AC/Rechargeable Beard/Hair Trimmer Operating Instructions Model No. ER206/ER207 Matsushita Electric Works Wanbao (Guangzhou) Ltd. Wanbao Base, Zhong Cun Pan Yu, GuangDong 511495, China No.2 EN, GR, FR, IT, NE, SP, DN, PO, NR, SW, FN, Po, Cz, Hu, Ru, Russi ( 欧州 ) Printed in China Before operating this unit, please read these instructions completely.
1 2 ˛F 9 10 11 12 (a) ˛G ˛C ˛H ˛I ˛J ˛E ˛A ˛D ˛K ˛L ˛B 3 6 4 5 7 8 2 Index ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO NEDERLANDS ESPAÑOL DANSK PORTUGÊS Page Seite Page Pagina Pagina Pagina Side Pagina 4 7 11 14 17 21 25 28 NORSK SVENSKA SUOMI POLSKI ČESKY MAGYAR ROMANA êìëëäàâ 3 Side Sid Sivu Strona Strona Oldal Pagina ëÚ‡Ìˈ‡ 31 34 37 40 43 46 49 52
This Beard/Hair Trimmer is for the trimming and care of mustaches, beards and hair. Trimming length can be adjusted between 2 to 18mm. The trimmer can be operated either from an AC power source or on its own rechargeable battery. to an AC power source for recharging or for AC operation. K Oil Lubricate the space between the stationary and moving blade with 2 or 3 drops of oil after use. (see fig. 9) L Cleaning Brush Parts identification (see fig. 1) A Switch Slide up to turn on, slide down to turn off.
For environmental protection and recycling of materials This trimmer contains Nickel-Metal Hydride battery. Please make sure that the battery is disposed of at an officially assigned location, if there is one in your country. How to remove the built-in rechargeable battery before disposal of the trimmer cloth slightly dampened with water or soapy water. Never use a caustic cleaner such as benzene or bleach. BNever immerse the trimmer in water.
den Bartkonturen gleichförmig zu schneiden. Betrieb Akkubetrieb Wartung Laden Sie die Batterie auf, indem Sie das Gerät mit Hilfe des Adapters an eine Steckdose anschließen. Während des Aufladens sollte der Schalter auf 0·Charge (Aufladen) gestellt sein. Nach achtstündigem Aufladen reicht die Kapazität für ca. 50 Minuten Verwendungszeit. Klingen 1. Reinigen Sie den Schneidemechanismus nach Gebrauch mit der Reinigungsbürste. (siehe abb.6) 2.
Reichweite von Kindern auf. 4. Machen Sie sich nie an den beweglichen Teilen zu schaffen. 5. Ziehen Sie das Gerät nie am Netzkabel. Der Stecker könnte aus der Steckdose gezogen werden und zur Beschädigung des Gerätes oder zu Verletzungen führen. 6. Nicht zum Scheren von Tieren verwenden. 7. Sollte das Gerät nicht mehr einwandfrei arbeiten, so wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Fachhändler, um das Gerät überprüfen oder reparieren zu lassen. 8.
2. Tout en maintenant le corps de la tondeuse de manière à ce que la marque Panasonic soit tournée vers le bas, posez le pouce contre les lames et poussez pour les retirer du corps de l’appareil (voir fig. 7). 3. Abaissez le levier de nettoyage pour relever la lame mobile et brossez l’espace entre les lames (voir fig. 8). 4. Déposez quelques gouttes d’huile sur les lames (voir fig. 9).
Questo apparecchio può essere usato per il taglio e la cura dei baffi, della barba e dei capelli. La lunghezza di taglio può essere regolata fra 2 e 18 mm. Il tagliacapelli/ regolabarba può essere alimentato sia a rete sia con la batteria ricaricabile. I Blocco lama Staccarlo dall’alloggiamento per pulire o sostituire la lama (vedere la Fig. 7). J Alimentatore Usarlo per collegare l’apparecchio ad una presa di corrente per ricaricarlo o per farlo funzionare a rete.
Salvaguardia ambientale e riciclaggio dei materiali BPulire l’alloggiamento solo con uno straccio morbido leggermente impregnato d’acqua di rubinetto o acqua saponata. Non usare mai un prodotto caustico come benzina o candeggina. BNon lasciarlo mai immerso nell’acqua. BÈ possibile che l’apparecchio diventi caldo durante il funzionamento e la normale ricarica. Questo è un fatto normale. Questo rasoio contiene una batteria al nickel.
2. Houd de tondeuse vast met het Panasonic-merk aan de bovenkant, zet uw duim op de sheerbladen en druk ze van het apparaat af. (Zie afb. 7). 3. Druk de reinigingshendel naar beneden om het beweegbare scheerblad omhoog te halen en borstel tussen de scheerbladen. (Zie afb. 8). 4. Laat een paar druppels olie op de scheerbladen vallen. (Zie afb. 9). Werking Oplaadbare batterij U kunt de batterij opladen door de adapter van de tondeuse in het stopcontact te steken.
Bij dit produkt zijn batterijen geleverd. Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren als KCA. Esta recortadora para barba/cabello ha sido diseñada para recortar y cuidar el bigote, la barba y el cabello. La longitud de corte puede ajustarse entre 2 y 18 mm. Se puede hacer funcionar la recortadora tanto enchufándola en una toma de corriente CA como mediante la batería recargable integrada.
Funcionamiento Mantenimiento Funcionamiento de la batería recargable Cuchillas 1. Cepille el mecanismo de corte (Véase la figura n° 6). 2. Agarre el cuerpo de la recortadora con la indicación de la marca Panasonic orientada hacia arriba; coloque el pulgar contra las cuchillas y empújelas para separarlas del cuerpo de la recortadora (Véase la figura n° 7). 3. Empuje hacia abajo la palanca de limpieza para levantar la cuchilla móvil y cepille entre las cuchillas (Véase la figura n°8) 4.
Denne skæg/hårtrimmer er beregnet til trimning og pleje af mustacher, skæg og hår. Skæreafstanden kan justeres mellem 2 til 18 mm. Trimmeren kan enten tilsluttes til lysnettet, eller den kan bruges med det indbyggede genopladelige batteri. o lesiones. 6. No utilice nunca la recortadora para recortar el pelo de los animales. 7. No desmonte nunca la recortadora. Cuando sea necesario un mantenimiento o una reparación, llévela a un técnico calificado. 8.
Oplad batteriet ved at tilslutte trimmeren til lysnettet via adapteren. Kontakten skal stilles på 0·Charge under opladning. Efter 8 timers opladning kan trimmeren bruges i ca. 50 minutter. 2. Hold trimmeren med Panasonicmærket opad, placer tommelfingeren på skærene, og skub dem væk fra selve apparatet. (Se fig. 7). 3. Skub rensearmen ned for at løfte det bevægelige skær og børst mellem skærene. (Se fig. 8). 4. Dryp et par dråber olie på skærene. (Se fig 9).
Este Aparador de Barba/Cabelo destina-se a aparar bigodes, barbas e cabelo. O comprimento de corte pode ser regulado entre 2 a 18 mm. O aparador pode funcionar a partir de uma fonte de energia CA ou através da sua própria bateria recarregável. I Bloco de Lâminas Desengate para retirar o bloco de lâminas da caixa, para limpar ou substituir a lâmina. (Consulte a Fig. 7) J Adaptador Utilize este adaptador para ligar o Aparador a uma fonte de energia CA, para recarregar ou para o funcionamento através de CA.
onde fique exposto à luz directa do sol ou outras fontes de calor. BNão continue a carregar por mais de 48 horas. Poderá danificar a bateria se o fizer. BLimpe a caixa apenas com um pano macio, ligeiramente humedecido com água ou água e sabão. Nunca utilize um agente de limpeza cáustico, tal como benzol ou lixívia. BNunca mergulhe o Aparador em água. BO Aparador poderá aquecer durante o funcionamento e o carregamento, o que é normal.
Bruk Drift via oppladningsbart batteri Batteriet lades opp ved at trimmerens koples til adapteren som plugges i et vegguttak (vekselstrøm). Trimmerbryteren bør stå på 0 mens lading pågår. En opplading på 8 timer gir ca. 50 minutters brukstid. Drift via strømnettet Kople trimmeren til et vegguttak (vekselstrøm), med trimmerbryteren på 0. Vent ca. 10 sekunder før du slår på trimmeren. Etter bruk stilles bryteren på 0 igjen. 2.
Denna trimsax för skägg/hår är för putsning och vård av mustascher, skägg och hår. Putsningens längd kan justeras till mellan 2 och 18 mm. Trimsaxen kan drivas endera med nätsladd eller med apparatens egen laddningsbara batteri. J Adapter Använd denna för att ansluta trimsaxen till nätet för uppladdning eller för att använda nätström. K Olja Smörj utrymmet mellan den stillastående och den rörliga kniven med 2 eller 3 droppar olja efter användning (se fig. 9).
För miljöskydd och återvinning av materiel Denna trimsax innehåller ett nickel/metallhydrid-batteri. Var noga med att göra dig av med batteriet vid en offentligt angiven plats, om det finns en sådan där du bor. Så tar du bort det inbyggda laddningsbara batteriet innan du gör dig av med trimsaxen diskmedelslösning. Använd aldrig frätande rengöringsmedel som till exempel bensol eller blekmedel. BSänk aldrig ned trimsaxen i vatten. BTrimsaxen kan bli varm under användning och vanlig laddning.
vasten ja paina ne ulos rungosta. (Katso kuvaa 7). 3. Paina puhdistusvipu alas, jotta liikkuva terä nousee ylös ja harjaa terien välistä. (Katso kuvaa 8) 4. Pane muutama pisara öljyä terille. (Katso kuvaa 9) Käyttö Käyttö ladattavalla akulla Lataa akku kytkemällä rajaaja sovittimella verkkoon. Käyttökytkin on asetettava asentoon 0·Charge latauksen ajaksi. 8 tunnin lataus mahdollistaa noin 50 minuutin käytön. Terien kestoikä Verkkokäyttö Terien kestoikä vaihtelee riippuen käytön tiheydestä ja pituudesta.
Trymer (przycinarka) brody/wáosów sáuĪy do przycinania i pielĊgnacji wąsów, brody i wáosów. DáugoĞü przycinania moĪna regulowaü miĊdzy 2 a 8 mm. Trymer (przycinarka) moĪe byü zasilany ze Ĩródáa zasilania prądem zmiennym lub z wáasnego akumulatora. ją z osáony w celu wyczyszczenia lub wymiany ostrza (patrz rys. 7). J Zasilacz UĪyj go do podáączenia trymera (przycinarki) do Ĩródáa zasilania prądem zmiennym w celu naáadowania lub pracy przy zasilaniu prądem zmiennym.
uszkodzenia. B CzyĞü obudowĊ tylko suchą Ğciereczką, delikatnie zwilĪoną wodą lub wodą z mydáem. Nigdy nie uĪywaj substancji Īrących takich jak benzen lub wybielacz. B Nigdy nie zanurzaj trymera (przycinarki) w wodzie. B Trymer (przycinarka) moĪe staü siĊ gorący podczas pracy lub zwykáego áadowania. To jest prawidáowe. Ochrona Ğrodowiska, powtórne uĪycie materiaáów W trymerze (przycinarce) zastosowano akumulator niklowo-wodorkowy.
Ovládání Dobíjení baterií Baterie dobíjejte pĜipojením zastĜihovaþe ke zdroji stĜídavého napČtí pomocí adaptéru. Vypínaþ by mČl být bČhem dobíjení v poloze 0·Charge. Dobíjení trvající 8 hodin vám poskytne asi 50 minut provozu na akumulátor. Napájení ze sítČ PĜipojte zastĜihovaþe ke zdroji stĜídavého napČtí pomocí adaptéru a vypínaþ nastavte na polohu 0·Charge. Poþkejte asi 0 vteĜin, a potom zastĜihovaþ zapnČte. Po použití vraĢte vypínaþ do polohy 0·Charge.
A szakáll-/hajvágógép bajusz, szakáll és haj nyírására, illetve ápolására szolgál. A vágott hajszál hossza 2 és 18 milliméter között állítható. A gép mĦködtethetĘ váltóáramú áramforrásról vagy saját, feltölthetĘ akkumulátorról. I Pengeblokk A penge tisztításához vagy cseréjéhez a fedelet meglazítva kiveheti a pengeblokkot a házból. (lásd az 7. ábrát) J Az adapter Az akkumulátor újratöltése vagy vezetékes használat céljából az adapter segítségével csatlakoztathatja a vágógépet egy váltóáramú áramforráshoz.
kijelölt hulladéklerakó helyre szállítsák, ha van ilyen az Önök országában. A beépített újratölthetĘ akkumulátor eltávolítása a vágógép leselejtezése elĘtt A vágógépben lévĘ akkumulátor konstrukciója nem teszi lehetĘvé, hogy azt a fogyasztók saját maguk cserélhessék ki. Mindazonáltal az akkumulátort ki lehet cseréltetni szerzĘdéses szervizközpontban.
FuncĠionare 2. ğineĠi corpul aparatului cu semnul Panasonic în sus, puneĠi degetul mare pe lame úi împingeĠi-le în partea opusă corpului principal. (vezi fig. 7) 3. ApăsaĠi butonul de curăĠare pentru a ridica lama mobilă úi periaĠi între cele două lame. (vezi fig. 8) 4. PuneĠi câĠiva stropi de ulei pe lame. (vezi fig. 9) FuncĠionare cu bateria reîncărcabilă ÎncărcaĠi bateria conectând aparatul la o priză de curent alternativ utilizând adaptorul.
ùÚ‡ χ¯ËÌ͇ ‰Îfl ÒÚËÊÍË ·ÓÓ‰˚/‚ÓÎÓÒ Ô‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl ÔÓ‰‡‚ÌË‚‡ÌËfl Ë Ôˉ‡ÌËfl ‡ÍÍÛ‡ÚÌÓ„Ó ‚̯ÌÂ„Ó ‚ˉ‡ ‚‡¯ËÏ ÛÒ‡Ï, ·ÓÓ‰Â Ë Ô˘ÂÒÍÂ. Ç˚ÒÓÚ‡ ÒÂÁ‡ ‚ÓÎÓÒ ÏÓÊÂÚ Â„ÛÎËÓ‚‡Ú¸Òfl ÓÚ 2 ‰Ó 18 ÏÏ. 凯ËÌ͇ ÏÓÊÂÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸ Í‡Í ÓÚ ÒÂÚË ÔÂÂÏÂÌÌÓ„Ó ÚÓ͇, Ú‡Í Ë ÓÚ Ò‚ÓÂ„Ó ÒÓ·ÒÚ‚ÂÌÌÓ„Ó ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡. éÔËÒ‡ÌË ‰ÂÚ‡ÎÂÈ (ÒÏ. ËÒ. 1) A Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ 뉂Ë̸Ú ‚‚Âı ‰Îfl ‚Íβ˜ÂÌËfl, Ò‰‚Ë̸Ú ‚ÌËÁ ‰Îfl ÓÚÍβ˜ÂÌËfl.
Ú̸͇˛, Ò΄͇ ÒÏÓ˜ÂÌÌÓÈ ‚ ˜ËÒÚÓÈ ËÎË Ï˚θÌÓÈ ‚Ó‰Â. çËÍÓ„‰‡ Ì ËÒÔÓθÁÛÈÚ ˘ÂÎÓ˜Ì˚ ӘËÒÚËÚÂÎË, Ú‡ÍËÂ Í‡Í ·ÂÌÁËÌ ËÎË ÓÚ·ÂÎË‚‡ÚÂθ. BçËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓ„ÛʇÈÚ χ¯ËÌÍÛ ‚ ‚Ó‰Û. BÇÓ ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ Ë Ó·˚˜ÌÓÈ Á‡fl‰ÍË Ï‡¯ËÌ͇ ÏÓÊÂÚ Ì‡„‚‡Ú¸Òfl. ùÚÓ ÌÓχθÌÓ fl‚ÎÂÌËÂ. ÑÎfl Á‡˘ËÚ˚ ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚ Ë ‚ÚÓ˘ÌÓÈ Ô‡·ÓÚÍË Ï‡Ú¡ÎÓ‚ ùÚ‡ χ¯ËÌ͇ ‰Îfl ÒÚËÊÍË ÛÍÓÏÔÎÂÍÚÓ‚‡Ì‡ ÌËÍÂθÏÂÚ‡Î΄ˉˉÌ˚Ï ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÓÏ.