P00-73.ES4032/4033_eu 06.2.8 05:39 PM ページ 76 AC/Rechargeable Shaver Operating Instructions Model No. ES4032/ES4033 Matsushita Electric Works Wanbao(Guangzhou)Ltd. Wanbao Base, Zhong Cun Pan Yu, GuangDong 511495, China Before operating this unit, please read these instructions completely. No.
P00-73.ES4032/4033_eu 06.2.
P00-73.ES4032/4033_eu 06.2.
P00-73.ES4032/4033_eu 06.2.8 05:39 PM ページ 6 Cleaning your shaver (see fig. 5) Warning – To prevent electric shock or personal injury, disconnect the power cord from the shaver and turn the shaver off before cleaning. The following is the symbol of washable shaver. The symbol means that handheld part may be cleaned under water. one at a time by grasping it firmly at both ends and pulling it straight away from the shaver (see fig. 7).
P00-73.ES4032/4033_eu 06.2.8 05:39 PM ページ 8 Bezeichnung der Teile • Do not wipe any part of the shaver with thinner, benzine or alcohol. Clean it by using a cloth dampened with soapy water. • Do not take the housing apart as this can affect the watertight construction. • Do not clean with water when the shaver is connected to the power cord. • Keep the unit away from children. • Keep instructions in a safe place.
P00-73.ES4032/4033_eu 06.2.8 05:39 PM ページ 10 verhindert, daß sich Gerüche bilden oder Bakterien entwickeln und erhält die Schneidleistung des Gerätes. Etwas Flüssigseife auf das ordnungsgemäß eingesetzte Scherblatt auftragen. Rasierer einschalten und etwas Wasser auf das Scherblatt gießen. Nach etwa 10-20 Sekunden den Rasierer ausschalten. Den Scherblattrahmen abnehmen und ihn unter fließendem Wasser reinigen.
P00-73.ES4032/4033_eu 06.2.8 05:39 PM ページ 12 • Vor dem Laden den Rasierer vollständig trocknen. • Das Netzkabel von Wasser fernhalten und nur mit trockenen Händen anfassen. • Beim Abnehmen des Steckers aus der Netzsteckdose nur am Stecker ziehen; Ziehen am Netzkabel selbst kann es beschädigen. • Das Netzkabel an einem trockenen Ort, an dem es vor Beschädigung geschützt ist, aufbewahren. • Das Netzkabel nicht ziehen, verdrehen oder stark biegen. • Das Netzkabel nicht leicht um das Gerät herumwickeln.
P00-73.ES4032/4033_eu 06.2.8 05:39 PM ページ 14 Lorsque la grille extérieure est en place, appliquez du savon pour les mains sur cette même grille extérieure. Allumez le rasoir et versez de l'eau sur la grille extérieure. Après environ 10 à 20 secondes, éteignez le rasoir. Retirez le porte-grille et nettoyez-le avec de l'eau. Essuyez toute humidité du rasoir avec un chiffon sec et retirez le capuchon de protection pour permettre à la grille extérieure de sécher complètement.
P00-73.ES4032/4033_eu 06.2.8 05:39 PM ページ 16 enfants. • Conservez les instructions dans un endroit sûr. • Contactez un centre technique agréé si vous avez des questions concernant l'entretien, la réparation, etc. sèches. • Lorsque vous débranchez l'appareil du secteur, tirez sur la fiche et non sur le cordon. Si vous tirez sur le cordon, vous risquez de l'endommager. • Conservez le cordon d'alimentation dans un endroit sec pour le protéger.
P00-73.ES4032/4033_eu 06.2.8 05:39 PM ページ 18 d’acqua sulla lamina esterna. Dopo circa 10-20 secondi, spegnere il rasoio. Rimuovere il telaio lamina e sciacquarlo sotto acqua corrente. Con un panno asciutto, eliminare ogni traccia di umidità dal rasoio e togliere il coperchio di protezione affinchè la lamina esterna possa asciugarsi completamente. causare piccole ferite della pelle, specialmente alle persone che usano da poco questo prodotto. Uso del tagliabasette (vedere la Fig.
P00-73.ES4032/4033_eu 06.2.8 05:39 PM ページ 20 • • • • • • • • De onderdelen si può danneggiare facilmente se non viene trattata con cura. Per evitare ferite, non usare il rasoio se la lamina esterna o la lama interna sono danneggiate. Dopo l’uso, rimettere il coperchio di protezione sul rasoio. Lavare il rasoio con acqua corrente. Non usare acqua di mare, o acqua bollente. Inoltre, non utilizzare detergenti destinati alla pulizia della toilette, dei bagni o della cucina.
P00-73.ES4032/4033_eu 06.2.8 05:39 PM ページ 22 vloeibare handzeep. Door regelmatig schoonmaken van het scheerapparaat, blijft dit in een goede conditie, er kunnen zich geen bacteriën in ontwikkelen en het apparaat zal fris blijven ruiken. Bovendien functioneert een schoon scheerapparaat altijd beter. Breng wat handzeep aan op het scheerblad, terwijl het scheerblad op zijn plaats zit. Zet het apparaat aan en sprenkel wat water op het scheerblad. Zet het apparaat na ongeveer 10-20 seconden uit.
P00-73.ES4032/4033_eu 06.2.8 05:39 PM ページ 24 • • • • • • • • • • boven 40°C (104°F), op een plaats waar het blootgesteld staat aan direct zonlicht, bij een warmtebron of op een bijzonder vochtige plaats. Gebruik uitsluitend het bijgeleverde netsnoer RE7-20 voor het opladen van het ES4032/ES4033 scheerapparaat. Maak het scheerapparaat volledig droog voordat u het op gaat laden. Houd het netsnoer uit de buurt van water en raak het alleen met droge handen aan.
P00-73.ES4032/4033_eu 06.2.8 05:39 PM ページ 26 en buenas condiciones impidiendo que se generen bacterias u olores, preservando su capacidad de corte. Una vez colocadas las láminas, aplique un poco de jabón sobre el mismo. Encienda la afeitadora y derrame un poco de agua sobre la hoja externa. Una vez transcurridos de 10 a 20 segundos, apague la afeitadora. Retire las láminas y límpielas con agua del grifo.
P00-73.ES4032/4033_eu 06.2.8 05:39 PM ページ 28 • No limpie la afeitadora con agua cuando está conectada al cable de alimentación. • Mantenga la unidad lejos de los niños. • Guarde las instrucciones en un lugar seguro. • Llame a un centro de servicio autorizado si tiene preguntas sobre el servicio de mantenimientos, consultas, etc. ES4033. • Antes de cargarla, seque por completo la afeitadora. • Mantenga el cable de alimentación alejado del agua y tóquelo sólo con las manos secas.
P00-73.ES4032/4033_eu 06.2.8 05:39 PM ページ 30 Rengøring af shaveren knivene en ad gangen ved at tage godt fat i begge ender og trække dem lige ud fra shaveren (se fig. 7). Rengør yderfolien, shaverkroppen og trimmeren med den lange børste (se fig. 8). Rengør knivene med den korte børste ved at bevæge den i retningen som vist på fig. 9 (A). Brug ikke den korte børste til at rengøre yderfolien. (se fig.
P00-73.ES4032/4033_eu 06.2.8 05:39 PM ページ 32 Identificação das Peças • Shaveren må ikke rengøres med fortynder, benzin eller sprit. Rengør den med en klud og sæbevand. • Skil ikke shaveren ad, da dette kan påvirke den vandtætte konstruktion. • Shaveren må ikke rengøres med vand, mens den er tilsluttet netledningen. • Hold shaveren borte fra børn. • Opbevar denne brugervejledning på et sted, hvor den ikke bortkommer.
P00-73.ES4032/4033_eu 06.2.8 05:39 PM ページ 34 Para limpeza ou por conveniência, recomendamos que limpe a sua máquina de barbear com água e um sabonete líquido para as mãos. Uma limpeza regular manterá a sua máquina de barbear em bom estado e ao mesmo tempo evita que se desenvolvam odores ou bactérias, e mantém a performance de corte. Com a rede externa instalada, aplique um pouco de sabonete líquido sobre a rede externa. Ligue a máquina e deite um pouco de água sobre a rede extrena.
P00-73.ES4032/4033_eu 06.2.8 05:39 PM ページ 36 • • • • • • • • • • • Não a limpe com diluente, benzina ou álcool. Utilize um pano com água e sabão para a limpar. • Não desmonte a caixa, uma vez que isto poderá afectar a construção à prova de água. • Não limpe a máquina de barbear com água quando esta estiver ligada ao cabo de alimentação. • Mantenha o aparelho longe do alcance das crianças. • Recomenda-se manter estas instruções em local seguro.
P00-73.ES4032/4033_eu 06.2.8 05:39 PM ページ 38 Bruk av trimmeren i rennende vann. Tørk av eventuell fuktighet fra barbermaskinen med en tørr klut og ta av beskyttelseshetten, slik at den ytre kassetten kan tørke ordentlig. (se fig. 4) Skyv trimmerhåndtaket opp for å åpne trimmeren. Sett trimmeren i rett vinkel i forhold til huden, og arbeid deg nedover for å trimme kinnskjegget. Rengjøring med børste Trykk inn utløserknappene for den ytre kassetten, og løft den ytre kassetten oppover for å fjerne den.
P00-73.ES4032/4033_eu 06.2.8 05:39 PM ページ 40 • • • • • • Beskrivning for toaletter, bad eller kjøkkenapparater. Maskinen må ikke holdes under vann i lengre tid. Må ikke tørkes med tynner, bensin eller alkohol. Rengjør den med klut og såpevann. Ta aldri maskindekslet fra hverander da dette kan påvirke den vanntette konstruksjonen. Rengjør ikke barbermaskinen med vann når den er tilkoblet strømkabelen. Oppbevar barbermaskinen unna barn. Oppbevar bruksanvisningen på et sikkert sted.
P00-73.ES4032/4033_eu 06.2.8 05:39 PM ページ 42 Rengöring av rakapparaten Rengöring med borste Tryck ihop ytterbladens frigöringsknappar och lyft ytterbladen uppåt för att ta bort dem. Ta bort innerbladen, ett i taget, genom att hålla fast bladet ordentligt i båda ändarna och dra det rakt ut ur rakapparaten (se fig. 7). Rengör ytterbladen, rakapparaten och trimmern med den långa borsten (se fig. 8). Rengör innerbladen med den korta borsten genom att flytta den i riktningen som visas i fig. 9 (A).
P00-73.ES4032/4033_eu 06.2.8 05:39 PM ページ 44 Koneen osat • Ta inte isär höljet eftersom det kan påverka vattentätheten. • Rengör inte rakapparaten med vatten när nätsladden är ansluten. • Förvara rakapparaten utom räckhåll för barn. • Förvara anvisningarna på ett säkert ställe. • Kontakta ett auktoriserat servicecentra angående frågor om underhållsservice, andra förfrågningar etc. kunnes virtajohto irrotetaan seinäpistorasiasta.
P00-73.ES4032/4033_eu 06.2.8 05:39 PM ページ 46 nolla. Pidä rajaaja suorassa kulmassa ihoa vasten ja liikuta sitä alaspäin poskiparran tai pulisonkien siistimiseksi. Harjojen puhdistus Paina teräverkkojärjestelmän vapautuspainiketta ja nosta teräverkko ulos. Irrota leikkuuterät erikseen ottamalla tukevasti kiinni terän molemmista päistä ja vetämällä terä suoraan irti parranajokoneesta (ks. kuva 7). Puhdista teräverkko, runko ja rajaaja harjan pitkillä harjaksilla (ks. kuva 8).
P00-73.ES4032/4033_eu 06.2.8 05:39 PM ページ 48 Opis czĊĞci puavedellä kostutetulla kankaalla. • Koteloa ei saa irrottaa, koska silloin koneen vesitiiviys kärsii. • Älä puhdista parranajokonetta vedellä, kun se on kytketty sähköverkkoon. • Pidä laite poissa lasten ulottuvilta. • Säilytä käyttöohjeet turvallisessa paikassa. • Ota yhteys valtuutettuun huoltopisteeseen, jos laitteen huollosta tms. esiintyy kysyttävää. ciowego. W niektórych krajach moĪe byü potrzebny specjalny adapter wtyczki sieciowej.
P00-73.ES4032/4033_eu 06.2.8 05:39 PM ページ 50 czyĞciü ją wodą z mydáem do rąk w páynie. Regularne czyszczenie zapewni doskonaáą pracĊ maszynki i bĊdzie zapobiegaü rozwojowi bakterii lub wydzielaniu siĊ nieprzyjemnego zapachu. Zapewni takĪe dokáadne i skuteczne golenie. Nie zdejmując zewnĊtrznego sitka z folii metalowej, wyczyĞü go niewielką iloĞcią mydáa w páynie. Wáącz maszynkĊ i polej sitko wodą. Po ok. 10-20 sekundach wyáącz maszynkĊ. Zdejmij ramkĊ z folią metalową i oczyĞü ją pod bieĪącą wodą.
P00-73.ES4032/4033_eu 06.2.8 05:39 PM ページ 52 • • • • • • • • • • Nie naleĪy przecieraü Īadnej czĊĞci maszynki rozpuszczalnikiem, benzyną lub alkoholem. MaszynkĊ naleĪy myü wilgotną szmatką zwilĪoną wodą z mydáem. • Nie rozbieraj obudowy, gdyĪ moĪe to mieü wpáyw na wodoszczelnoĞü konstrukcji. • Nie wolno myü wodą golarki podáączonej do sieci za pomocą przewodu zasilającego. • Trzymaj urządzenie w miejscu niedostĊpnym dla dzieci. • Trzymaj instrukcjĊ obsáugi w bezpiecznym miejscu.
P00-73.ES4032/4033_eu 06.2.8 05:39 PM ページ 54 pĜiložte kolmo k pokožce a pohybem dolĤ zastĜihujte kotlety. tak, že jej pevnČ uchopíte za oba konce a vytáhnete ze strojku (viz obr. 7). Dlouhým kartáþkem vyþistČte vnČjší fólie, tČlo strojku a zastĜihovaþ (viz obr. 8). Krátkým kartáþkem vyþistČte vnitĜní bĜity tak, že je posunete dle obr. 9(A). K þištČní vnČjší fólie nepoužívejte þást kartáþku s kratšími štČtinami. ýištČní holicího strojku (viz obr.
P00-73.ES4032/4033_eu 06.2.8 05:39 PM ページ 56 • • • • • A villanyborotva részeinek elnevezése holem. ýistČte ho hadĜíkem namoþeným do mýdlové vody. Nerozebírejte pouzdro holicího strojku, protože by tak mohlo dojít k poruše jeho vodotČsnosti. NeþistČte strojek vodou, pokud je pĜipojena napájecí šĖĤra. Strojek uschovejte mimo dosahu dČtí. Uložte tyto pokyny na bezpeþném místČ. V pĜípadČ dotazĤ ohlednČ servisu apod. se obrat’te na autorizované servisní stĜedisko. lakítóra is szükség lehet.
P00-73.ES4032/4033_eu 06.2.8 05:39 PM ページ 58 Az oldalvágó, nyíró kés használata folyó vízzel. Törölje meg egy száraz ruhával a borotvát, és a teljes száradásig ne tegye fel a külsĘ szitára a védĘkupakot. Tisztítás kefével Nyomja meg a készülék külsĘ szita kioldó gombját, majd a külsĘ szitát emelje ki és távolítsa el. Egyenként vegye ki a belsĘ késeket úgy, hogy mindkét végén erĘsen tartja, és a borotvától eltávolodó irányba húzza (lásd a 7. ábrát).
P00-73.ES4032/4033_eu 06.2.8 05:39 PM ページ 60 • • • • • • • • ha a szita vagy a belsĘ vágókés megsérült. Használat után helyezze vissza a védĘsapkát a vágófejre. A borotvát csapvízzel mossa le. Ne használjon sós, vagy forró vizet. Ne használja erre a célra a WC-hez, fürdĘszobához vagy a konyhai berendezésekhez használatos szereket sem. Ne merítse a borotvát hosszabb ideig vízbe. Ne tisztítsa a borotva semmilyen alkatrészét oldószerrel, benzinnel vagy alkohollal.
P00-73.ES4032/4033_eu 06.2.8 05:39 PM ページ 62 aparatului îl va menĠine în condiĠii optime de funcĠiune, inclusiv în ceea ce priveúte capacitatea de ras, împiedicând în acelaúi timp formarea unor depozite bacteriale sau mirosul neplăcut. LăsaĠi folia exterioară la locul ei úi turnaĠi peste ea săpun. PorniĠi aparatul de ras úi turnaĠi apă pe folia exterioară. Peste 10-20 secunde opriĠi aparatul. ScoateĠi rama lamelei úi curăĠaĠi-o cu apă curentă.
P00-73.ES4032/4033_eu 06.2.8 05:39 PM ページ 64 • PăstraĠi instrucĠiunile într-un loc sigur. • În cazul în care aveĠi întrebări legate de întreĠinere, solicitări etc., contactaĠi un centru de reparaĠii autorizat. • PrindeĠi de útecher atunci când îl scoateĠi din priză, dacă trageĠi de cablul de alimentare îl puteĠi deteriora. • PăstraĠi cablul de alimentare într-un loc uscat unde să fie ferit de deteriorare. • Nu trageĠi, răsuciĠi sau îndoiĠi puternic cablul de alimentare.
P00-73.ES4032/4033_eu 06.2.8 05:39 PM ページ 66 ɤ ɤɨɠɟ (90°) (ɫɦ. ɪɢɫ. 3). ɉɪɢɫɬɭɩɚɣɬɟ ɤ ɛɪɢɬɶɸ, ɨɫɬɨɪɨɠɧɨ ɩɪɢɠɢɦɚɹ ɛɪɢɬɜɭ ɤ ɥɢɰɭ. ɇɚɬɹɝɢɜɚɣɬɟ ɤɨɠɭ ɫɜɨɛɨɞɧɨɣ ɪɭɤɨɣ ɢ ɩɟɪɟɦɟɳɚɣɬɟ ɛɪɢɬɜɭ ɜɡɚɞ ɢ ɜɩɟɪɟɞ ɩɨ ɧɚɩɪɚɜɥɟɧɢɸ ɜɨɥɨɫɹɧɨɝɨ ɩɨɤɪɨɜɚ. ɉɨ ɦɟɪɟ ɬɨɝɨ, ɤɚɤ ɜɚɲɚ ɤɨɠɚ ɛɭɞɟɬ ɩɪɢɜɵɤɚɬɶ ɤ ɛɪɢɬɜɟ, ɜɵ ɦɨɠɟɬɟ ɨɫɬɨɪɨɠɧɨ ɭɫɢɥɢɬɶ ɧɚɠɢɦ ɧɚ ɤɨɠɭ. ɂɡɛɵɬɨɱɧɵɣ ɧɚɠɢɦ ɧɚ ɤɨɠɭ ɧɟ ɬɪɟɛɭɟɬɫɹ, ɬɚɤ ɤɚɤ ɷɬɨ ɧɟ ɞɚɟɬ ɭɥɭɱɲɟɧɢɹ ɤɚɱɟɫɬɜɚ ɛɪɢɬɶɹ ɢɥɢ ɠɟ ɦɨɠɟɬ ɩɨɜɪɟɞɢɬɶ ȼɚɲɭ ɤɨɠɭ, ɨɫɨɛɟɧɧɨ ɞɥɹ ɧɚɱɢɧɚɸɳɟɝɨ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹ. ɜɨɞɨɣ.
P00-73.ES4032/4033_eu 06.2.8 05:39 PM ページ 68 7. ɍɞɚɥɢɬɟ ɛɚɬɚɪɟɸ ɛɚɬɚɪɟɣ (j). ɢɡ ɛɥɨɤɚ • Ɉɫɬɨɪɨɠɧɨ • ɇɟ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟ ɡɚɪɹɞɤɭ ɛɪɢɬɜɵ, ɟɫɥɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɧɢɠɟ 0°ɋ ɢɥɢ ɜɵɲɟ 40°ɋ, ɟɫɥɢ ɛɪɢɬɜɚ ɛɭɞɟɬ ɩɨɞɜɟɪɠɟɧɚ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɸ ɩɪɹɦɵɯ ɫɨɥɧɟɱɧɵɯ ɥɭɱɟɣ ɢɥɢ ɢɫɬɨɱɧɢɤɚ ɬɟɩɥɚ, ɢɥɢ ɟɫɥɢ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ ɨɬɦɟɱɚɟɬɫɹ ɛɨɥɶɲɚɹ ɜɥɚɠɧɨɫɬɶ. • Ⱦɥɹ ɡɚɪɹɞɤɢ ɛɪɢɬɜɵ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɬɨɥɶɤɨ ɜɤɥɸɱɟɧɧɵɣ ɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬ ɩɨɫɬɚɜɤɢ ɲɧɭɪ ɩɢɬɚɧɢɹ RE7-20 ES4032/ES4033. • ɉɨɥɧɨɫɬɶɸ ɩɪɨɫɭɲɢɜɚɣɬɟ ɛɪɢɬɜɭ ɩɟɪɟɞ ɟɟ ɡɚɪɹɞɤɨɣ.
P00-73.ES4032/4033_eu 06.2.8 05:39 PM ページ 70 ɉɨɡɧɚɱɟɧɧɹ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɿɜ ɍ ɩɟɜɧɢɯ ɪɟɝɿɨɧɚɯ ɦɨɠɟ ɡɧɚɞɨɛɢɬɢɫɶ ɫɩɟɰɿɚɥɶɧɢɣ ɲɬɟɩɫɟɥɶɧɢɣ ɚɞɚɩɬɟɪ. ȱɧɞɢɤɚɬɨɪ ɡɚɪɹɞɤɢ ɛɭɞɟ ɛɥɢɦɚɬɢ ɱɟɪɜɨɧɢɦ ɭ ɩɪɨɰɟɫɿ ɡɚɪɹɞɤɢ. ȼɿɧ ɧɟ ɡɝɚɫɧɟ, ɩɨɤɢ ɲɧɭɪ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɧɟ ɛɭɞɟ ɜɿɞ’ɽɞɧɚɧɢɣ ɜɿɞ ɲɬɟɩɫɟɥɶɧɨʀ ɪɨɡɟɬɤɢ ɡɦɿɧɧɨɝɨ ɫɬɪɭɦɭ. əɤɳɨ ɜɚɦ ɡɞɚɽɬɶɫɹ, ɳɨ ɛɪɢɬɜɚ ɡɦɟɧɲɢɥɚ ɲɜɢɞɤɿɫɬɶ, ʀʀ ɦɨɠɧɚ ɩɨɜɧɿɫɬɸ ɡɚɪɹɞɢɬɢ ɡɚ 12 ɝɨɞɢɧ. ɉɪɢ ɩɨɜɧɿɣ ɡɚɪɹɞɰɿ ɩɨɬɭɠɧɨɫɬɿ ɜɢɫɬɚɱɢɬɶ ɩɪɢɛɥɢɡɧɨ ɧɚ 10 ɝɨɥɿɧɶ (3 ɯɜɢɥɢɧɢ ɧɚ ɫɟɚɧɫ ɝɨɥɿɧɧɹ ɧɨɪɦɚɥɶɧɨʀ ɳɟɬɢɧɢ).
P00-73.ES4032/4033_eu 06.2.8 05:39 PM ページ 72 ɉɪɨɫɢɦɨ ɡɚɜɠɞɢ ɫɬɟɠɢɬɢ ɡɚ ɬɢɦ, ɳɨ ɛɚɬɚɪɟɸ ɛɭɥɨ ɜɢɞɚɥɟɧɨ ɡ ɛɪɢɬɜɢ ɩɨɩɟɪɟɞɧɶɨ ɞɨ ʀʀ ɭɬɢɥɿɡɚɰɿʀ. 1. ȼɿɞ’ɽɞɧɚɣɬɟ ɲɧɭɪ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɜɿɞ ɲɬɟɩɫɟɥɶɧɨʀ ɪɨɡɟɬɤɢ ɡɦɿɧɧɨɝɨ ɫɬɪɭɦɭ ɿ ɡɧɿɦɿɬɶ ɣɨɝɨ ɡ ɛɪɢɬɜɢ. 2. Ɂɧɿɦɿɬɶ ɤɚɪɤɚɫ ɡɨɜɧɿɲɧɶɨʀ ɫɿɬɤɢ ɬɚ ɜɧɭɬɪɿɲɧɿ ɧɨɠɿ. 3. Ɂɧɿɦɿɬɶ ɪɟɲɿɬɤɭ ɧɨɠɚ ɞɥɹ ɩɿɞɪɿɜɧɹɧɧɹ (ɚ) ɬɚ ɞɜɚ ɝɜɢɧɬɢɤɢ (b). 4. Ɂɧɿɦɿɬɶ ɝɜɢɧɬɢɤ (c) ɬɚ ɧɢɠɧɸ ɤɪɢɲɤɭ (d). 5.