DMW-MCTZ3.book 1 ページ 2007年2月6日 火曜日 午後1時21分 Operating Instructions Marine Case Model No. DMW-MCTZ3 Before connecting, operating or adjusting this product, please read the instructions completely. For USA assistance, please call: 1-800-272-7033 or send e-mail to : digitalstillcam@us.panasonic.com For Canadian assistance, please call: 1-800-99-LUMIX (1-800-995-8649) or send e-mail to: lumixconcierge@ca.panasonic.
DMW-MCTZ3.book 2 ページ 2007年2月6日 火曜日 午後1時21分 Contents Before Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Accessories. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Handling and Care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 What is the O-ring? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Preparation -Setting the O-ring- . . . . . . . . . . . . . .
DMW-MCTZ3.book 3 ページ 2007年2月6日 火曜日 午後1時21分 Before Use ≥ This Marine Case is designed for Panasonic Digital Camera. You can enjoy taking pictures underwater at depths up to 40 m/130 feet. ≥ In the case of water leakage due to insufficient care, Matsushita is in no ≥ way liable for damage to any products (digital camera, batteries, card etc.) inside this Case, photography costs or any other expenses. Matsushita also offers no compensation for accidents resulting in injury or damage to property.
DMW-MCTZ3.book 4 ページ 2007年2月6日 火曜日 午後1時21分 Before Use (continued) ∫ Using the Case in high or low temperatures ≥ If you open or close the Case where it is humid or hot and then move to a place that is cold or dive underwater, condensation may appear inside the Case, the glass surface may become cloudy and the digital camera may be damaged. ≥ If you suddenly move the Case from a cold place or cold water to a warm place, the glass surface may become cloudy.
DMW-MCTZ3.book 5 ページ 2007年2月6日 火曜日 午後1時21分 Accessories When you first open the package, check that the Case and all the accessories are included and that there has been no damage to the Case or any of the accessories during distribution or transportation. If you find something unusual, consult your dealer before using the Case. Do not use any accessories except those specified below.
DMW-MCTZ3.book 6 ページ 2007年2月6日 火曜日 午後1時21分 Handling and Care ≥ Do not place the Case where it may fall. • If the Case falls on your head or foot, it will injure you and cause the Case to malfunction. ≥ Never alter the Case. • If water leaks into the digital camera because the Case was altered, the digital camera may be damaged beyond repair. • If you continue to use the digital camera after water has leaked into it, this may cause a fire.
DMW-MCTZ3.book 7 ページ 2007年2月6日 火曜日 午後1時21分 ≥ Do not leave the Case where the temperature is high. • The temperature inside the Case becomes very high particularly when it is exposed to direct sunlight on a beach, a ship etc. or when it is left in an airtight car in the summer. The heat may damage the Case or its inner parts. • If a digital camera is attached to the Case, it may also be damaged.
DMW-MCTZ3.book 8 ページ 2007年2月6日 火曜日 午後1時21分 1. 2. Zoom Lever Strap Eyelet Components 12 3 4 5 (for attaching the supplied hand strap and diffuser) 6 7 8 9 10 11 12 16 15 14 13 18 VQT1F25 Shutter Button Mode Dial Front Case Diffuser (supplied) Front Glass 8. 9. 15. 16.
DMW-MCTZ3.book 9 ページ 2007年2月6日 火曜日 午後1時21分 What is the O-ring? ≥ The O-ring is a waterproofing packing used for underwater cameras, watches and diving equipment. ≥ The O-ring keeps the Case waterproof by sealing the gap between the rear case and the front case. ∫ How the O-ring keeps the Case waterproof Rear Case Digital Camera O-ring Front Case The gum comes into contact with the sides of the Case making the Case waterproof and stopping water from entering from the gap.
MARINE BODY.fm 10 ページ 2007年2月7日 水曜日 午後3時31分 Preparation -Setting the O-ringBe sure to set the O-ring before attaching a digital camera. Thoroughly wash and dry your hands before handling the O-ring. Place the O-ring where there is no sand or dust. 1 Loosen the O-ring with your fingers to remove it. ≥ Loosen part of the O-ring with the tips of two fingers and then lift the loosened part. Be careful not to scratch the O-ring with your fingernails.
DMW-MCTZ3.book 2 11 ページ 2007年2月6日 火曜日 午後1時21分 Check the O-ring. ≥ Check that there is no dirt, sand, hair, dust, salt crystals, lint or grease on the O-ring. If you find any of these, remove them with a soft, dry cloth. 3Dirt 3Sand 3Salt crystals 3Lint 3Hair 3Dust ≥ There may be dirt on the O-ring that you cannot see. Check if there is any dirt by rubbing your finger over the O-ring. ≥ Be careful not to leave any fibers from the dry cloth on the O-ring when wiping it.
DMW-MCTZ3.book 12 ページ 2007年2月6日 火曜日 午後1時21分 Preparation -Setting the O-ring- (continued) 4 5 Inspect the opposite side of the O-ring in the same way. Apply the grease (supplied). ≥ Apply a rice-grain size of grease (supplied) evenly to the O-ring with the tip of your finger. ≥ Dirt or dust will stick to the O-ring if you apply too much grease. ≥ Use only the specified grease. If you use other types of grease, the surface of the O-ring may be damaged causing water leakage.
DMW-MCTZ3.book 7 13 ページ 2007年2月6日 火曜日 午後1時21分 Inspect the O-ring one last time. Check the following one more time: ≥ There is no dirt sticking to the O-ring. ≥ The O-ring has not come out. ≥ The O-ring is not twisted. ≥ There are no scratches or squashed parts on the O-ring. Thoroughly wipe any grease off your hands with a dry cloth and then wash your hands with water. 8 Close the buckle.
DMW-MCTZ3.book 14 ページ 2007年2月6日 火曜日 午後1時21分 Preparation -Checking the Case is WaterproofAfter setting the O-ring, check that no water leaks into the Case by submerging it in a water tank, bath tub etc. for more than about 3 minutes before attaching a digital camera. ≥ Do not use the Case in water over 40 °C/104 °F. The heat may damage the Case or cause water leakage. ‘ Carry out the same test after attaching the digital camera to the Case.
DMW-MCTZ3.book 15 ページ 2007年2月6日 火曜日 午後1時21分 Preparation -Attaching the Digital CameraCheck that the ON/OFF Switch on the camera and the case is set to [OFF]. ≥ Remove the strap from the digital camera. 1 Push 2 up with your finger while sliding 1 to open the buckle. 2 1 2 Attach the digital camera to the Case. 1 ≥ Be careful not to catch the shading ring 1. 3 Insert the silica gel (supplied). ≥ Always use new silica gel.
DMW-MCTZ3.book 16 ページ 2007年2月6日 火曜日 午後1時21分 Preparation -Attaching the Digital Camera- (continued) ≥ When inserting the silica gel, bend it as shown in the illustration below and then insert it as far as possible. If you close the Case with the silica gel not fully inserted, the silica gel will get caught in the O-ring causing water leakage. ≥ If the air temperature is high and the water temperature is low, condensation may appear inside the Case.
DMW-MCTZ3.book 17 ページ 2007年2月6日 火曜日 午後1時21分 ∫ Notes ≥ Check one more time that the O-ring is fitted evenly into the O-ring groove. ≥ Avoid opening or closing the Case where there is a lot of sand or dust and in humid or wet places. ≥ If there is a sudden change in temperature, condensation may appear inside the Case. ≥ If sunscreen or sun oil sticks to the Case, wash it off immediately with lukewarm water to prevent reduced waterproofness or discoloration.
DMW-MCTZ3.book 18 ページ 2007年2月6日 火曜日 午後1時21分 Taking Pictures ∫ Before taking pictures underwater Check the following before diving. ≥ Is there sufficient remaining battery power? ≥ Is there sufficient memory in the card? ≥ Is the O-ring fitted evenly into the O-ring groove? ≥ Have you checked that no water leaks into the Case? ≥ Is the buckle closed firmly? ∫ Taking pictures 1 Turn the camera on. Press 1 to release the lock and then set to [ON]. OFF ON Press 2 to lock.
DMW-MCTZ3.book 19 ページ 2007年2月6日 火曜日 午後1時21分 Tips for Taking Pictures in the Water When the image is too bluish in the water 1 Press 3 ( ) several times until [ ] appears. 2 Press 2 ( )/1 ( ) to adjust the white balance. 3 Press [MENU/SET] to finish. ≥ You can also press the shutter button halfway to finish. Select the best picture Set the flash to [ ].
DMW-MCTZ3.book 20 ページ 2007年2月6日 火曜日 午後1時21分 After Use After finishing taking pictures, follow the steps below. 1 Submerge the Case in fresh water for about 30 minutes or more without removing the digital camera to remove any salt crystals etc. ≥ Press all the operation buttons etc. on the Case to wash away any seawater. If the salt crystals are not removed from the buttons etc., they will harden and the buttons will become unoperable. ≥ Do not wash the Case with fast-running or pressurized water etc.
DMW-MCTZ3.book 21 ページ 2007年2月6日 火曜日 午後1時21分 4 Remove the O-ring from the Case and check that there is no debris, etc. in the O-ring groove. 5 Check that there are no scratches etc. on the O-ring while you are applying the grease. ∫ Notes Be careful when removing the digital camera from the Case so that it does not get wet. ≥ Remove the camera with clean hands. (Wash your hands with fresh water and then thoroughly dry them.) ≥ Thoroughly dry any moisture on your body or hair.
DMW-MCTZ3.book 22 ページ 2007年2月6日 火曜日 午後1時21分 Caution for Use (continued) ≥ Use only the specified grease. If you use other types of grease, the surface of the O-ring may be damaged causing water leakage. ≥ The O-ring comes into contact with the sides of the Case making the Case waterproof. Do not knock, insert foreign materials (dirt, sand, hair etc.) or scratch the O-ring or sides of the Case. Use the tips of your fingers to remove the O-ring. Do not use a pointed object as it may scratch the O-ring.
DMW-MCTZ3.book 23 ページ 2007年2月6日 火曜日 午後1時21分 ∫ About storage and inspection after use ≥ ≥ ≥ ≥ Always take the digital camera out of the Case. Make sure that no dirt or dust is stuck to the O-ring. Thoroughly dry the Case at room temperature and then store it in a cool, dark place. We recommend that the Case be inspected about 3 years after purchase.
DMW-MCTZ3.book 24 ページ 2007年2月6日 火曜日 午後1時21分 Limited Warranty FOR U.S.A. PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY, DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA One Panasonic Way, Secaucus, New Jersey 07094 PANASONIC PUERTO RICO, INC. Ave. 65 de infantería, Km. 9.
DMW-MCTZ3.book 25 ページ 2007年2月6日 火曜日 午後1時21分 Limited Warranty Limits And Exclusions This warranty ONLY COVERS failures due to defects in materials or workmanship, and DOES NOT COVER normal wear and tear or cosmetic damage.
DMW-MCTZ3.book 26 ページ 2007年2月6日 火曜日 午後1時21分 Limited Warranty (continued) FOR CANADA Panasonic Canada Inc. 5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3 PANASONIC PRODUCT – LIMITED WARRANTY Panasonic Canada Inc. warrants this product to be free from defects in material and workmanship and agrees to remedy any such defect for a period as stated below from the date of original purchase.
DMW-MCTZ3.book 27 ページ 2007年2月6日 火曜日 午後1時21分 WARRANTY SERVICE/PRODUCT REPAIRS For product operation repairs and information assistance, please contact: Our Customer Care Centre: 1-800 #: 1-800-99-LUMIX (1-800-995-8649) Fax #: (905) 238-2360 Lumix Email link: lumixconcierge@ca.panasonic.com Email link: “Customer support” on www.panasonic.
DMW-MCTZ3.book 28 ページ 2007年2月6日 火曜日 午後1時21分 Spanish Quick Use Guide/Guía rápida en español Antes del uso (P3) ≥ Este estuche marino ha sido diseñado ≥ ≥ ≥ ≥ para las cámaras digitales de Panasonic. Puede gozar de la toma de imágenes submarinas a una profundidad hasta 40 m/130 pies. En el caso de infiltración debida a escaso cuidado, Matsushita no se responsabiliza por los daños padecidos por cualquier producto que quepa en este estuche (cámara digital, baterías, tarjeta, etc.
DMW-MCTZ3.book 29 ページ 2007年2月6日 ≥ Si de repente desplaza el estuche de un lugar, o agua, frío a uno caliente, podría empañarse la superficie del cristal. Espere hasta que el estuche se acerque a la temperatura del aire antes de tomar las imágenes. 火曜日 午後1時21分 ≥ Este estuche no absorbe los golpes. Si coloca un objeto pesado encima del estuche o lo golpee, la cámara digital podría dañarse. Ponga cuidado cuando usa el estuche.
DMW-MCTZ3.book 30 ページ 2007年2月6日 火曜日 午後1時21分 Guía rápida en español (continuación) ≥ No cuelgue la correa alrededor de ≥ ≥ ≥ ≥ ≥ su cuello cuando está sumergido en el agua. • Ésta podría envolverse alrededor de su cuello causándole sofocación u otra seria herida. Limpie toda grasa de sus manos. • Con sus manos untadas de grasa no frote su boca ni sus ojos. Por si se filtra agua en el estuche, deje de usarlo de inmediato. • Eso puede causar una descarga eléctrica, una quemadura o un incendio.
DMW-MCTZ3.book 31 ページ 2007年2月6日 ≥ Cuando toma imágenes con el flash, el rango disponible de éste último es menos debajo de la superficie del agua que estando en tierra. ¿Qué es el anillo tórico? (P9) ≥ El anillo tórico es una junta hermética utilizada para cámaras, reloj submarinos y otros dispositivos de buceo. ≥ El anillo tórico mantiene lo impermeable del estuche cerrando la holgura entre su parte trasera y la delantera.
DMW-MCTZ3.book 32 ページ 2007年2月6日 火曜日 午後1時21分 Guía rápida en español (continuación) 3 Controle la ranura del anillo tórico. • Granos de arena o cristales de sal endurecidos pueden entrar en la ranura del anillo tórico. Sáquelos con un chorro de aire o un estropajo de algodón. Si usa un estropajo de algodón, tenga cuidado de no dejar ninguna de sus fibras en la ranura de dicho anillo. 4 Controle el lado opuesto del anillo tórico de la misma manera. 5 Aplique la grasa (suministrada).
DMW-MCTZ3.book 33 ページ 2007年2月6日 ≥ Tenga cuidado de llevar consigo un anillo tórico de repuesto en el caso de que se dañase o arañase el que está usando. Preparación -Control de lo impermeable del estuche- (P14) ≥ Después de colocar el anillo tórico, compruebe que no haya infiltración de agua dentro del estuche sumergiendo éste último en un tanque de agua, una bañera etc. durante alrededor de 3 minutos antes de unirlo a la cámara digital. ≥ No use el estuche en agua por encima de los 40 °C/104 °F.
SPA quickguide.fm 34 ページ 2007年2月8日 木曜日 午後1時37分 Guía rápida en español (continuación) Preparación -Unión de la cámara digital- (P15) ≥ Compruebe que el interruptor ON/ OFF de la cámara y el estuche marino esté en [OFF]. ≥ Quite la correa de la cámara digital. 1 Empuje hacia arriba 2 con su • Cuando inserta el silicagel, dóblelo como se muestra en la figura abajo, luego insértelo lo más allá que sea posible.
DMW-MCTZ3.book 35 ページ 2007年2月6日 ∫ Notas ≥ Compruebe una o más veces que el anillo tórico esté aplicado de manera uniforme dentro de su ranura. ≥ Evite abrir o cerrar el estuche donde haya mucha arena o polvo o en lugares húmedos o mojados. ≥ Si ocurre un repente cambio de temperatura, puede tener lugar condensación dentro del estuche. ∫ Si un protector o aceite solar se pega al estuche, sáquelo de inmediato con agua tibia para evitar que se reduzca lo impermeable suyo o se descolore.
DMW-MCTZ3.book 36 ページ 2007年2月6日 火曜日 午後1時21分 Panasonic Consumer Electronics Company, Division of Panasonic Corporation of North America One Panasonic Way, Secaucus, NJ 07094 Panasonic Puerto Rico, Inc. Ave. 65 de Infantería, Km. 9.5, San Gabriel Industrial Park, Carolina, Puerto Rico 00985 Panasonic Canada Inc. 5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario, L4W 2T3 C 2007 Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
FRA-DMW-MCTZ3PP.book 28 ページ 2007年2月6日 火曜日 Panasonic Canada Inc. 5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3 (905) 624-5010 www.panasonic.ca C 2007 Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
FRA-DMW-MCTZ3PP.book 27 ページ 2007年2月6日 火曜日 午後1時24分 RÉPARATION SOUS GARANTIE/RÉPARATION DE PRODUITS Pour la réparation ou pour obtenir de l’aide sur le fonctionnement de l’appareil, veuillez contacter notre service à la clientèle au : Ligne sans frais : 1-800-99-LUMIX (1-800-995-8649) N° de télécopieur : (905) 238-2360 Lien courriel Lumix : lumixconcierge@ca.panasonic.com Lien courriel : « Support à la clientèle » à www.panasonic.
FRA-DMW-MCTZ3PP.book 26 ページ 2007年2月6日 火曜日 午後1時24分 Garantie Panasonic Canada Inc. 5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3 Certificat de garantie limitée Panasonic Panasonic Canada Inc. garantit cet appareil contre tout vice de fabrication et accepte, le cas échéant, de remédier à toute défectuosité pendant la période indiquée cidessous et commençant à partir de la date d’achat original.
FRA-DMW-MCTZ3PP.book 25 ページ 2007年2月6日 火曜日 午後1時24分 ∫ À propos du rangement et de la vérification après l’utilisation ≥ ≥ ≥ ≥ ≥ Retirez toujours l’appareil photo numérique du boîtier. Veillez à ce qu’aucune saleté ou poussière n’adhère au joint torique. Séchez bien ce boîtier à température ambiante et le ranger dans un endroit frais à l’abri de la lumière. Nous vous conseillons de faire vérifier le boîtier environ 3 ans après l’achat.
FRA-DMW-MCTZ3PP.book 24 ページ 2007年2月6日 火曜日 午後1時24分 Remarques sur l’utilisation de l’appareil (suite) ∫ Entretien ≥ N’utilisez pas les produits chimiques indiqués ci-dessous pour le nettoyage, la protection antirouille, la protection antibuée ou la réparation. Leur usage direct ou indirect (avec un vaporisateur chimique, etc.) sur le boîtier peut, à haute pression, fissurer celui-ci. Substances chimiques Mises en garde Ne pas utiliser d’adhésifs pour la réparation.
FRA-DMW-MCTZ3PP.book 23 ページ 2007年2月6日 火曜日 午後1時24分 Remarques sur l’utilisation de l’appareil ∫ Manipulation du joint torique ≥ ≥ ≥ ≥ ≥ ≥ ≥ ≥ ≥ N’utilisez pas d’alcool, de solvant ou de nettoyant chimique pour nettoyer le joint torique. Ceci accélérera les dommages ou la détérioration du joint torique.
FRA-DMW-MCTZ3PP.book 22 ページ 2007年2月6日 火曜日 午後1時24分 Nettoyage et rangement 1 Lavez l’extérieur du boîtier avec de l’eau. ≥ Lavez l’extérieur du boîtier jusqu’à ce qu’il soit propre. (P20) ≥ Veillez à fermer le boîtier et lavez l’extérieur uniquement avec de l’eau. ≥ Essuyez toutes traces de saleté à l’intérieur du boîtier avec un chiffon doux et humide. ∫ Remarques ≥ Ne lavez pas le boîtier avec de l’eau sous pression car cela peut provoquer des infiltrations d’eau.
FRA-DMW-MCTZ3PP.book 21 ページ 2007年2月6日 火曜日 午後1時24分 Vérifiez qu’il n’y ait aucune éraflure, etc. sur le joint torique pendant que vous appliquez la graisse. 5 Retirez le joint torique du boîtier et vérifiez qu’il n’y ait aucune saleté, etc. dans la rainure. 4 Ouvrez le couvercle arrière pour retirer l’appareil photo numérique. 3 ∫ Remarques Faites attention en retirant l’appareil photo du boîtier que celui-ci ne se mouille pas. ≥ Retirez l’appareil photo avec les mains propres.
FRA-DMW-MCTZ3PP.book 20 ページ 2007年2月6日 火曜日 午後1時24分 Après utilisation Après avoir fini de prendre des photos, suivez les étapes suivantes. 1 Immergez le boîtier dans de l’eau douce pendant environ 30 minutes ou plus sans retirer l’appareil photo afin d’enlever tous les cristaux de sel, etc. ≥ Appuyez sur toutes les touches de fonctionnement, etc. du boîtier afin d’enlever toute l’eau de mer. Si les cristaux de sel ne sont pas retirés des touches, etc.
FRA-DMW-MCTZ3PP.book 19 ページ 2007年2月6日 火曜日 午後1時24分 Conseils pour la prise de vue dans l’eau Lorsque l’image est trop bleuâtre dans l’eau 1 Appuyez plusieurs fois sur 3 ( ) jusqu’à ce que [ 2 Appuyez sur 2 ( ] apparaisse. ) /1 ( ) pour régler l’équilibre des blancs. 3 Appuyez sur [MENU/SET] pour finir. ≥ Vous pouvez également appuyer à mi-course sur le déclencheur pour finir. Sélectionnez la meilleure image Réglez le flash sur [ ].
FRA-DMW-MCTZ3PP.book 18 ページ 2007年2月6日 火曜日 午後1時24分 Prise de vues ∫ Avant de prendre des photos sous-marines Vérifiez les choses suivantes avant de plonger. ≥ Reste-t-il suffisamment d’énergie dans la batterie? ≥ Y a-t-il suffisamment d’espace mémoire sur la carte? ≥ Est-ce que le joint torique est correctement mis en place dans sa rainure? ≥ Avez-vous vérifié l’absence d’infiltration d’eau dans le boîtier? ≥ Le loquet est-il fermement verrouillé? ∫ Prise de vues 1 Allumez l’appareil photo.
FRA-DMW-MCTZ3PP.book 17 ページ 2007年2月6日 火曜日 午後1時24分 ∫ Remarques ≥ Vérifiez encore une fois la bonne mise en place du joint torique dans sa rainure. ≥ Évitez d’ouvrir ou de fermer le boîtier lorsqu’il y a beaucoup de sable ou de poussière et dans des endroits humides ou mouillés. ≥ S’il y a un changement soudain de température, de la condensation peut apparaître à l’intérieur du boîtier.
FRA-DMW-MCTZ3PP.book 16 ページ 2007年2月6日 火曜日 午後1時24分 Préparatifs -Mise en place de l’appareil photo numérique - (suite) ≥ En introduisant le gel de silice, pliez-le comme montré sur l’illustration cidessous et introduisez-le aussi loin que possible. Si vous fermez le boîtier alors que le gel de silice n’est pas totalement mis en place, celui-ci sera pris dans le joint torique et causera une infiltration d’eau.
FRA-DMW-MCTZ3PP.book 15 ページ 2007年2月6日 火曜日 午後1時24分 Préparatifs -Mise en place de l’appareil photo numérique Vérifiez que l’interrupteur de marche/arrêt de l’appareil photo et du boîtier marin sont placés sur [OFF]. ≥ Retirez la bandoulière de l’appareil photo numérique. 1 Appuyez sur 2 avec votre doigt tout en faisant glisser 1 pour ouvrir le loquet. 1 2 2 Installez l’appareil photo numérique dans le boîtier. 1 ≥ Attention à ne pas heurter l’anneau de protection 1.
FRA-DMW-MCTZ3PP.book 14 ページ 2007年2月6日 火曜日 午後1時24分 Préparatifs -Vérification de l’étanchéité du boîtierAprès la préparation du joint torique, vérifiez l’absence d’infiltrations d’eau dans le boîtier en l’immergeant dans un bassin d’eau, une baignoire, etc. pendant environ 3 minutes avant d’installer l’appareil photo numérique. ≥ N’utilisez pas le boîtier dans une eau de plus de 40 °C/104 °F. La chaleur peut l’endommager et causer des infiltrations d’eau.
FRA-DMW-MCTZ3PP.book 13 ページ 7 2007年2月6日 火曜日 午後1時24分 Vérifiez le joint torique une dernière fois. Vérifiez les choses suivantes encore une fois: ≥ Qu’il n’y ait pas de saleté collée sur le joint torique. ≥ Que le joint torique ne sorte pas de son logement. ≥ Que le joint torique n’est pas tordu. ≥ Il n’y a aucune éraflure ou bossellement sur le joint torique. Essuyez avec soin toute la graisse de vos mains avec un chiffon sec puis lavez-les avec de l’eau. 8 Fermez le loquet.
FRA-DMW-MCTZ3PP.book 12 ページ 2007年2月6日 火曜日 午後1時24分 Préparatifs -Mise en place du joint torique- (suite) 4 5 Vérifiez le côté opposé du joint torique de la même manière. Appliquez la graisse (fournie). ≥ Appliquez uniformément et du bout du doigt une quantité de graisse (fournie) de la dimension d’un grain de riz sur le joint torique. ≥ Si vous appliquez trop de graisse, de la saleté ou de la poussière collera au joint torique. ≥ Utilisez uniquement la graisse indiquée.
FRA-DMW-MCTZ3PP.book 11 ページ 2 2007年2月6日 火曜日 午後1時24分 Vérifiez le joint torique. ≥ Vérifiez l’absence de saleté, sable, cheveux, poussière, cristaux de sel, fibre ou graisse sur le joint torique. Si vous trouvez une de ces choses, retirez-la avec un chiffon sec et doux. 3Fils de tissu 3Cristaux de sel 3Sable 3Saleté 3Cheveux 3Poussière ≥ Sur le joint torique, il peut y avoir de la saleté que vous ne pouvez pas voir. Vérifiez la présence de saletés en frottant votre doigt sur le joint torique.
FRA-DMW-MCTZ3PP.book 10 ページ 2007年2月6日 火曜日 午後1時24分 Préparatifs -Mise en place du joint toriqueAssurez-vous de mettre le joint torique en place avant d’installer l’appareil photo numérique. Lavez et séchez vos mains avec soin avant de manipuler le joint torique. Placez le joint torique dans un endroit sans sable ni poussière. 1 Desserrez le joint torique avec vos doigts pour l’enlever. ≥ Desserrez une partie du joint torique du bout de vos deux doigts et soulevez la partie détachée.
FRA-DMW-MCTZ3PP.book 9 ページ 2007年2月6日 火曜日 午後1時24分 Qu’est-ce qu’un joint torique? ≥ Un joint torique est une garniture étanche utilisée pour les appareils photo, montres ou équipements de plongée. ≥ Le joint torique rend le boîtier étanche en scellant l’espace entre sa partie avant et arrière.
FRA-DMW-MCTZ3PP.book 8 ページ 2007年2月6日 火曜日 午後1時24分 Composants 12 3 4 5 1. 2. Levier de zoom Œillet de la courroie (pour fixer la courroie et le diffuseur fournis) 6 3. 4. 5. 6. 7.
FRA-DMW-MCTZ3PP.book 7 ページ 2007年2月6日 火曜日 午後1時24分 ≥ Faites attention en ouvrant le boîtier après une infiltration d’eau. • L’eau qui s’est infiltrée peut sortir ou bien l’arrière du boîtier peut se renverser. ≥ Ne laissez pas le boîtier dans un endroit où la température est élevée. • La température à l’intérieur du boîtier peut devenir très élevée surtout lorsqu’il est exposé directement aux rayons du soleil sur une plage, en voyage, etc. ou lorsqu’il est laissé dans une voiture fermée en plein été.
FRA-DMW-MCTZ3PP.book 6 ページ 2007年2月6日 火曜日 午後1時24分 Manipulation et entretien ≥ Ne placez pas le boîtier dans un endroit où il pourrait tomber. • Si le boîtier tombe sur votre tête ou votre pied, il vous blessera et pourra mal fonctionner. ≥ Ne modifiez jamais le boîtier. • Si de l’eau s’introduit dans l’appareil photo numérique parce que le boîtier est abîmé, celui-ci peut être endommagé de façon irrémédiable.
FRA-DMW-MCTZ3PP.book 5 ページ 2007年2月6日 火曜日 午後1時24分 Accessoires Lorsque vous ouvrez l’emballage pour la première fois, vérifiez bien qu’il contient le boîtier et tous les accessoires et que ceux-ci n’ont pas été endommagés lors du transport. Si vous constatez quelque chose d’anormal, consultez votre revendeur avant d’utiliser le boîtier. N’utilisez aucuns autres accessoires que ceux indiqués cidessous.
FRA-DMW-MCTZ3PP.book 4 ページ 2007年2月6日 火曜日 午後1時24分 Avant utilisation (suite) ∫ Utilisation du boîtier à haute ou à basse température ≥ Si vous ouvrez ou fermez le boîtier dans un endroit chaud et humide et puis que vous le déplacez vers un endroit froid ou que vous plongez sous l’eau, de la condensation peut apparaître à l’intérieur du boîtier, la surface du verre peut s’embuer et l’appareil photo peut être endommagé.
FRA-DMW-MCTZ3PP.book 3 ページ 2007年2月6日 火曜日 午後1時24分 Avant utilisation ≥ ≥ Ce boîtier marin est conçu pour l’appareil photo numérique Panasonic. Vous pouvez prendre des photos sous l’eau à une profondeur allant jusqu’à 40 m/130 pieds. Dans le cas d’une infiltration d’eau provoquée par un manque de précautions, Matsushita n’est responsable en aucune manière des dommages subis par les produits (appareil photo numérique, batteries, carte, etc.
FRA-DMW-MCTZ3PP.book 2 ページ 2007年2月6日 火曜日 午後1時24分 Table des matières Avant utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Manipulation et entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Qu’est-ce qu’un joint torique? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Préparatifs -Mise en place du joint torique- . . . .
FRA-DMW-MCTZ3PP.book 1 ページ 2007年2月6日 火曜日 午後1時24分 Manuel d’utilisation Boîtier marin N° de modèle DMW-MCTZ3 Avant de raccorder, régler ou utiliser l’appareil, il est recommandé de lire attentivement le manuel d’utilisation. Pour de I’aide, composez le 1-800-99-LUMIX (1-800-995-8649) ou envoyez un courriel à : lumixconcierge@ca.panasonic.