяване” (а AIR SWING (ДВИЖЕНИЕТО НА ВЪЗДУХА) е в AUTO (АВТОМАТИЧЕН) режим). • Настройката на таймера се повтаря ежедневно, след като веднъж е зададена.
Отстраняване на проблеми Когато… ■ Използвайте при неправилно функциониране на дистанционното управление AUTO OFF/ON 1. Повдигнете предния панел. 2. Натиснете бутона веднъж, за да използвате в режим AUTO (АВТОМАТИЧЕН). 3. Натиснете и задръжте бутона, докато чуете 1 звуков сигнал, след това отпуснете, за да използвате в режим на принудително охлаждане COOL (ОХЛАЖДАНЕ). 4. Повторете стъпка 3.
Дисплей с диагностика Аномалия / защитен контрол H 39 Неправилно работещ вътрешен уред или уреди в режим на готовност H 41 Неправилно окабеляване или свързване на тръбопроводите H 00 Няма памет за неизправности H 11 Неправилна комуникация между вътрешно/ външно тяло H 12 Несъответствие на капацитета на вътрешния агрегат H 51 Двигателят на вентилатора не работи H 14 Аномалия в работата на сензора на температурата на входа на вътрешния уред H 52 Неправилно фиксиране на левия-десния ограничите
Παρέχει μέγιστη άνεση με βέλτιστες μεθόδους εξοικονόμησης ενέργειας. Σyntomoς oδhгoς Προετοιμασία Τηλεχειριστήριου Ανοίξτε το κάλυμμα για να χρησιμοποιήσετε τα κουμπιά a Πατήστε OFF / ON TIMER/CLOCK MODE UP OFF/ON DOWN SELECT FAN SPEED 1 MODE QUIET/ AIR SWING POWERFUL SET 2 TEMP 3 CLOCK . b Πατήστε τον TIMER (ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ) UP DOWN ή ημέρα. για να επιλέξετε την τρέχουσα SET CLOCK CANCEL AC CHECK RC c Πατήστε για να επιβεβαιώσετε.
Σας ευχαριστούμε για την αγορά ενός Κλιματιστικού Panasonic. Πινακας περιεχομενων Προφυλαξεις ασφαλειας ........................ 92-103 Τρόπος χρήσης .................... 104 Για να μάθετε περισσότερα... ...................... 105 Για να ρυθμισετε το χρονοδιακοπτη .............. 106-107 Οδηγιες πλυσιματος ............. 108 Αντιμετωπιση προβληματων ................. 109-111 Πληροφοριες........
Προφυλαξεις ασφαλειας Για να προληφθεί προσωπικός τραυματισμός, τραυματισμός τρίτων ή ιδιοκτησίας, παρακαλείστε να συμμορφωθείτε με τα επόμενα: Η λανθασμένη λειτουργία εξαιτίας της αποτυχίας σας να ακολουθήσετε τις οδηγίες μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό ή ζημιά, η σοβαρότητα των οποίων κατηγοριοποιείται σύμφωνα με τα παρακάτω: Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για πρόσβαση από το κοινό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Αυτό το σήμα προειδοποιεί για θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
Μη κάθεστε και μην βαδίζετε πάνω στη μονάδα γιατί μπορεί να πέσετε. Τηλεχειριστήριο Μην επιτρέπετε σε βρέφη και μικρά παιδιά να παίζουν με το τηλεχειριστήριο, διότι υπάρχει κίνδυνος να καταπιούν κατά λάθος τις μπαταρίες. Τροφοδοσία Μη χρησιμοποιείτε τροποποιημένα καλώδια, συνδεδεμένα καλώδια, επεκτάσεις καλωδίων ή μη καθορισμένα καλώδια για πρόληψη υπερθέρμανσης ή πυρκαγιάς. Προς αποφυγή υπερθέρμανσης, πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας: • Δεν πρέπει να μοιράζεται την ίδια πρίζα ρεύματος με άλλες συσκευές.
Προφυλαξεις ασφαλειας ΠΡΟΣΟΧΗ Εσωτερικη μοναδα και εξωτερικη μοναδα Μην πλένετε την εσωτερική μονάδα με νερό, βενζίνη, διαλυτικά ή σκόνες καθαρισμού προς αποφυγή πρόκλησης φθοράς ή διάβρωσης στη μονάδα. Να μην χρησιμοποιείται για τη συντήρηση εξοπλισμού ακριβείας, τροφίμων, ζώων, φυτών, έργων τέχνης ή άλλων αντικειμένων. Υπάρχει ενδεχόμενο αλλοίωσης της ποιότητας, κ.λπ. Μη χρησιμοποιείτε εξοπλισμό που περιέχει καύσιμα μπροστά από την έξοδο της ροής του αέρα ώστε να αποφύγετε την εξάπλωση πυρκαγιάς.
Εσωτερικη μοναδα και εξωτερικη μοναδα Η συσκευή θα πρέπει να εγκατασταθεί, ή/ και να λειτουργεί σε δωμάτιο με επιφάνεια δαπέδου μεγαλύτερη από Amin (m²) και να διατηρείται μακριά από πηγές ανάφλεξης, όπως θερμότητα/σπίθες/γυμνή φλόγα ή επικίνδυνες περιοχές όπως συσκευές αερίου, κουζίνες αερίου, συστήματα δικτύου παροχής αερίου ή ηλεκτρικές συσκευές μαγειρέματος, κ.λπ.
Προφυλαξεις ασφαλειας • Τυχόν μέρος του κυκλώματος ψύξης (εξατμιστήρες, αεροψυκτήρες, μονάδες διαχείρισης αέρα (AHU), συμπυκνωτές ή συλλέκτες υγρών) ή της σωλήνωσης δεν πρέπει να βρίσκεται κοντά σε πηγές θερμότητας, γυμνές φλόγες, συσκευές αερίου σε λειτουργία ή ηλεκτρικό θερμαντήρα σε λειτουργία.
Προφυλαξεις ασφαλειας 2-2. Εργασία • Πριν από την εκτέλεση εργασιών σε συστήματα που περιέχουν εύφλεκτα ψυκτικά μέσα, είναι απαραίτητοι έλεγχοι ασφαλείας για την εξασφάλιση της ελαχιστοποίησης του κινδύνου ανάφλεξης. Για επισκευή στο σύστημα ψύξης, οι προφυλάξεις στις ενότητες #2-2 έως #2-8 πρέπει να ακολουθούνται πριν από την εκτέλεση εργασιών στο σύστημα.
Προφυλαξεις ασφαλειας 2-3. Έλεγχος για παρουσία ψυκτικού μέσου • Η περιοχή πρέπει να ελέγχεται με έναν κατάλληλο ανιχνευτή ψυκτικού μέσου πριν και κατά τη διάρκεια της εργασίας, ώστε να εξασφαλιστεί ότι ο τεχνικός γνωρίζει μια πιθανή εύφλεκτη ατμόσφαιρα. • Βεβαιωθείτε ότι ο εξοπλισμός ανίχνευσης διαρροής που χρησιμοποιείται είναι κατάλληλος για χρήση με εύφλεκτα ψυκτικά μέσα, π.χ. χωρίς σπινθήρες, επαρκώς μονωμένος ή εγγενώς ασφαλής.
Προφυλαξεις ασφαλειας 2-8. Έλεγχοι στις ηλεκτρικές διατάξεις • Η επισκευή και η συντήρηση των ηλεκτρικών εξαρτημάτων θα περιλαμβάνει αρχικούς ελέγχους ασφαλείας και διαδικασίες επιθεώρησης εξαρτημάτων. • Οι αρχικοί έλεγχοι ασφαλείας θα περιλαμβάνουν, ενδεικτικά, τα εξής:- Ότι οι πυκνωτές είναι αποφορτισμένοι: αυτό θα γίνεται με ασφαλή τρόπο ώστε να αποφεύγεται η πιθανότητα σπιθών.
Προφυλαξεις ασφαλειας 3. Επισκευές σε στεγανοποιημένα εξαρτήματα • Κατά τη διάρκεια επισκευών σε στεγανοποιημένα εξαρτήματα, κάθε παροχή ηλεκτρικού ρεύματος πρέπει να αποσυνδεθεί από τον εξοπλισμό στον οποίο εκτελούνται εργασίες πριν από την αφαίρεση στεγανοποιημένων καλυμμάτων, κ.λπ.
OFN = άζωτο απαλλαγμένο από οξυγόνο, τύπος αδρανούς αερίου. Προφυλαξεις ασφαλειας 8. Αφαίρεση και εκκένωση • Όταν ανοίγετε το κύκλωμα ψυκτικού μέσου για την εκτέλεση εργασιών επισκευής, ή για οποιονδήποτε άλλο λόγο, πρέπει να χρησιμοποιούνται οι συμβατικές μέθοδοι. Ωστόσο, είναι σημαντικό να τηρείται η βέλτιστη πρακτική καθώς πρέπει να λαμβάνεται υπόψη η αναφλεξιμότητα.
Προφυλαξεις ασφαλειας 9. Διαδικασίες πλήρωσης • Επιπροσθέτως των συμβατικών διαδικασιών πλήρωσης, πρέπει να τηρηθούν οι παρακάτω απαιτήσεις. - Φροντίστε να μην προκληθεί ρύπανση από διαφορετικά ψυκτικά μέσα όταν χρησιμοποιείτε τον εξοπλισμό πλήρωσης. - Οι σωλήνες ή οι γραμμές πρέπει να είναι όσο το δυνατόν πιο κοντοί για να ελαχιστοποιηθεί η ποσότητα ψυκτικού μέσου που περιέχεται σε αυτούς. - Οι φιάλες πρέπει να διατηρούνται όρθιες.
Προφυλαξεις ασφαλειας • Οι φιάλες πρέπει να διαθέτουν βαλβίδα εκτόνωσης πίεσης και τις σχετικές βαλβίδες διακοπής παροχής και να είναι σε καλή λειτουργική κατάσταση. • Οι φιάλες πρέπει να είναι άδειες και, αν είναι δυνατό, κρύες πριν από την πραγματοποίηση της ανάκτησης. • Ο εξοπλισμός ανάκτησης πρέπει να είναι σε καλή λειτουργική κατάσταση μαζί με οδηγίες σχετικά με τον εξοπλισμό και θα πρέπει να είναι κατάλληλος για την ανάκτηση εύφλεκτων ψυκτικών μέσων.
Τρόπος χρήσης Για να προσαρμόστε την κατεύθυνση ροής του αέρα AIR SWING Επάνω κατεύθυνση POWERFUL Δείκτης POWER • Μην ρυθμίζετε με το χέρι το πτερύγιο. TIMER QUIET POWERFUL • Για την πλευρική κατεύθυνση, μπορείτε να τη ρυθμίσετε χειροκίνητα όπως φαίνεται στην εικόνα. Οθόνη Τηλεχειριστηρίου Για τη ρύθμιση της ταχύτητας ανεμιστήρα FAN SPEED • Για τον AUTO (ΑΥΤΟΜΑΤΟ) τρόπο λειτουργίας, η ταχύτητα του εσωτερικού ανεμιστήρα ρυθμίζεται αυτόματα σύμφωνα με τον τρόπο λειτουργίας.
Για να μάθετε περισσότερα... Τρόπος λειτουργίας AUTO (ΑΥΤΟΜΑΤΟ) : Για μεγαλυτερη ευκολια. Η μονάδα επιλέγει τρόπο λειτουργίας κάθε 10 λεπτά σύμφωνα με τη ρύθμιση της θερμοκρασίας και τη θερμοκρασία δωματίου. HEAT (ΘΕΡΜΑΝΣΗ) : Η λυχνία POWER (ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ) αναβοσβήνει κατά το αρχικό στάδιο αυτής της λειτουργίας. Η μονάδα χρειάζεται λίγο χρόνο για να ζεσταθεί. COOL (ΨΥΞΗ) : Παρέχει αποτελεσματική, άνετη ψύξη που ανταποκρίνεται στις ανάγκες σας.
Για να ρυθμισετε το χρονοδιακοπτη Ένδειξη ημερήσιου προγραμματισμού χρονοδιακόπτη Για να ενεργοποιήσετε (ON) ή να απενεργοποιήσετε (OFF) τη συσκευή σε ένα προρρυθμισμένο χρόνο. 1 2 TIMER/CLOCK MODE UP OFF/ON SELECT SET 3 CANCEL 4 DOWN CLOCK MODE • Όταν ο διακόπτης ενεργοποιηθεί (θέση ON), η μονάδα μπορεί να ξεκινήσει νωρίτερα από τον χρόνο ρύθμισης έτσι ώστε να επιτευχθεί έγκαιρα η επιθυμητή θερμοκρασία.
Ρύθμιση βδομαδαίου προγραμματισμού χρονοδιακόπτη Έλεγχος του τρέχοντος προγράμματος του χρονοδιακόπτη Προωθεί εξοικονόμηση ενέργειας επιτρέποντάς σας να ρυθμίσετε έως και 6 προγράμματα σε οποιαδήποτε δοθείσα ημέρα. 1. Πατήστε τον TIMER (ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ) για να ρυθμίσετε τη λειτουργία του χρονοδιακόπτη και πατήστε CLOCK DOWN SELECT για να ρυθμίσετε την ημέρα. 2.
Οδηγιες πλυσιματος Για να εξασφαλιστεί η βέλτιστη απόδοση της μονάδας, ο καθαρισμός πρέπει να γίνονται σε τακτικά χρονικά διαστήματα. Μια ρυπαρή μονάδα μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία και μπορεί να δείτε τον κωδικό σφάλματος "H 99". Παρακαλείστε να συμβουλευτείτε τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο. • Σβήστε την παροχή τροφοδοσίας και αποσυνδέστε τη μονάδα από την πρίζα πριν τον καθαρισμό. • Μην αγγίζετε το αλουμινένιο πτερύγιο, το κοφτερό μέρος μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.
Αντιμετωπιση προβληματων Τα ακόλουθα συμπτώματα δεν υποδεικνύουν δυσλειτουργία. Σύμπτωμα Η λειτουργία καθυστερεί μερικά λεπτά την επανεκκίνηση. Ο ανεμιστήρας της εσωτερικής μονάδας σταματάει περιστασιακά κατά τη λειτουργία θέρμανσης. Ο ανεμιστήρας της εσωτερικής μονάδας σταματάει περιστασιακά κατά την αυτόματη ρύθμιση της ροής του αέρα. Η ροή του αέρα συνεχίζεται ακόμα και αν η λειτουργία σταματήσει. Το δωμάτιο έχει μια περίεργη οσμή. Ήχος τριγμού κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
Αντιμετωπιση προβληματων Όταν… ■ Χρησιμοποιείται, όταν το τηλεχειριστήριο δεν λειτουργεί κανονικά AUTO OFF/ON 1. Σηκώστε τον μπροστινό πίνακα. 2. Πατήστε το κουμπί μια φορά για αυτόματη λειτουργία AUTO (ΑΥΤΟΜΑΤΟ). 3. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί έως ότου να ακούσετε 1 μπιπ, στη συνέχεια αφήστε το για να κάνετε χρήση της αναγκαστικής λειτουργίας COOL (ΨΥΞΗ). 4. Επανάληψη του βήματος 3.
H 00 Δεν υπάρχει μνήμη σφάλματος H 11 Ανωμαλία επικοινωνίας εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας H 12 Η χωρητικότητα της εσωτερικής μονάδας δεν ταιριάζει Διαγνωστική ένδειξη Ανωμαλία/Έλεγχος προστασίας H 39 Ανωμαλία εσωτερικής μονάδας σε λειτουργία ή μονάδων σε αναμονή H 41 Ανωμαλία σύνδεσης καλωδίωσης ή σωλήνωσης H 51 Κλείδωμα κινητήρα ανεμιστήρα εξαερισμού H 52 Ανωμαλία στερέωσης διακόπτη περιορισμού αριστερά-δεξιά H 58 Ανωμαλία εσωτερικού αισθητήρα αερίου H 59 Ανωμαλία αισθητήρα Eco H 64 Αν
Informations Français Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des appareils électriques et électroniques usagés Apposés sur les produits proprement dits ou leur emballage et/ou figurant dans la documentation qui les accompagne, ces pictogrammes indiquent que les appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des ordures ménagères.
Información Español Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, significan que los aparatos eléctricos y electrónicos no deberían ser mezclados con los desechos domésticos. Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de aparatos viejos, por favor, observe las normas de recuperación aplicables, de acuerdo con la legislación nacional.
Informação Português Informações para Utilizadores referentes à Recolha e Eliminação de Equipamentos Velhos Estes símbolos nos produtos, embalagens e/ou documentos significam que os produtos eléctricos e electrónicos usados não podem ser misturados com os resíduos urbanos. Para o tratamento apropriado, recuperação e reciclagem de produtos velhos, solicitamos que os coloque em pontos de recolha próprios, de acordo com a legislação nacional.
Информация Български Информация за потребители относно събиране и изхвърляне на старо оборудване Тези символи, поставени на продуктите, опаковките и/или съпътстващите ги документи означават, че използваните електрически и електронни продукти не трябва да бъдат смесвани с общите битови отпадъци. За правилно третиране, възстановяване и рециклиране на стари продукти, моля да ги предадете на предназначените за тази цел пунктове за събиране, спазвайки разпоредбите на националното законодателство.
Πληροφοριες Eλληνικά Πληροφορίες για τους χρήστες σχετικά με τη συλλογή και απόρριψη παλιών εξαρτημάτων Αυτή η σήμανση πάνω στα προϊόντα, στις συσκευασίες και/ή στα συνοδευτικά έγγραφα υποδηλώνει πως τα εν λόγω ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά προϊόντα δεν θα πρέπει να αναμειγνύονται με κοινά οικιακά απορρίμματα. Προκειμένου να πραγματοποιηθεί η κατάλληλη επεξεργασία, ανάκτηση και ανακύκλωση παλιών προϊόντων, παρακαλούμε να τα μεταφέρετε σε ανάλογα σημεία περισυλλογής σύμφωνα με την νομοθεσία της χώρας σας.