Operating Instructions Rechargeable Shaver Model No. ES8103 English 2 Português 38 Magyar 73 Deutsch 8 Norsk 43 Română 78 Français 13 Svenska 48 Русский 83 Italiano 18 Suomi 53 Türkçe 88 Nederlands 23 Polski 58 Українська 93 Español 28 Česky 63 Dansk 33 Slovensky 68 Before operating this unit, please read these instructions completely.
Important English Before use This WET/DRY shaver can be used for wet shaving with shaving lather or for dry shaving. You can use this watertight shaver in the shower and clean it in water. The following is the symbol of Wet shaver. The symbol means that the hand-held part may be used in a bath or shower. Treat yourself to wet lather shaves for at least three weeks and notice the difference.
Charging English Ch ar ge Parts identification the appliance plug 1 Insert into the shaver. in the adaptor into a 2 Plug household outlet. • The indicators on the LCD panel glow and charging starts. • Charging is completed when the indicators on the LCD panel blink. (Max.
English The LCD panel shows the remaining battery capacity from 0% to 100%, in 10% increments. While charging The indicators glow. After charging is completed The indicators blink once every second. 10 minutes after charging is completed The indicators blink once every 2 seconds. When the battery capacity is low • You can shave 1 to 2 times after “10%” appears. (This will differ depending on usage.) “10%” appears and blinks. • A full charge will supply enough power for approx.
We recommend that you clean your shaver with the self-cleaning recharger or the “sonic” vibration turbo-cleaning mode when the faucet symbol appears on the LCD panel. 1. Disconnect the power cord from the shaver. 2. Apply some hand soap and some water to the outer foil. 3. Press the OFF/ON switch for more than 2 seconds to activate the turbo mode for “sonic” vibration cleaning. • appears on the LCD panel.
English Replacing the system outer foil and the inner blades system outer foil once every year inner blade once every two years Replacing the inner blades Replacing the system outer foil 2 3 1. Press the foil frame release buttons and lift the system outer foil upwards as illustrated. 2. Press the system outer foil release buttons and pull down the system outer foil as illustrated. 3. Insert the system outer foil until it clicks. • Always attach the system outer foil in proper direction.
English Removing the built-in rechargeable battery Remove the built-in rechargeable battery before disposing of the shaver. Please make sure that the battery is disposed of at an officially designated location if there is one. Do not dismantle or replace the battery so that you can use the shaver again. This could cause fire or an electric shock. Replace it at an authorized service center. • Disconnect the power cord from the shaver when removing the battery.
Wichtig Deutsch Vor der Inbetriebnahme Dieser Nass-/Trockenrasierer kann für eine Nassrasur mit Rasierschaum sowie für eine Trockenrasur verwendet werden. Sie können diesen wasserfesten Rasierer in der Dusche verwenden und ihn unter Wasser reinigen. Das folgende Symbol ist das Symbol für den Nassrasierer. Das Symbol weist darauf hin, dass der mit der Hand zu haltende Bereich in der Badewanne oder unter der Dusche verwendet werden kann.
3 4 5 6 LCD-Display Gerätebuchse Langhaarschneider Griff des Langhaarschneiders Adapter (RE7-40) Netzkabel Anschlussstecker Softcase Reinigungsbürste Öl Das LCD-Display zeigt die verbleibende Akkukapazität in 10%-Schritten von 0% bis 100% an. Während des Ladevorgangs Nach Abschluss des Ladevorgangs 10 Minuten, nachdem der Ladevorgang abgeschlossen ist Die Anzeigen leuchten. Die Anzeigen blinken einmal pro Sekunde. Die Anzeigen blinken zweimal pro Sekunde.
Re ini gun g R as ur Verwendung des Rasierers Deutsch 90˚ Sie den Sie den Rasierer 1 Drücken 2 Halten AUS-/EIN-Schalter. wie in der oben aufgeführten Abbildung dargestellt und rasieren Sie sich. • Beginnen Sie mit dem Rasieren, indem Sie mit dem Rasierer einen leichten Druck auf Ihr Gesicht ausüben. Dehnen Sie Ihre Haut mit Ihrer freien Hand und bewegen Sie den Rasierer in der Bartwuchsrichtung vor und zurück.
Einölen Um den Rasierkomfort langfristig aufrechtzuerhalten, wird empfohlen, das mit dem Rasierer mitgelieferte Öl zu benutzen. 1. Schalten Sie den Rasierer aus. 2. Tragen Sie auf jede der äußeren Scherfolien je einen Tropfen Öl auf. 3. Heben Sie den Langhaarschneider an, und tragen Sie einen Tropfen Öl auf. 4. Schalten Sie den Rasierer ein, und lassen Sie diesen ungefähr fünf Sekunden lang laufen. 5.
Austausch der Innen-Scherblätter Deutsch 2 3 1. Drücken Sie die Tasten und heben Sie die Folie wie in der Abbildung dargestellt an. 2. Nehmen Sie die InnenScherblätter nacheinander wie in der Abbildung dargestellt ab. • Berühren Sie nicht die Ränder (Metallteile) der InnenScherblätter, damit Sie sich keine Verletzung Ihrer Hände zuziehen. 3. Setzen Sie die Innen-Scherblätter nacheinander wie in der Abbildung dargestellt ein, bis sie mit einem Klicken einrasten.
Avant utilisation Ce rasoir sec/mouillé peut être utilisé pour le rasage mouillé avec du gel de rasage ou pour le rasage à sec. Vous pouvez utiliser ce rasoir étanche sous la douche et le nettoyer dans l’eau. Le symbole suivant indique un rasoir mouillé. Ce symbole signifie que la partie du rasoir qui est tenue à la main peut être utilisée dans un bain ou sous la douche.
Identification des pièces (Voir page 3.
90˚ sur 1 Appuyez l’interrupteur MARCHE/ARRET. le rasoir comme 2 Tenez illustré ci-dessus et rasezvous. • Commencez à vous raser en appuyant légèrement sur votre visage. Tendez votre peau à l’aide de l’autre main et faites des allers-retours en direction de la barbe. Vous pouvez appuyer un peu plus au fur et à mesure que votre peau s’habitue au rasoir. Néanmoins, le fait d’appuyer très fort n’augmente pas l’efficacité du rasage.
Avertissement concernant le mode turbo • Le rasage en mode turbo pourrait blesser votre peau. Eteignez le rasoir et rallumez-le pour annuler le mode turbo. • Ne touchez pas l’interrupteur MARCHE/ARRET pendant l’utilisation du rasoir. Cela risquerait d’éteindre le rasoir ou d’activer le mode turbo. Placez toujours vos doigts sur le support prévu à cet effet pendant l’utilisation du rasoir.
2 3 1. Appuyez sur les boutons et soulevez comme indiqué sur l’illustration. 2. Retirez les lames intérieures, une à la fois comme indiqué sur l’illustration. • Ne touchez pas le fil (partie métallique) des lames intérieures pour ne pas vous blesser les mains. 3. Insérez les lames intérieures, une à la fois, jusqu’à ce qu’elles émettent un “clic” comme indiqué sur l’illustration. Retrait de la batterie rechargeable intégrée Retirez la batterie rechargeable intégrée avant de mettre le rasoir au rebut.
Importante Prima dell’uso Il rasoio Wet/Dry può essere utilizzato per la rasatura con schiuma da barba o per la rasatura a secco. È possibile utilizzare il rasoio impermeabile sotto la doccia e pulirlo con acqua. Di seguito è mostrato il simbolo di rasatura umida. Questo simbolo indica che il componente portatile può essere utilizzato in una vasca da bagno o sotto la doccia.
3 4 5 6 7 8 : Pannello LCD Presa Tagliabasette Impugnatura tagliabasette Adattatore (RE7-40) Cavo di alimentazione Spina Custodia da viaggio Spazzola per pulizia Olio Nel pannello LCD viene visualizzata la capacità rimanente della batteria da 0% a 100%, in incrementi di 10%. Durante la carica Al termine della carica 10 minuti dopo il completamento della carica Gli indicatori si accendono. Gli indicatori lampeggiano una volta al secondo.
liz ia Pu Ra sa tu ra Utilizzo del rasoio 90˚ Italiano il rasoio come 1 Premere 2 Tenere l’interruttore di mostrato sopra ed accensione/ spegnimento. eseguire la rasatura. • Iniziare a rasarsi applicando una leggera pressione sul viso. Tendere la pelle con la mano libera e spostare il rasoio in avanti e indietro in base alla direzione della barba. È possibile aumentare leggermente la pressione applicata man mano che la pelle si abitua al rasoio.
Sostituzione della lamina esterna del sistema e delle lame interne lamina esterna del sistema una volta all’anno lama interna Una volta ogni due anni Sostituzione della lamina esterna del sistema Lubrificazione Per garantire un comfort di rasatura prolungato, si consiglia di utilizzare l’olio in dotazione con il rasoio. 1. Spegnere il rasoio. 2. Applicare una goccia d’olio su ciascuna delle lamine esterne. 3. Sollevare il tagliabasette ed applicare una goccia d’olio. 4.
Sostituzione delle lame interne 2 3 Italiano 1. Premere i tasti e sollevare verso l’alto come mostrato nell’immagine. 2. Rimuovere le lame interne una alla volta come mostrato nell’immagine. • Non toccare i bordi (parti metalliche) delle lame interne per evitare infortuni alle mani. 3. Inserire le lame interne una alla volta finché non scattano in posizione come mostrato nell’immagine.
Voor gebruik Dit nat-/droogscheerapparaat is zowel geschikt voor droog scheren als voor nat scheren met scheerzeep. Met dit geheel vochtbestendige scheerapparaat kunt u zich onder de douche scheren. Het apparaat kan gewoon onder de kraan worden gereinigd. Hieronder wordt het symbool van natscheerapparaat afgebeeld. Dit symbool betekent dat het handgedeelte kan worden gebruikt in bad of in de douche. Scheer uzelf gedurende ten minste drie weken met scheerzeep en merk het verschil.
De onderdelen (Zie pagina 3.) 3 4 5 6 Nederlands Op lad en 7 8 9 Beschermkap Scheerbladhouder Scheerbladensysteem Ontgrendelknoppen voor scheerbladensysteem Messenblokken Ontgrendelknoppen voor scheerbladhouder Vingersteun Contourkeuzeschakelaar UIT/AAN-schakelaar Over het LCD-paneel CD-paneel Apparaataansluiting Tondeuse Tondeusegreep Adapter (RE7-40) Netsnoer Apparaatstekker Zachte hoes Reinigingsborsteltje Olie Opladen de apparaatstekker in 1 Steek het scheerapparaat.
90˚ op de UIT/ het scheerapparaat 1 Druk 2 Houd AAN-schakelaar. vast zoals hierboven wordt getoond en begin te scheren. • Zet in het begin weinig druk bij het scheren. Trek met uw vrije hand de huid strak en beweeg het scheerapparaat op en neer in de richting van de baardgroei. Naarmate uw huid meer gewend raakt aan dit scheerapparaat, kunt u geleidelijk iets meer druk uitoefenen. Door veel druk te zetten, bereikt u echter geen gladder scheerresultaat.
Waarschuwing voor turbomodus • Scheren in turbomodus kan uw huid beschadigen. Schakel het scheerapparaat uit en weer in om de turbomodus te annuleren. • Plaats uw vingers niet op de UIT/AAN-schakelaar tijdens het scheren. Dit kan ervoor zorgen dat het scheerapparaat wordt uitgeschakeld of overschakelt naar de turbomodus. Houd tijdens het gebruik van het scheerapparaat de vingers op de vingersteun.
De messenblokken vervangen 2 3 1. Druk op de knoppen en trek het scheerbladensysteem omhoog zoals wordt getoond. 2. Verwijder de messenblokken één voor één zoals wordt getoond. • Raak de randen (metalen delen) van de messenblokken niet aan, om verwondingen aan uw hand te voorkomen. 3. Druk de messenblokken één voor één op hun plaats tot ze vastklikken zoals wordt getoond. De ingebouwde oplaadbare batterij verwijderen Verwijder de ingebouwde oplaadbare batterij voordat u het scheerapparaat weggooit.
Importante Antes de utilizarlo Esta afeitadora en Mojado/Seco puede utilizarse para afeitado en mojado con espuma o para afeitado en seco. Puede utilizar esta afeitadora impermeable bajo la ducha y limpiarla con agua. El siguiente es el símbolo de la afeitadora en mojado. El símbolo indica que el dispositivo manual puede utilizarse en un baño o ducha. Español Cuídese con afeitados de espuma tres semanas y observe la diferencia.
Identificación de las partes (consulte la página 3) 3 4 5 6 Ca rg a 7 8 9 Tapa protectora Marco de la lámina Lámina exterior del sistema Botones de liberación de la lámina externa del sistema Cuchillas internas Botones de liberación del marco de la lámina Descanso para dedos Botón selector de acción Interruptor Apagado/Encendido Panel LCD Conexión del aparato Cortapatillas Mango del cortapatillas Adaptador (RE7‑40) Cable de alimentación Clavija del aparato Estuche suave Escobi
Li mp iez a do ta Af ei Utilización de la afeitadora 90˚ el interruptor la afeitadora como 1 Pulse 2 Sujete Apagado/ se muestra arriba y Encendido. aféitese. Español • Comience a afeitarse aplicando una suave presión sobre la cara. Estire la piel con la mano libre y mueva la afeitadora hacia delante y atrás en la dirección de la barba. Puede incrementar la presión a medida que la piel se acostumbre a la afeitadora. Aplicar una presión excesiva no proporciona un afeitado más apurado.
Lubricación Para mantener la comodidad en el afeitado por mucho tiempo, se recomienda que se utilice el aceite que se suministra con la afeitadora. 1. Apague la afeitadora. 2. Aplique una gota de aceite en cada una de las láminas exteriores. 3. Levante el cortapatillas y aplique una gota de aceite. 4. Encienda la afeitadora y déjela funcionando por aproximadamente 5 segundos. 5. Apague la afeitadora y limpie el exceso de aceite de las láminas exteriores con un paño suave.
Sustitución de las cuchillas internas 2 3 1. Pulse los botones y levántelas hacia arriba como se muestra en la ilustración. 2. Retire las cuchillas internas de una en una como se muestra en la ilustración. • No toque los bordes (partes de metal) de las cuchillas internas para evitar daños en las manos. 3. Inserte las cuchillas internas de una en una hasta que hagan clic tal y como se muestra en la ilustración.
Inden brug Denne Våd/Tør-barbermaskine kan bruges til våd barbering med barberskum eller til tør barbering. Du kan benytte denne vandtætte barbermaskine under bruseren og rengøre den i vand. Det følgende symbol betyder, at håndholdte dele kan bruges i brusebad eller karbad. Forkæl dig selv med våde skumbarberinger mindst tre gange om ugen og mærk forskellen. Det kræver lidt tid at vænne sig til din Panasonic Våd/Tør-barbermaskine, da din hud og dit skæg behøver ca.
Identifikation af dele (Se side 3.
90˚ på OFF/ONbarbermaskinen 1 Tryk 2 Hold som illustreret ovenfor kontakten. og begynd barberingen. • Start barberingen ved at lægge et blidt tryk mod ansigtet. Stræk din hud ud med den frie hånd og bevæg barbermaskinen frem og tilbage i skæggets retning. Du kan øge trykket, efterhånden som din hud vænner sig til denne barbermaskine. Barberingen bliver ikke tættere ved at lægge ekstra tryk på. Drejefunktionsvælger Bruges til at vælge “SOFT” (blød) eller “LOCK” (lås).
Advarsel for turbofunktion • Barbering i turbofunktion kan skade din hud. Sluk for barbermaskinen, og tænd for den igen for at annullere turbofunktionen. • Placer ikke dine fingre på OFF/ON-kontakten under brug af barbermaskinen. Dette kan få barbermaskinen til at slukke eller starte turbofunktionen. Placer fingrene på fingerstøtten under brug af barbermaskinen.
Udskiftning af de indre blade 2 3 1. Tryk på knapperne og løft opad som illustreret. 2. Fjern de indre blade et ad gangen som illustreret. • Rør ikke ved kanterne (metaldelene) på de indre blade, da du kan komme til skade med hånden. 3. Isæt de indre blade et ad gangen, indtil de klikker som illustreret. Udtagelse af det indbyggede genopladelige batteri Tag det indbyggede genopladelige batteri ud, inden barbermaskinen kasseres.
Importante Antes de usar Este aparelho de barbear molhado/a seco pode ser usado para barbear molhado com espuma de barbear ou para barbear a seco. Poderá usar este aparelho de barbear à prova de água no duche e lavá-lo em água. O símbolo seguinte é o símbolo de barbear molhado. O símbolo significa que a parte portátil pode ser usada no banho ou no duche. Português Barbeie-se com espuma durante pelo menos três semanas e note a diferença.
Identificação das peças (Veja a pág. 3.
r Li m pa Ba rb ea r Utilização do aparelho de barbear 90˚ o interruptor o aparelho de 1 Prima 2 Segure de desligar/ligar. barbear conforme ilustrado acima e barbeie. • Comece a barbear aplicando uma pressão suave sobre a face. Estique a pele com a mão livre e desloque o aparelho de barbear para a frente e para trás na direcção da barba. Pode aumentar ligeiramente a pressão conforme a pele se acostume a este aparelho de barbear. Se aplicar uma pressão excessiva não resulta uma barba mais escanhoada.
Lubrificação Para conseguir um barbear confortável durante muito tempo, recomenda-se que seja usado o óleo fornecido com o aparelho de barbear. 1. Desligue o aparelho de barbear. 2. Aplique uma gota de óleo em cada uma das lâminas exteriores. 3. Levante o aparador e aplique uma gota de óleo. 4. Ligue o aparelho de barbear e faça-o funcionar durante aproximadamente cinco segundos. 5. Desligue o aparelho de barbear, e limpe qualquer excesso de óleo nas lâminas exteriores com um pano macio.
Substituição das lâminas interiores 2 3 1. Prima os botões e levante conforme ilustrado. 2. Remova as lâminas interiores uma de cada vez conforme ilustrado. • Não toque nos bordos (partes metálicas) das lâminas internas para evitar lesões à sua mão. 3. Introduza as lâminas interiores uma de cada vez até fazerem um clique conforme ilustrado. Remoção da bateria recarregável incorporada Remova a bateria recarregável incorporada antes de eliminar o aparelho de barbear.
Før bruk Denne Våt/Tørr barbermaskinen kan brukes til våt barbering med barberskum eller til tørr barbering. Du kan bruke den vanntette barbermaskinen i dusjen og rengjøre den med vann. Nedenfor er symbolet for Våt barbering. Dette symbolet betyr at den håndholdte delen kan brukes i badet eller dusjen. Spander våt barbering med skum på deg selv i minst tre uker og legg merke til forskjellen.
Identifikasjon av deler (Se side 3.) 3 4 5 6 LCD-panel Apparathylse Trimmer Trimmerhåndtak Adapter (RE7-40) Strømkabel Apparatplugg Mykt deksel Rensebørste Olje La din g 7 8 9 Beskyttelsesdeksel Folieramme Systemets ytre folie Utløserknapper for systemets ytre folie Innerblader Utløserknapper for folieramme Fingerstøtte Svingaksjonsvelger Av-/På-bryter Lading apparatstøpslet inn i 1 Sett barbermaskinen. adapteret inn i en 2 Plugg stikkontakt.
90˚ på Av-/Påbarbermaskinen 1 Trykk 2 Hold bryteren. som vist ovenfor og barber deg. • Start barberingen ved å trykke maskinen jevnt mot ansiktet. Strekk huden med den ledige hånden og beveg barbermaskinen frem og tilbake i skjeggets retning. Du kan øke trykket forsiktig etter hvert som huden blir vant med barbermaskinen. Overdrevet trykk gir ikke tettere barbering. Svingaksjonsvelger Brukes for å velge “SOFT” (myk) eller “LOCK” (lås). Du kan bytte svingaksjon enten barbermaskinen er slått på eller av.
Forsiktig med torbumodus • Å barbere seg i turbomodus kan skade huden din. Slå barbermaskinen av og deretter på igjen for å avbryte turbomodusen. • Ikke legg fingrene dine på Av-/På-bryteren mens du bruker barbermaskinen. Dette kan få barbermaskinen til å slå seg av eller gå inn i turbomodus. Plasser fingrene dine på fingerstøtten mens du bruker barbermaskinen.
Bytte de indre bladene 2 3 1. Trykk på knappene og løft oppover som vist. 2. Fjern de indre bladene et for et, som vist. • Ikke berør kantene (metalldeler) på de indre bladene, for å unngå å skade hånden. 3. Sett inn de indre bladene, ett av gangen som vist, til de klikker. Å ta ut det innebygde, oppladbare batteriet Ta ut det innebygde, oppladbare batteriet før du kaster barbermaskinen. Vennligst sørg for at batteriet kastes på en offentlig oppnevnt plass hvis dette finnes.
Viktigt Före användningen Denna Wet/Dry rakapparat kan användas för våt eller torr rakning, dvs med eller utan raklödder. Den är vattentät och kan alltså användas i duschen och rengöras i vatten. Här nedan visas symbolen för Wet shaver (våtrakapparat). Symbolen innebär att den handhållna delen kan användas i badet eller duschen. Svenska Pröva våtrakning med raklödder under minst tre veckor. Du kommer snart att märka skillnaden.
Beskrivning av delarna (Se sidan 3.) 3 4 LCD-panel Apparatens uttag Trimmer Trimmerhandtag Adapter (RE7‑40) Nätkabel Apparatens kontakt Mjuk väska Rengöringsborste Olja La dd nin g 5 6 7 8 9 Skyddshuv Bladram Ytterbladsenhet Spärrknappar för ytterbladsenhet Innerblad Frigöringsknappar för bladram Fingerstöd Svängningsväljare Från/till-omkopplare Laddning Om LCD-panelen LCD-panelen visar den återstående batterikapaciteten från 0% till 100% med steg på 10%.
R en gö r in g Ra kn Använda rakapparaten 90˚ på Från/tillrakapparaten enligt 1 Tryck 2 Håll omkopplaren. bilden ovan och raka dig. • Börja raka dig genom att trycka försiktigt mot ansiktet. Sträck huden med den fria handen och för rakapparaten fram och tillbaka i skäggväxtens riktning. När huden vänjer sig vid rakapparaten kan du börja trycka hårdare. Rakningen blir dock inte effektivare om du trycker onödigt hårt. Svängningsväljare Används för att välja “SOFT” (mjuk) eller “LOCK” (lås).
Byta ytterbladsenheten och innerbladen ytterbladsenhet en gång per år Innerblad en gång vartannat år Byta ytterbladsenheten 1. Tryck på knapparna och lyft uppåt enligt bilden. 2. Tryck på ytterbladsenhetens spärrknappar och dra ner ytterbladsenheten enligt bilden. 3. Sätt i ytterbladsenheten tills det klickar. • Fäst alltid ytterbladsenheten i rätt riktning. • Sätt alltid i ytterbladsenheten i bladramen när du fäster den vid rakapparaten.
Byta innerbladen 2 3 1. Tryck på knapparna och lyft uppåt enligt bilden. 2. Ta bort ett innerblad i taget, som bilden visar. • Vidrör inte innerbladens kanter (metalldelar) eftersom du då kan skada handen. 3. Sätt i ett innerblad i taget tills de klickar på plats enligt bilden. Ta ur det inbyggda laddbara batteriet Ta ur det inbyggda laddbara batteriet innan du kastar rakapparaten. Se till att batteriet avyttras på en för ändamålet avsedd plats, om sådan finns.
Ennen käyttöönottoa Tätä partakonetta voi käyttää sekä märkä- että kuiva-ajoon. Vesitiivistä partakonetta voi käyttää suihkussa, ja sen voi puhdistaa vedellä. Alla oleva merkki osoittaa, että partakone sopii märkäajoon. Koneen kädessä pidettävää osaa voi käyttää kylvyssä tai suihkussa. Huomaat eron viimeistään kolmen viikon märkäajon jälkeen. Ihosi ja partasi sopeutuu noin kuukaudessa märkä- ja kuivaajoon Panasonicin partakoneella.
Koneen osat (Katso sivu 3.) LCD -paneeli Laitteen pistorasia Trimmeri Trimmerin kahva Muuntaja (RE7‑40) Sähköjohto Laitteen pistoke Pehmeä kotelo Puhdistusharja Öljy LCD -paneeli näyttää akun jäljellä olevan käyttökapasiteetin välillä 0% -100%, 10%:n askelin. Latauksen aikana Latauksen päätyttyä 10 minuuttia latauksen päättymisen jälkeen Merkkivalot palavat. Merkkivalot välähtävät kerran sekunnissa. Merkkivalot välähtävät kerran joka toinen sekunti.
90˚ 1 Paina käyttökytkintä. partakonetta 2 Pitele kuvassa osoitetulla tavalla ja aja partasi. • Kun aloitat parranajon, paina ihoa vain kevyesti partakoneella. Venytä ihoa toisella kädellä ja liikuta partakonetta edestakaisin parran suunnan mukaisesti. Voit painaa partakonetta voimakkaammin, kun ihosi tottuu partakoneeseen. Voimakas painaminen ei paranna ajotarkkuutta. Toimintatilan valitsin Valitse joko “SOFT” (pehmeä) tai “LOCK” (lukko).
Suomi Turbotilaa koskeva varoitus • Ihosi voi vahingoittua, kun partakonetta käytetään turbotilassa. Sammuta partakone ja käynnistä se uudelleen, jolloin turbotila poistuu käytöstä. • Älä pidä sormeasi käyttökytkimellä parranajon aikana. Partakone saattaa sammua tai siirtyä turbotilaan. Aseta sormesi sormituen päälle laitetta käyttäessäsi.
2 3 1. Paina avauspainikkeita ja nosta kuvan osoittamalla tavalla. 2. Poista leikkuuterät yksi kerrallaan kuvan osoittamalla tavalla. • Älä koske leikkuuterien metallisia reunoja. Voit vahingoittaa sormesi. 3. Pane leikkuuterät paikoilleen yksi kerrallaan kuvan osoittamalla tavalla, kunnes kuulet naksahduksen. Sisäänrakennetun akun poisto Poista akku, ennen kuin hävität partakoneen. Varmista, että akku hävitetään määräysten mukaisesti.
Ważne Polski Przed użytkowaniem Maszynki do golenia Wet/Dry można używać do golenia na mokro z pianką do golenia lub do golenia na sucho. Maszynka jest wodoszczelna i dzięki temu można z niej korzystać pod prysznicem i czyścić wodą. Symbol poniżej oznacza maszynkę do golenia na mokro. Oznacza on, że część trzymana w dłoni może być używana w wannie lub pod prysznicem. Podaruj sobie luksus golenia na mokro z pianką przez co najmniej trzy tygodnie i poczuj różnicę.
3 4 5 6 = > ? @ B Panel LCD Gniazdo urządzenia Przycinarka Uchwyt przycinarki Zasilacz (RE7‑40) Przewód zasilający Wtyczka zasilania Pokrowiec Szczoteczka czyszcząca Olej Ła dow ani e 7 8 9 Nakładka ochronna Ramka folii Zewnętrzna folia urządzenia Przycisk zwalniania zewnętrznej folii urządzenia Ostrza wewnętrzne Przycisk zwalniania ramki folii Oparcie dla palca Przełącznik obrotowy Wyłącznik Ładowanie Informacje o panelu LCD Panel LCD pokazuje pozostały poziom naładowania akumulator
e Cz ysz cze ni G ol en ie Użytkowanie maszynki Polski 90˚ 1 Naciśnij wyłącznik. przycisk 2 Wciśnij blokujący wyłącznik i przesuń wyłącznik do góry. • Rozpocznij golenie przyciskając lekko maszynkę do twarzy. Naciągnij skórę wolną ręką i przesuwaj maszynkę w przód i do tyłu w kierunku brody. Możesz łagodnie zwiększać nacisk, kiedy twoja skóra przyzwyczai się do maszynki. Zbyt mocne dociskanie nie zapewnia lepszego golenia.
Wymiana folii zewnętrznej i ostrzy wewnętrznych zewnętrzna folia urządzenia raz na rok ostrze wewnętrzne raz na dwa lata Wymiana folii zewnętrznej w maszynce Smarowanie Aby zachować wysoki poziom komfortu golenia, zaleca się stosowanie oleju dołączonego do maszynki. 1. Wyłącz maszynkę. 2. Nałóż kroplę oleju na wszystkie zewnętrzne folie. 3. Podnieś przycinarkę i nałóż kroplę oleju. 4. Włącz maszynkę i pozwól by pracowała przez około pięć sekund. 5.
Wymiana ostrzy wewnętrznych Polski 2 3 1. Przyciśnij przyciski i unieś folię ramki do góry, jak na rysunku. 2. Zdejmij ostrza wewnętrzne pojedynczo, jak pokazano na rysunku. • Nie dotykaj krawędzi (metalowe części) ostrzy wewnętrznych, aby uniknąć skaleczenia dłoni. 3. Załóż ostrza pojedynczo, aż zaskoczą, jak to pokazano na rysunku. Wyjmowanie wbudowanego akumulatora Wyjmij wbudowany akumulator zanim wyrzucisz maszynkę.
Před použitím Tento holící strojek pro mokré/suché holení se používá pro mokré holení s pěnou na holení nebo pro suché holení. Tento holící strojek je vodotěsný, a lze jej tudíž používat ve sprše a čistit jej ve vodě. Toto je symbol holícího strojku na mokré holení. Tento symbol znamená, že přenosná část strojku se může používat ve vaně nebo ve sprše. Holte se metodou mokrého holení s použitím pěny po dobu minimálně tří týdnů a vnímejte rozdíl.
Označení částí (Viz str. 3.) 3 4 5 6 Panel LCD Zdířka spotřebiče Zastřihávač Rukojeť zastřihávače Adaptér (RE7‑40) Síťová šňůra Zástrčka přístroje Měkké pouzdro Kartáček na čištění Olej í en bíj Na Česky 7 8 9 Ochranné víčko Rám fólie Vnější fólie přístroje Tlačítka pro uvolnění vnější fólie přístroje Vnitřní břity Tlačítka pro uvolnění rámu fólie Opěrka prstů Přepínač otočení Hlavní vypínač O panelu LCD Nabíjení holícího strojku 1 Do zasuňte zástrčku.
90˚ hlavní holící strojek tak, 1 Stiskněte 2 Držte vypínač. jak je ukázáno na obrázku výše, a oholte se. • Jemně přitlačte strojek k obličeji a začněte se holit. Volnou rukou napněte kůži a holícím strojkem pohybujte tam a zpět ve směru růstu vousů. Když si pokožka přivykne na tento holící strojek, můžete mírně zvýšit tlak na pokožku. Nadměrný tlak však neumožňuje lepší oholení. Přepínač otočení Používá se k výběru mezi “SOFT” (měkký) nebo “LOCK” (zajištěný).
Upozornění týkající se turbo režimu • Holení v turbo režimu může poškodit vaši pokožku. Vypněte holící strojek a znovu jej zapněte. Tím zrušíte turbo režim. • Během používání holícího strojku se nedotýkejte prsty hlavního vypínače. Mohli byste omylem vypnout holící strojek nebo jej přepnout do turbo režimu. Při používání holícího strojku umístěte prsty na opěrku prstů.
2 3 1. Stiskněte tlačítka a vysuňte fólii nahoru, jak je ukázáno na obrázku. 2. Vyjměte vnitřní břity jeden po druhém, jak je ukázáno na obrázku. • Nedotýkejte se okrajů vnitřních břitů (kovových částí), abyste si neporanili ruce. 3. Nasaďte vnitřní břity jeden po druhém, až zacvaknou, jak je ukázáno na obrázku. Vyjmutí zabudované dobíjecí baterie Než holící strojek vyhodíte, vyjměte z něj zabudovanou baterii. Prosíme odevzdejte baterii k likvidaci v oficiálně určeném místě, pokud takové existuje.
Dôležité Pred použitím Tento holiaci strojček na mokré a suché holenie je možné použiť na mokré holenie s penou alebo na suché holenie. Je vodotesný a môžete ho použiť v sprche a čistiť ho pod vodou. Toto je symbol holiaceho strojčeka na mokré holenie. Tento symbol znamená, že prenosnú časť je možné použiť vo vani alebo v sprche. Slovensky Hoľte sa spôsobom mokrého holenia s penou na holenie minimálne tri týždne a všímajte si rozdiel.
3 4 LCD panel Zásuvka prístroja Zastrihávač Rukoväť zastrihávača Adaptér (RE7‑40) Napájací kábel Konektor Mäkké puzdro Čistiaca kefka Olej Na bíj an ie 5 6 7 8 9 Ochranný kryt Rám fólie Vonkajšia fólia prístroja Tlačidlá uvoľnenia vonkajšej fólie prístroja Vnútorné čepele Tlačidlá uvoľnenia rámu fólie Opierka prstov Prepínač otočenia Tlačidlo OFF/ON Nabíjanie konektor do 1 Zasuňte holiaceho strojčeka. adaptér do elektrickej 2 Pripojte zásuvky.
en ie ie Či st en ol H Používanie holiaceho strojčeka 90˚ Slovensky tlačidlo OFF/ holiaci strojček tak, 1 Stlačte 2 Držte ON. ako je zobrazené na obrázku hore a ohoľte sa. • Strojček mierne pritlačte k tvári a začnite sa holiť. Voľnou rukou napnite kožu a holiacim strojčekom pohybujte vpred a vzad v smere rastu brady. Potom, ako si vaša pokožka na strojček privykne, môžete tlak na pokožku mierne zvýšiť. Nadmerný tlak však neumožní lepšie oholenie.
Výmena vonkajšej fólie prístroja a vnútorných čepelí vonkajšia fólia prístroja raz za rok vnútorná čepeľ raz za dva roky Výmena vonkajšej fólie prístroja Mazanie Ak chcete zachovať vysoký komfort holenia čo najdlhšie, odporúčame používať olej dodaný s holiacim strojčekom. 1. Vypnite holiaci strojček. 2. Na každú z vonkajších fólií kvapnite jednu kvapku oleja. 3. Zdvihnite zastrihávač a kvapnite kvapku oleja. 4. Zapnite holiaci strojček a nechajte ho približne päť sekúnd bežať. 5.
Výmena vnútorných čepelí 2 3 1. Podľa obrázka stlačte tlačidlá a vysuňte čepele nahor. 2. Podľa obrázka po jednej vyberte vnútorné čepele. • Aby ste predišli poraneniu rúk, nedotýkajte sa hrán (kovových častí) vnútorných čepelí. 3. Podľa obrázka po jednej vložte vnútorné čepele tak, aby zapadli. Vybratie zabudovanej nabíjateľnej batérie Pred likvidáciou holiaceho strojčeka z neho vyberte zabudovanú nabíjateľnú batériu.
Használat előtt A jelen nedves/száraz borotva borotvahabos nedves borotválkozáshoz és száraz borotválkozáshoz egyaránt használható. A vízálló borotva tusolóban is használható és vízzel tisztítható. A nedves borotválkozásra alkalmas borotva jele lejjebb látható. Ez a szimbólum azt jelzi, hogy a kézben tartott rész fürdőkádban vagy tusolóban is használható.
Az alkatrészek azonosítása (Lásd 3. oldal.
90˚ meg a KI/ borotvát tartsa az 1 Nyomja 2 Aábrán BE kapcsolót! látható módon, és borotválkozzon meg! • Először enyhén nyomja a borotvát arcbőrére! Szabad kezével feszítse meg a bőrt, és mozgassa a borotvát előre és hátra, szakálla irányába! Amikor bőre hozzászokik a borotvához, enyhén növelheti a nyomást. A túl nagy nyomás nem eredményez hatékonyabb borotválást. Forgási művelet kiválasztója Ennek segítségével választhatja ki a „SOFT” (lágy) vagy „LOCK” (rögzítés) tételt.
A turbó üzemmód használata során betartandó óvintézkedések • A turbó üzemmódban történő borotválkozás kárt tehet a bőrében. A turbó üzemmódból történő kilépéshez kapcsolja ki, majd ismét be a borotvát! • A borotva használata közben ne helyezze ujját a KI/BE kapcsolóra! Ellenkező esetben véletlenül kikapcsolhatja, vagy turbó üzemmódba kapcsolhatja a borotvát.
(A) (B) 1.
Important Înainte de utilizare Acest aparat de ras pentru bărbierit umed/uscat poate fi folosit pentru bărbierit cu loţiune de ras şi bărbierit uscat. Puteţi folosi acest aparat de ras etanş la duş şi îl puteţi curăţa în apă. Următorul este un simbol de aparat de ras pentru bărbierit umed. Simbolul înseamnă că partea care se ţine în mână poate fi folosită în baie sau la duş. Română Bărbieriţi-vă ud cu aparatul de ras cel puţin trei săptămâni şi observaţi diferenţa. Aparatul dvs.
Identificarea părţilor componente (Consultaţi pagina 3.
ţar e ras ră Cu t de ara Ap Utilizarea aparatului de ras 90˚ 1 Apăsaţi întrerupătorul OPRIT/PORNIT. aparatul de ras 2 Ţineţi aşa cum se arată în imaginea de mai sus şi bărbieriţi-vă. Română • Începeţi bărbieritul cu aplicarea unei presiuni uşoare asupra feţei. Întindeţi faţa cu mâna liberă şi deplasaţi aparatul de ras înainte şi înapoi în direcţia de creştere a firelor de barbă. Puteţi mări uşor presiunea deoarece pielea devine obişnuită cu acest aparat de ras.
Lubrifiere Pentru a menţine confortul bărbieritului o perioadă lungă de timp, se recomandă să se folosească uleiul furnizat pentru întreţinerea aparatului de ras. 1. Opriţi aparatul de ras. 2. Aplicaţi o picătură de ulei pe fiecare dintre foliile exterioare. 3. Ridicaţi dispozitivul de tuns şi aplicaţi o picătură de ulei. 4. Porniţi aparatul de ras şi lăsaţi-l să funcţioneze aproximativ cinci secunde. 5. Opriţi aparatul de ras şi ştergeţi uleiul rămas pe foliile exterioare cu o cârpă moale.
Înlocuirea lamelor interioare 2 3 1. Apăsaţi butoanele şi ridicaţi în sus aşa cum se arată în imagine. 2. Scoateţi lamele interioare una câte una aşa cum se arată în imagine. • Nu atingeţi marginile (părţile metalice) ale lamelor interioare pentru a evita vătămarea mâinii dvs. 3. Inseraţi lamele interioare câte una până când fac un clic aşa cum se arată în imagine. Îndepărtarea acumulatorului încastrat Îndepărtaţi bateria încastrată înainte de a preda la deşeuri aparatul de ras.
Перед началом эксплуатации Данная электробритва может использоваться как для сухого бритья, так и для влажного бритья с пеной. Бритвой можно пользоваться в душе, после бритья ее необходимо промыть водой. Знак, приведенный ниже, представляет собой символ влажного бритья. Он означает, что ручная часть данного бритвенного станка может использоваться в ванной или в душе. Попробуйте использовать влажное бритье с применением пены в течение не менее трех недель и вы заметите, насколько лучше вы стали выглядеть.
Детали электробритвы (См. страницу 3.) Защитная крышка Бритвенная головка Сетка Кнопки для снятия сетки Внутренние лезвия Кнопки для снятия бритвенной головки 7 Опора для пальца 8 Переключатель режима бритья 9 Выключатель За ря д ка 6 1 2 ЖК-дисплей Разъем Триммер Переключатель триммера Адаптер (RE7-40) Шнур электропитания Вилка прибора Мягкий чехол Чистящая щеточка Смазка Зарядка На ЖК-дисплее отображается уровень зарядки аккумулятора от 0 до 100% с интервалами в 10%.
90˚ на кнопку процессе бритья 1 Нажмите 2 Вдержите выключателя. бритву, как показано на рисунке выше. • Начните бритье, слегка надавливая бритвой на кожу лица. Натягивая кожу свободной рукой, перемещайте бритву возвратнопоступательными движениями по направлению роста волос. При привыкании кожи лица к такому способу бритья можно немного увеличить давление бритвы. Чрезмерное давление бритвы не повышает качество бритья.
Меры безопасности при использовании турборежима • Бритье в турборежиме может повредить вашу кожу. Выключите бритву, а затем включите ее снова, чтобы отменить турборежим. • Не нажимайте на кнопку выключателя во время использования бритвы. Это может привести к отключению бритвы или активированию турборежима. Во время использования бритвы пальцы должны находиться на предназначенной для них опоре. Смазка Для обеспечения комфортного бритья мы рекомендуем использовать смазку, поставляемую в комплекте с бритвой.
(A) (B) 1. Очистка внутренних лезвий выполняется движением короткой щеточки в указанном направлении (A). Очистка сетки, корпуса бритвенного станка и триммера выполняется с помощью длинной щетки. • Не двигайте короткой щеткой в направлении (B), так как это может повредить внутренние лезвия и уменьшить их остроту. • Не пользуйтесь короткой щеткой для очистки сетки. Извлечение встроенного аккумулятора Перед утилизацией бритвенного станка удалите из него аккумуляторную батарею.
Önemli Kullanmadan önce Bu Islak/Kuru tıraş makinesi, tıraş köpüğüyle ıslak tıraş veya kuru tıraş için kullanılabilir. Bu su geçirmez tıraş makinesini duşta kullanabilir ve suda temizleyebilirsiniz. Aşağıdaki, Islak tıraş makinesi simgesidir. Bu simge, elle tutulan parçanın bir banyo veya duşta kullanılabileceği anlamına gelir. Türkçe En az üç hafta boyunca ıslak köpük tıraşıyla tıraş olunuz ve farkı görünüz.
Parçaların tanımı (Bakınız sayfa 3.
e izl Te m lm a şo Tır a Tıraş makinesini kullanma 90˚ makinesini 1 KAPAMA/ACMA 2 Tıraş düğmesine basın. resimdeki gibi tutunuz ve tıraş olunuz. • Yüzünüze hafif bastırarak tıraşa başlayınız. Cildinizi boş elinizle gerdiriniz ve tıraş makinesini sakalınızın yönünde ileri geri hareket ettiriniz. Cildiniz bu tıraş makinesine alıştıkça basınç miktarını hafif artırabilirsiniz. Aşırı basınç uygulamak, daha iyi bir tıraş sağlamaz.
Yağlama Tıraş keyfinin uzun süre devam etmesi için, tıraş makinesinin yanında gelen yağı kullanmanız tavsiye edilir. 1. Tıraş makinesini kapatınız. 2. Diğer bıçakların her birine bir damla yağ sürünüz. 3. Tıraş makinesi kolunu kaldırınız ve bir damla yağ damlatınız. 4. Tıraş makinesini açınız ve yaklaşık beş saniye kadar çalıştırınız. 5. Tıraş makinesini kapatınız ve yumuşak bir bezle dış bıçaklarda kalan yağ fazlalığını siliniz.
İç bıçakları değiştirme 2 3 1. Düğmelere basınız ve bunları şekildeki gibi yukarıya doğru kaldırınız. 2. İç bıçakları, resimde gösterildiği gibi birer birer çıkartınız. • Elinizin yaralanmaması için, iç bıçakların kenarlarına (metal parçalara) dokunmayınız. 3. Şekildeki gibi klik sesiyle yerlerine yerleşene kadar iç bıçakları teker teker takınız. Tümleşik şarjlı pili çıkartma Tıraş makinesini atmadan önce tümleşik şarj edilebilir pilini çıkartınız.
Перед початком використання Дана модель електробритви може використовуватись як для вологого, так і для сухого гоління. Ви можете використовувати дану водонепроникну електробритву в душі, а також чистити її у воді. Даний символ позначає електробритву для вологого гоління. А це означає, що ви можете використовувати електробритву, відключену від електричної розетки, у ванні та в душі. Спробуйте використовувати вологе гоління упродовж трьох тижнів, і ви помітите відчутну різницю.
Будова електробритви (Див. стор. 3.) РК-панель Роз’єм електробритви Тример Перемикач тримера Адаптер (RE7‑40) Шнур живлення Штекер шнура живлення М’який чохол Щітка для чищення Олива Під час зарядження Після завершення зарядження Через 10 хвилин після завершення зарядження Індикатори світяться. Індикатори блимають один раз щосекунди. Індикатори блимають двічі щосекунди.
я 90˚ на 1 Натисніть вимикач Вимк./ Увімк. гоління, 2 Розпочніть тримаючи електробритву так, як показано на малюнку вгорі. • Розпочніть гоління, злегка притискаючи електробритву до обличчя. Натягніть шкіру обличчя вільною рукою та переміщуйте електробритву назад та вперед у напрямі заросту. Коли шкіра обличчя звикне до даної електробритви, ви можете злегка збільшити натиск на неї. Прикладання надлишкового тиску не забезпечує чистішого гоління.
Застереження щодо використання турборежиму • Гоління в турборежимі може призвести до поранення вашої шкіри. Щоб скасувати турборежим вимкніть та знову увімкніть електробритву. • Не кладіть під час використання електробритви палець на вимикач Вимк./Увімк. Ви можете випадково вимкнути електробритву або увімкнути турборежим. При використанні електробритви тримайте палець на підставці для пальця.
(A) (B) 1. Очистіть внутрішні леза за допомогою короткої щітки, переміщуючи її в напрямку (A). Очистіть систему зовнішніх сіток, корпус електробритви та тример за допомогою довгої щітки. • Не переміщуйте коротку щітку в напрямку (B), оскільки це може пошкодити внутрішні леза та зменшити їх гостроту. • Не використовуйте коротку щітку для чищення зовнішніх сіток. Виймання вбудованого акумулятора Вийміть вбудований акумулятор перед утилізацією електробритви.
English Information on Disposal for Users of Waste Electrical & Electronic Equipment (private households) This symbol on the products and/or accompanying documents means that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling, please take these products to designated collection points, where they will be accepted on a free of charge basis.
Afin de connaître le point de collecte le plus proche, veuillez contacter vos autorités locales. Des sanctions peuvent être appliquées en cas d’élimination incorrecte de ces déchets, conformément à la législation nationale. Utilisateurs professionnels de l’Union européenne Pour en savoir plus sur l’élimination des appareils électriques et électroniques, contactez votre revendeur ou fournisseur.
contact op met de lokale overheid of uw leverancier en vraag wat de juiste verwijderingsmethode is. Español Información sobre la eliminación para los usuarios de equipos eléctricos y electrónicos usados (particulares) La aparición de este símbolo en un producto y/o en la documentación adjunta indica que los productos eléctricos y electrónicos usados no deben mezclarse con la basura doméstica general.
revendedor local, aquando da compra de um produto novo equivalente. A eliminação correcta deste produto ajudará a poupar recursos valiosos e evitar quaisquer potenciais efeitos negativos na saúde humana e no ambiente, que poderiam resultar de um tratamento incorrecto de resíduos. Contacte as autoridades locais para obter mais informações sobre o ponto de recolha mais perto de si. Poderão ser aplicadas multas pela eliminação incorrecta deste resíduo, de acordo com as leis locais.
kontakta de lokala myndigheterna eller din återförsäljare, och fråga om korrekt avyttringsmetod. tiedustele oikeaa hävitystapaa paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjältä. Suomi Informacja dla użytkowników o pozbywaniu się urządzeń elektrycznych i elektronicznych (dotyczy gospodarstw domowych) Przedstawiony symbol umieszczony na produktach lub dołączonej do nich dokumentacji informuje, że niesprawnych urządzeń elektrycznych lub elektronicznych nie można wyrzucać razem z odpadami gospodarczymi.
nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa. Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty. Pro podnikové uživatele v zemích Evropské unie Chcete-li likvidovat elektrická a elektronická zařízení, vyžádejte si potřebné informace od svého prodejce nebo dodavatele. Informace k likvidaci v ostatních zemích mimo Evropskou unii Tento symbol je platný jen v Evropské unii.
Română Informaţii pentru utilizatori, privind eliminarea echipamentelor electrice şi electronice uzate (proprietate particulară) Acest simbol, de pe produse şi/sau documentele însoţitoare, are semnificaţia că produsele electrice şi electronice uzate nu trebuiesc amestecate cu deşeurile menajere generale. În scopul aplicării unui tratament corespunzător, recuperării şi reciclării, vă rugăm să predaţi aceste produse la punctele de colectare desemnate, unde vor fi acceptate gratuit.
Українська Інформація щодо утилізації в країнах, які не входять в Європейський Союз Даний символ дійсний тільки на території Європейського Союзу. При потребі утилізації даного виробу зверніться до місцевого керівництва або дилера щодо правильного методу її здійснення.
MEMO 106
MEMO 107
Panasonic Electric Works Wanbao (Guangzhou) Co., Ltd. Wanbao Base Shiguang Road, Panyu District, Guangzhou, Guangdong, 511495 CHINA No.