P00-01.ES3042(欧州・東欧) 05.10.17 10:22 ページ 1 R Wet /Dry Rechargeable Shaver Operating Instructions ES3042 0•charge Wet/Dry Matsushita Electric WorksWanbao (Guangzhou)Ltd. Before operating this unit, please read these instructions completely. No.
P02-05.ES3042(欧州・東欧) 05.10.
P02-05.ES3042(欧州・東欧) 05.10.17 10:22 ページ 4 L Travel pouch M Cleaning brush Before use 9 This Wet/Dry shaver can be used for wet shaving with shaving lather or for dry shaving. You can use this watertight shaver in the shower and clean it in water. The following is the symbol of Wet shaver. The symbol means that hand-held part may be used in a bath or shower. Charging (see fig. 2) Place the charging adaptor upright on a flat surface. Plug the adaptor into an AC outlet.
P06-37.ES3042(欧州・東欧) 05.10.17 10:22 ページ 6 tle pressure to your face. Stretch your skin with your free hand and move the shaver back and forth in the direction of your beard. You may gently increase the amount of pressure as your skin becomes accustomed to this shaver. Applying excessive pressure does not provide a closer shave. water over the outer foil. After about 10-20 seconds, turn the shaver off. Remove the foil frame and clean it with running water.
P06-37.ES3042(欧州・東欧) 05.10.17 10:22 ページ 8 F Ein/Ausschalter verriegelungstaste G Schalterverriegelungstaste H Langhaarschneider I Griff des Langhaarschneiders J Ladekontrollanzeige K Ladegerät L Reisebeutel M Reinigungsbürste Vor dem Gebrauch • The outer foil is very thin. If handled improperly, it can be easily damaged. To avoid personal injury, do not use the shaver if it has a damaged foil or inner blade. • Wash the shaver in tap water. Do not use salt water or boiling water.
P06-37.ES3042(欧州・東欧) 05.10.17 10:22 ページ 10 kürzeren Haare rasiert. Achten Sie darauf, daß der Langhaarschneider nach außen, also vom Hals weg zeigt. sten geeignete. Tragen Sie keine dikke Schicht Rasierschaum auf, da diese die Leistung des Rasierers beeinträchtigen kann. Wenn der Rasierkopf mit Rasierschaum verstopft ist, spülen Sie ihn einfach unter fließendem Wasser. Drücken Sie die Schalterverriegelumgstaste und schieben Sie den Ein/ Ausschalter nach oben, um den Rasierer einzuschalten.
P06-37.ES3042(欧州・東欧) 05.10.17 10:22 ページ 12 Der Akku in diesem Rasierer darf nicht vom Endverbraucher ersetzt werden. Der Austausch des Akkus kann aber von einem Fachhändler vorgenommen werden. Das in Abbildung 10 beschriebene Verfahren dient für den Ausbau zum Zwecke der Entsorgung. Den Rasierer nur nach Entfernen des Akkus in den Müll geben. 1. Die Schutzkappe, den Scherblattrahmen und die innere Klinge entfernen. 2. Entfernen Sie die beiden Schrauben (a) an der Oberseite. 3.
P06-37.ES3042(欧州・東欧) 05.10.17 10:22 ページ 14 I J K L M Avant utilisation Ce rasoir Wet/Dry peut être utilisé pour un rasage à l’eau et à la mousse ou pour un rasage à sec. Ce rasoir peut se nettoyer sous l’eau courante et peut même s’utiliser sous la douche car il est étanche. Le symbole suivant correspond au rasoir Wet. Ce symbole indique que la par tie portative peut être utilisée dans le bain ou sous la douche.
P06-37.ES3042(欧州・東欧) 05.10.17 10:22 ページ 16 la lame intérieure avec le côté court du pinceau (voir fig. 9). Ne pas utiliser le côté court du pinceau pour nettoyer la grille extérieure. fermement par ses deux extrémités et en tirant en droite ligne pour la sortir du rasoir. Pour insérer la nouvelle lame intérieure, tenir la lame par ses deux extrémités et appuyer dessus jusqu’à ce qu’elle se mette en place dans le rasoir avec un déclic.
P06-37.ES3042(欧州・東欧) 05.10.17 10:22 ページ 18 J K L M Prima dell’uso Questo rasoio può essere utilizzato sia per la rasatura con la schiuma da barba che per la rasatura a secco. Poiché il rasoio è impermeabile, è possibile utilizzarlo sotto la doccia e lavarlo con acqua. Il simbolo seguente indica che il rasoio può essere utilizzato nella vasca da bagno o sotto la doccia. Spia livello di carica Alimentatore Custodia da viaggio Spazzola di pulizia Ricarica (vedere la Fig.
P06-37.ES3042(欧州・東欧) 05.10.17 10:22 ページ 20 Sostituzione dei componenti della testina Norme relative alla protezione ambientale e al riciclaggio di materiali Si consiglia di sostituire la lamina esterna almeno una volta all’anno e la lama interna almeno ogni 2 anni, per mantenere una buona efficienza di taglio. Questo rasoio contiene una batteria al nichel-cadmio.
P06-37.ES3042(欧州・東欧) 05.10.17 10:22 ページ 22 H I J K L M Voor gebruik Dit scheerapparaat is geschikt voor nat scheren met scheerschuim of voor droog scheren. U kunt dit waterdichte scheerapparaat onder de douche gebruiken en met water schoonmaken. Het volgende symbool wordt gebruikt voor het WET scheerapparaat. Dit symbool geeft aan dat u het apparaat in bad of onder de douche kunt gebruiken. Tondeuse Handgreep van de tondeuse Oplaad-indicator Acculader Reisbuidel Borsteltje Opladen (zie afb.
P06-37.ES3042(欧州・東欧) 05.10.17 10:22 ページ 24 tondeuse met de lange zijde van het borsteltje (zie fig. 9). Reinig het messenblok met de korte zijde van het borsteltje (zie fig. 9). Gebruik de korte zijde van het borsteltje niet om het scheerblad te reinigen. messenblok door het stevig aan beide uiteinden vast te nemen en het in één keer uit het scheerapparaat te trekken. Houd het messenblok aan weerszijden vast en druk het in het scheerapparaat totdat het vastklikt.
P06-37.ES3042(欧州・東欧) 05.10.17 10:22 ページ 26 E Botones de apertura del cabezal F Conmutador de encendido G Botón de bloqueo del conmutador H Recortadora I Mango de la recortadora J Lámpara indicadora de carga de la batería K Adaptador de carga L Bolso de viaje M Cepillo Antes de su utilización Esta afeitadora para uso en húmedo/ seco puede ser empleada para afeitarse tanto con espuma o jabón de afeitar como en seco.
P06-37.ES3042(欧州・東欧) 05.10.17 10:22 ページ 28 Sustitución de las cuchillas interiores WES9942Y Limpieza con cepillo Pulse los botones de abertura del cabezal y deslice hacia arriba el cabezal para extraerlo. Retire la cuchilla interior cogiéndola firmemente por ambos extremos y tirando de ella en línea recta para sacarla de la afeitadora (véase la fig. 8). Limpie la láminas, el cabezal, el cuerpo de la afeitadora y la recortadora con la parte larga del cepillo.
P06-37.ES3042(欧州・東欧) 05.10.17 10:22 ページ 30 H I J K L M Før brug Denne våd/tør barbermaskine kan anvendes til vådbarbering med barberskum eller til tørbarbering. Barbermaskinen er vandtæt og kan derfor anvendes under bruseren og rengøres under vand. Det følgende er symbolet for Våd-barbermaskine. Symbolet betyder, at den håndholdte del kan bruges i badet eller i brusebadet.
P06-37.ES3042(欧州・東欧) 05.10.17 10:22 ページ 32 vise, hvordan batteriet fjernes med henblik på korrekt bortskaffelse. Bortskaf først barbermaskinen, når batteriet er taget ud. 1. Fjern beskyttelseskappen, skærebladsholderen og kniven. 2. Fjern de to skruer (a) i toppen. 3. Fjern de to skruer (b) og fjern bunddækslet (c). 4. Tryk chassiset (d) ud af apparatet. 5. Fjern batteriet (e) fra chassiset. skærebladet kan springe ud når det løsnes fra krogene.) (se fig.
P06-37.ES3042(欧州・東欧) 05.10.17 10:22 ページ 34 F Interruptor (ligado = ON / desligado = OFF) G Botão de bloqueio do interruptor H Corta-patilhas I Cabo do corta-patilhas J Luz indicadora de carga K Adaptador de carga L Estojo de transporte M Escova de limpeza Antes de utilizar Esta máquina de barbear Wet/Dry (a Molhado/a Seco) pode ser utilizada tanto a molhado, com espuma de barbear, como a seco. Pode utilizar esta máquina à prova de água no duche e lavá-la com água.
P06-37.ES3042(欧州・東欧) 05.10.17 10:22 ページ 36 Substituição das lâminas interiores WES9942Y Limpar com a escova Prima os botões de libertação da armação da rede e levante a armação para retirá-la (consultar fig. 6). Retire a lâmina interior, agarre-a nas extremidades e puxe-a firmemente para fora da máquina de barbear (veja a fig. 8). Limpe a rede exterior, o corpo da máquina de barbear e o corta-patilhas com a parte mais longa da escova (veja a fig. 9).
P38-75.ES3042(欧州・東欧) 05.10.17 10:22 ページ 38 I J K L M Før bruk Denne våt/tørr-barbermaskinen kan brukes til våtbarbering med barberskum eller til tørrbarbering. Du kan bruke denne vanntette barbermaskinen i dusjen og rengjøre den i vann. Følgende er symbolet til våtbarberingsmaskinen. Symbolet betyr at håndholdt del kan brukes i bad eller dusj. Trimmerhåndtak Varsellampe for lading Ladeadaper Reiseetui Rengjøringsbørste Lading (se fig. 2) Plasser ladeadapteren på et flatt underlag.
P38-75.ES3042(欧州・東欧) 05.10.17 10:22 ページ 40 Fjerning av den ytre kassetten Fjerning av det innebygde oppladbare batteriet før barbermaskinen kastes (se fig. 10) Batteriet i denne barbermaskinen er ikke ment å kunne byttes av forbrukeren. Batteriet kan likevel skiftes på et autorisert servicesenter. Fremgangsmåten som er beskrevet i fig. 10 er bare ment brukt når batteriet skal tas ut og avhendes på riktig måte. Ikke kast barbermaskinen uten at batteriet er fjernet. 1.
P38-75.ES3042(欧州・東欧) 05.10.17 10:22 ページ 42 J K L M Före användningen Denna Wet/Dry rakapparat kan användas för våt eller torr rakning, dvs med eller utan raklödder. Den är vattentät och kan alltså användas i duschen och rengöras i vatten. Symbolen som följer står för en Wetrakapparat. Symbolen betyder att den handhållna delen kan användas när du badar eller duschar. Laddningsindikator Laddare Fodral Rengöringsborste Laddning (se fig. 2) Placera laddningsadaptern upprätt på en plan yta.
P38-75.ES3042(欧州・東欧) 05.10.17 10:22 ページ 44 Sätt i det nya ytterbladet WES9941Y efter det att batteriet har tagits ur. 1. Ta bort skyddshuven, bladramen och innerbladet. 2. Ta bort de två skruvarna (a) upptill 3. Ta bort de två skruvarna (b) och tag bort bottenplattan (c). 4. Tryck ut chassit (d) ur höljet. 5. Ta ut batteriet (e) ur chassit. Sätt in bladet i ramen med plastkanterna inåt. Trä på plastkanterna på hakarna i ramen (se fig. 7). Byte av innerbladen WES9942Y (se fig.
P38-75.ES3042(欧州・東欧) 05.10.17 10:22 ページ 46 I J K L M Ennen käyttöä Tätä parranajokonetta voi käyttää sekä märkään parranajoon partavaahdon kanssa että kuivaan parranajoon. Voit käyttää tätä vesitiivistä parranajokonetta jopa suihkussa, ja sen voi pestä vedellä. Tämä on märän parranajon symboli. Se tarkoittaa, että tätä osaa voi käyttää kylvyssä tai suihkussa. Rajaajan liukupainike Lataustilan merkkivalo Latauslaite Matkakotelox Matkakotelo Lataus (ks.
P38-75.ES3042(欧州・東欧) 05.10.17 10:22 ページ 48 Tämän parranajokoneen akkua ei ole tarkoitettu käyttäjän vaihdettavaksi. Akun voi käydä vaihdattamassa valtuutetussa huoltokeskuksessa. Kuvassa 10 esitetyt toimenpiteet on tarkoitettu vain akun irrottamiseen asianmukaista hävittämistä varten. Älä hävitä parranajokonetta ennen kuin akku on irrotettu. 1. Irrota suojus, verkon kehys ja leikkuuterä. 2. Avaa koneen päällä olevat kaksi ruuvia (a). 3. Avaa kaksi ruuvia (b) ja irrota pohjakansi (c). 4.
P38-75.ES3042(欧州・東欧) 05.10.17 10:22 ページ 50 До начала эксплуатации B C D E F G H I J K L M Данная модель бритвы может использоваться для влажного бритья с применением бритвенной пены или для сухого бритья. Вы можете пользоваться этой водонепроницаемой бритвой в душе и промывать ее в воде. Данный символ обозначает бритву для влажного бритья. Символ означает, что ту часть, которую держат в руке, можно использовать в ванне или в душе.
P38-75.ES3042(欧州・東欧) 05.10.17 10:22 ページ 52 крайней мере каждые два года. или бактерий, а также обеспечит высокую эффективность бритья. Нанесите небольшое количество жидкого мыла на внешнюю сетку, не снимая ее. Включите бритву и промойте внешнюю сетку водой. Примерно через 10-20 секунд выключите бритву. Снимите раму для сетки и промойте ее под краном. Сухой тряпочкой удалите влагу с бритвы и снимите защитный колпачок с тем, чтобы внешняя сетка полностью высохла.
P38-75.ES3042(欧州・東欧) 05.10.17 10:22 ページ 54 эксплуатации и применимыми техническими стандартами. чистящие средства, предназначенные для чистки туалетов, ванн или кухонного оборудования. Не погружайте бритву в воду на длительное время. • Запрещается протирать любые детали бритвы разбавителем, бензином или спиртом. Протирайте их тканью, смоченной в мыльной воде. • Не разбирайте корпус бритвы, поскольку это может нарушить ее водонепроницаемость.
P38-75.ES3042(欧州・東欧) 05.10.17 10:22 ページ 56 makinenizin iyi bir durumda kalmasini saglarken, koku ve bakteri olusumunu önler ve kesme performansini muhafaza eder. Dis biçak takiliyken dis biçaga biraz el sabunu dökünüz. Tiras makinesini çalistiriniz ve dis biçaga biraz su dökünüz. Yaklasik 10-20 saniye sonra tiras makinesini kapatiniz. Biçak çerçevesini çikartiniz ve akan su altinda temizleyiniz.
P38-75.ES3042(欧州・東欧) 05.10.17 10:22 ページ 58 • Sarj adaptörünü, bir legene veya su giderine düsebilecegi veya çekilebilecegi bir yere kurmayiniz. kurulayiniz. • Sarj adaptörünü sudan uzak tutunuz ve ona sadece elleriniz kuruyken dokununuz. Sarj adaptörünü bir prize takmak için bir uzatma kablosu kullanmayiniz. • Sarj adaptörünü prizden çekmek için fisinden tutunuz; kablosundan tutup çekmek, ona zarar verebilir. • Sarj adaptörünü ve kablo setini, hasara karsi korunacagi kuru bir yerde muhafaza ediniz.
P38-75.ES3042(欧州・東欧) 05.10.17 10:22 ページ 60 Dla lepszego golenia kształtu twarzy. Ostrze szczelinowe łatwo wychwytuje i przycina dłuższe oraz leżące włosy. Nałóż na twarz cienką warstwę pianki do golenia, która działa jako środek nawilżający. Pianka jest najwłaściwszym spośród różnych innych dostępnych kosmetyków do golenia (żel, mydło, krem itp.). Nie należy nakładać zbyt grubej warstwy pianki, gdyż może to utrudnić golenie.
P38-75.ES3042(欧州・東欧) 05.10.17 10:22 ページ 62 wyjmowania akumulatorów w celu pozbycia się maszynki w sposób nie zagrażający środowisku. Maszynkę można wyrzucić jedynie po wyjęciu akumulatora. 1. Zdejmij nasadkę ochronną i wyjmij ramkę z sitkiem zewnętrznym oraz ostrze wewnętrzne. 2. Wyjmij dwa wkręty (a) na pokrywie górnej. 3. Wyjmij dwa wkręty (b) i zdejmij pokrywę dolną (c). 4. Wyjmij korpus maszynki (d) z obudowy. 5. Wyjmij akumulator (e) z korpus maszynki.
P38-75.ES3042(欧州・東欧) 05.10.17 10:22 ページ 64 G H I J K L M Před použitím Tento holicí strojek lze použít pro holení nasucho i namokro s holicí pěnou. Tento vodotěsný holicí strojek můžete používat ve sprše a čistit jej pomocí vody. Zde je představen symbol na holicím strojku. Tento symbol znamená, že ruční část lze používat při koupeli nebo ve sprše Aretační tlačítko vypínače Zastřihovač Rukojeť zastřihovače Kontrolka průběhu dobíjení Nabíjecí adaptér Cestovní sáček Kartáček na čistění Nabíjení (viz obr.
P38-75.ES3042(欧州・東欧) 05.10.17 10:22 ページ 66 predpisu. rocne a vnitrní nuž nejméne každé dva roky. Jak vyjmout akumulátor ze strojku před jeho likvidací (viz obr. 10) Akumulátor v tomto holicím strojku není určen k výměně uživatelem. Může ho však vyměnit autorizované servisní středisko. Postup uvedený na obr. 10 je určen pouze k vyjmutí akumulátoru před jeho řádnou likvidací. Holicí strojek vyhoďte až po vyjmutí akumulátoru. 1. Sejmete ochranný kryt, vyjmete rámecek vnejších fólií a vnitrní nuž. 2.
P38-75.ES3042(欧州・東欧) 05.10.17 10:22 ページ 68 F G H I Használat előtt Ez a nedves/száraz villanyborotva használható nedves borotválkozásra borotvahabbal, vagy száraz borotválkozásra. A villanyborotva vízhatlan, ezért használhatja tusolás közben, és tisztíthatja vízben. Ez a szimbólum a nedves villanyborotvát jelöli. Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a készülék kézi egysége fürdokádban vagy tusolóban is használható.
P38-75.ES3042(欧州・東欧) 05.10.17 10:22 ページ 70 A borotvában nikkel-kadmium akkumulátor van. Ha a kereskedővel történő konzultáció után úgy dönt, hogy nem akarja tovább használni borotváját, az akkumulátort adja le újrahasznosításra, vagy járjon el a vonatkozó környezetvédelmi szabályok szerint. tisztítsa meg a belső vágó kést (lásd a 9. ábrát). A külső szita tisztítására ne használja a kefe rövid szálú részét.
P38-75.ES3042(欧州・東欧) 05.10.17 10:22 ページ 72 Inainte de utilizare F G H I Acest aparat de ras umed/uscat poate fi folosit pentru bărbierit umed cu spumă de ras sau pentru bărbierit uscat. Puteţi folosi acest aparat de ras etanș în timp ce faceţi duș și îl puteţi curăţa cu apă. Acesta este simbolul pentru Aparat de ras umed. Acest simbol înseamnă că aparatul de ras poate fi utilizat în baie sau la duș.
P38-75.ES3042(欧州・東欧) 05.10.17 10:22 ページ 74 afar` (vezi figura 8). Cur`\a\i folia exterioar`, corpul aparatului de ras ]i dispozitivul de ras cu partea lung` a periu\ei (vezi figura 9). Cur`\a\i lama interioar` cu partea scurt` a periu\ei (vezi figura 9). Nu utiliza\i partea scurt` a periu\ei pentru a cur`\a folia exterioar`. Ap`sa\i butonul de eliberare a carcasei pentru a o deschide. Scoate\i lama interioar` apucând-o de ambele capete ]i tr`gând-o în afar`.