Operating Instructions Bedienungsanleitung Instructions d’utilisation Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Brugsvejledning Driftsföreskrifter Bruksanvisning Käyttöohjeet Инструкция по эксплуатации Iнструкцiя з експлуатації Cordless Jigsaw Kabellose Stichsäge Meule d'angle sans fil Seghetto senza filo Snoerloze decoupeerzaag Sierra inalámbrica Akku-dekupørsav Sladdlös sticksåg Oppladbar Stikksag Ladattava pistosaha Лобзик с аккумуляторным питанием Лобзик з батарейним блоком Model
Index/Index/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto/ Индекс/Індекс English: Page 6 Dansk: Side 91 Deutsch: Seite 21 Svenska: Sid 105 Français: Page 35 Norsk: Side 119 Italiano: Pagina 49 Suomi: Sivu 133 Nederlands: Bladzijde 63 Русский: Страница 147 Español: Página 77 Українська: Сторiнка 161 FUNCTIONAL DESCRIPTION FUNKTIONSBESCHREIBUNG DESCRIPTION DES FONCTIONS DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI FUNCTIEBESCHRIJVING DESCRIPCIÓN FUNCIONAL FUNKTIONSBESKRIVELSE FUNKTIONSBESKRIVNING FUNKSJONSBESKRIVELS
Switch lock lever Schalterverriegelungshebel Levier de verrouillage d’interrupteur Levetta di blocco interruttore Schakelaarblokkeertoets Palanca de bloqueo del interruptor (1) Låsehåndtag Strömbrytarspärr Låsespake for bryteren Käyttökytkimen lukitusvipu Pычаг блокиратора выключателя Блокіратор вимикача Power switch Netzschalter Interrupteur d’alimentation Interruttore di accensione Hoofdschakelaar Interruptor de alimentación (2) Afbryder Strömbrytare Strømbryter Käyttökytkin Переключатель питания Перемик
Base fixing screw Unterteilschraube Vis de fixation de la base Vite di fissaggio base Voetplaatbevestigingsschroef Tornillo de fijación de base (13) Underdelsskrue Basskruv Sokkelfesteskrue Pöydän kiinnitysruuvi Винт крепежной скобы Гвинт кріпильної дужки Rip fence mount Parallelanschlagbefestigung Montant du guide à refendre Attacco guida parallela Parallelaanslagbevestiging Montaje de alineador de aserrado (16) Parallelanslagsbefæstelse Parallellanslagsfäste Parallellanslagsmontasje Reunaohjaimen asennusa
Ni-MH/Ni-Cd battery pack dock Ni-MH/Ni-Cd-Akkuladeschacht Poste d’accueil de la batterie autonome Ni-MH/Ni-Cd Spazio raccordo pacco batteria Ni-MH/Ni-Cd Ni-MH/Ni-Cd accuhouder Enchufe de carga de batería Ni-MH/Ni-Cd Ni-MH/Ni-Cd batteripakningsdok (25) Docka för NiMH/NiCd-batteri Dokk for Ni-MH/Ni-Cd-batteripakke Ni-MH/Ni-Cd akun liitin Углубление для установки никельметаллогидридного батарейного блока/ никель-кадмиевого батарейного блока Заглиблення для встановлення нікельметал-гідридного батарейного блоку/
I. INTENDED USE Thank you for purchasing the Panasonic Jigsaw. This jigsaw can be used with Panasonic rechargeable batteries to provide excellent cutting performance. The jigsaw is for cutting metal, wood, and drywall only. Read the “Safety Instructions” booklet and the following before using. II. ADDITIONAL SAFETY RULES 1) Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring.
Installing and removing the blade WARNING: Installation 1. Wipe away any cutting dust from the blade and the blade clamp bracket. 2. Lift up the blade Attach/Remove lever. • Do not use other than the Panasonic battery packs that are designed for use with this rechargeable tool. • Do not dispose of the battery pack in a fire, or expose it to excessive heat. • Do not drive the likes of nails into the battery pack, subject it to shocks, dismantle it, or attempt to modify it.
Adjusting the base Position of base and purpose of use Base adjustment hole position 1. Use the hex wrench to loosen the base fixing screw. Purpose of use Normal right-angled cutting 2. Move the base along the base adjustment hole to set its position. (See the diagram at right.) • The base can be adjusted to between 0° and 45° sideways and the forward/back position can also be adjusted. If tilting the base sideways, remove the dust cover first. • Refer to the bevel index to determine the angle.
Adjusting the orbital stroke mode Anti-splintering plate Use the anti-splintering plate to reducing splinter while cutting wood. • Adjust the orbital stroke mode to the object to be cut. 3 Installation 1. Set the base at 90 degree position. 2. Place the anti-splintering plate on the underside of the base, and gently push it to be installed.
• It is recommended to use a dust adapter for reducing the risk of damaging the surface of the object being cut. IV. OPERATION 1. Push the switch lock lever down, pull the power switch. Attaching or Removing Battery Pack • The speed increases with the amount of depression of the power switch. 1. To connect the battery pack: Line up the alignment marks and attach the battery pack. • Slide the battery pack until it locks into position. Alignment marks 2.
Cutting along marked lines Plunge cutting 1. Place the object to be cut onto the base, and align the blade with the marked line. 1. Make a drill hole in the section to be plunge cut in order to let the blade pass through. 2. Insert the blade into a hole without touching the workpiece, and then turn on the power switch. • Do not touch the blade against the object to be cut before pulling the power switch. 3. Cut along the marked line. 2.
Cutting at the same width 1. Place the base onto the workpiece so that the edge of the rip fence and workpiece are put together. Control Panel (1) (3) (2) (1) LED light Before the use of LED light, always pull the power switch once. Press the LED light button. The light illuminates with very low current, and it does not adversely affect the performance of the driver during use or its battery capacity. 2. Without letting the blade touch the workpiece, turn on the power switch. 3.
[Battery Pack] For Appropriate Use of Battery pack (2) Overheat warning lamp Off (normal operation) Li-ion Battery pack (EY9L40/ EY9L41) Flashing: Overheat Indicates operation has been halted due to battery overheating. The overheating protection feature halts operation to protect the battery pack in the event of overheating. The overheat warning lamp on the control panel flashes when this feature is active.
Battery Pack Life CAUTION: To prevent the risk of fire or damage to the battery charger. The rechargeable batteries have a limited life. If the operation time becomes extremely short after recharging, replace the battery pack with a new one. • Do not use power source from an engine generator. • Do not cover vent holes on the charger and the battery pack. • Unplug the charger when not in use.
4. The charge lamp (green) will flash slowly once the battery is approximately 80% charged. 5. When charging is completed, the charging lamp will start flashing quickly in green color. 6. If the temperature of the battery pack is 0°C or less, charging takes longer to fully charge the battery pack than the standard charging time. Even when the battery is fully charged, it will have approximately 50% of the power of a fully charged battery at normal operating temperature. 7.
LAMP INDICATIONS Green Lit Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge. Green Flashing Quickly Charging is completed. (Full charge.) Green Flashing Battery is approximately 80% charged. (Usable charge. Li-ion only.) Green Lit Now charging. Orange Lit Battery pack is cool. The battery pack is being charged slowly to reduce the load on the battery. (Li-ion only.) Orange Flashing Battery pack is warm. Charging will begin when temperature of battery pack drops.
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and used Batteries These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and 2006/66/EC.
V. MAINTENANCE Use only a dry, soft cloth for wiping the unit. Do not use a damp cloth, thinner, benzine, or other volatile solvents for cleaning. VI. ACCESSORIES CAUTION: • The use of any accessories not specified in this manual may result in fire, electric shock, or personal injury. Use recommended accessories only. Metal Blade • EY9SXMJ0E For cutting metal in general Rip Fence (Optional accessory) • EY9X011E For convenience of rip cuts and repeated cut of same width.
BATTERY CHARGER Model EY0L80 Rating See the rating plate on the bottom of the charger. Weight 0.95 kg (2.1 lbs) [Li-ion battery pack] Charging time 3 Ah 14.4 V 21.6 V 28.8 V EY9L40 Usable: 35 min. EY9L60 Usable: 45 min. EY9L80 Usable: 55 min. Full: 50 min. Full: 60 min. Full: 70 min. 14.4 V Charging time 3.3 Ah EY9L41 Usable: 45 min. Full: 60 min. [Ni-Cd/Ni-MH battery pack] 1.2 Ah 7.2 V 9.6 V 12 V EY9065 EY9066 EY9080 EY9086 EY9001 EY9006 15.6 V 18 V 24 V 20 min.
ONLY FOR U. K. VIII. ELECTRICAL PLUG INFORMATION IMPORTANT: The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: Blue: Neutral Brown: Live FOR YOUR SAFETY PLEASE READ THE FOLLOWING TEXT CAREFULLY This appliance is supplied with a moulded three pin mains plug for your safety and convenience. A 5 amp fuse is fitted in this plug. Should the fuse need to be replaced please ensure that the replacement fuse has a rating of 5 amp and that it is approved by ASTA or BSI to BS1362.
I. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG DER MASCHINE Vielen Dank, dass Sie sich für eine Stichsäge von Panasonic entschieden haben. Die Stichsäge bietet eine ausgezeichnete Leistung mit wiederaufladbaren Akkus von Panasonic. Die Sticksäge eignet sich nur zum Schneiden von Metall, Holz, und Gipsplatten. Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnahme dieses Geräts das separate Handbuch „Sicherheitsmaßregeln“ sorgfältig durch. II.
• Kontrollieren, ob im zu bearbeitenden Werkstück keine Fremdkörper vorhanden sind. WARNUNG: • Bitte verwenden Sie für dieses wiederaufladbare Gerät nur die von Panasonic vorgesehenen Akkus. • Entsorgen Sie diesen Akku niemals im Feuer und setzen Sie ihn keinesfalls starker Hitze aus. • Versuchen Sie niemals, Gegenstände wie Nägel in den Akku zu schlagen, dies könnte zu einem elektrischen Schlag führen. Sehen Sie außerdem davon ab, den Akku zu zerlegen oder zu verändern.
Einstellen des Unterteils 1. Lösen Sie die Unterteilschraube mit einem Sechskantschlüssel. Position des Unterteils und Verwendungszweck Position des Unterteileinstelllochs Verwendungszweck Normales Schneiden im rechten Winkel 2. Richten Sie das Unterteil zum Einstellen der Position auf das Einstellloch aus. (Siehe rechts stehende Abbildung.) • Das Unterteil kann seitlich zwischen 0° und 45° und nach vorne und hinten eingestellt werden.
Einstellung des Pendelhubs Anti-Splintering-Platte Verwenden Sie die Anti-SplinteringPlatte zum Vermeiden des Splitterns beim Schneiden von Holz. • Stellen Sie den Pendelhub auf das zu bearbeitenden Werkstück ein. 3 2 Installation 1 1. Stellen Sie das Unterteil in die 90°-Position. 2. Setzen Sie die Anti-Splintering-Platte auf die Unterseite des Unterteils und drücken Sie zur Installation der AntiSplintering-Platte das Unterteil leicht.
• Es wird empfohlen, den Staubadapter zur Verringerung der Gefahr einer Beschädigung des zu schneidenden Materials zu verwenden. IV. BETRIEB 1. Drücken Sie den Schalterverriegelungshebel nach unten und ziehen Sie den Netzschalter. Anbringen oder Abnehmen des Akkus • Die Geschwindigkeit erhöht sich mit zunehmendem Druck auf den Netzschalter. 1. Zum Anschließen des Akkus: Die Ausrichtmarkierungen aufeinander ausrichten, und den Akku anbringen. • Den Akku einschieben, bis er einrastet.
Schneiden entlang von Markierungslinien 1. Legen Sie das Werkstück auf die Unterlage und richten Sie das Sägeblatt auf die Markierungslinie aus. • Drücken Sie das Sägeblatt vor dem Ziehen des Netzschalters nicht gegen das Werkstück. Einstechschneiden 1. Bohren Sie ein Loch in den auszuschneidenden Teil, so dass das Sägeblatt eingesteckt werden kann. 2. Stecken Sie das Sägeblatt in das Loch, ohne das Werkstück zu berühren und schalten Sie den Netzschalter ein. 3. Schneiden Sie entlang der Markierungslinie.
Schneiden der gleichen Breite 1. Setzen Sie das Unterteil auf das Werkstück, so dass der Parallelanschlag auf die Kante des Werkstücks ausgerichtet ist. Bedienfeld (1) (3) (2) (1) LED-Leuchte Vor Verwendung der LED-Leuchte muss immer der Netzschalter einmal gezogen werden. Drücken Sie die LED. Leuchtentaste Die LED-Leuchte verbraucht nur sehr wenig Strom und beeinträchtigt weder die Leistung des Werkzeugs während des Betriebs noch die Akkukapazität. 2.
[Akku] Für richtigen Gebrauch des Akkus (2) Überhitzungs-Warnlampe Aus (normaler Betrieb) Li-Ion-Akku (EY9L40/ EY9L41) Blinken: Überhitzung Zeigt an, dass der Betrieb wegen Akku-Überhitzung angehalten wurde. Die Überhitzungs-Schutzfunktion hält den Betrieb an, um den Akku im Falle einer Überhitzung zu schützen. Wenn diese Funktion aktiv ist, blinkt die Überhitzungs-Warnlampe am Bedienfeld.
Lebensdauer des Akkus VORSICHT: Um die Gefahr eines Brandes oder Schadens am Ladegerät zu verhindern. Der Akku hat nur eine begrenzte Lebensdauer. Wenn auch nach einer ordnungsgemäßen Ladung die Betriebszeit extrem kurz ist, muss der Akku erneuert werden. • Keinen Motorgenerator als Spannungsquelle benutzen. • Decken Sie die Entlüftungsöffnungen des Ladegerätes und den Akku nicht ab. • Trennen Sie das Ladegerät vom Stromnetz, wenn es nicht benutzt wird.
4. Die Ladekontrolllampe (grün) blinkt langsam, wenn der Akku zu etwa 80% aufgeladen ist. 5. Wenn der Ladevorgang beendet ist, beginnt die Ladekontrolllampe schnell in Grün zu blinken. 6. Falls die Akkutemperatur 0°C oder weniger beträgt, dauert der Ladevorgang bis zur vollen Aufladung des Akkus länger als die normale Ladezeit. Selbst wenn der Akku voll aufgeladen ist, hat er nur etwa 50% der Leistung eines voll aufgeladenen Akkus bei normaler Betriebstemperatur. 7.
ANZEIGELAMPEN Leuchten in Grün Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose angeschlossen. Ladebereitschaft hergestellt. Schnelles Blinken in Grün Ladevorgang ist abgeschlossen. (Volle Ladung) Blinken in Grün Der Akku ist zu etwa 80 % aufgeladen. (Nutzbare Ladung. Nur Li-Ion) Leuchten in Grün Ladevorgang läuft. Leuchten in Orange Akku ist kalt. Der Akku wird langsam geladen, um seine Belastung zu reduzieren. Blinken in Orange Der Akku ist warm geworden.
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten und benutzten Batterien Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen. Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw.
VI. ZUBEHÖR VORSICHT: • Die Verwendung von anderen Zu¬behör¬teilen, die nicht in dieser An¬leitung aufgeführt sind, kann zu Brand, elektrischen Schlägen oder Verletzungen führen. Verwenden Sie ausschließlich das empfohlene Zubehör. Metallsägeblatt • EY9SXMJ0E Zum Schneiden von Metall Parallelanschlag (Sonderzubehör) • EY9X011E Für Längsschnitte und wiederholte Schnitte der gleichen Breite.
AKKU-LADEGERÄT EY0L80 Modell Siehe Leistungsschild auf der Unterseite des Ladegerätes. Nennleistung 0,95 kg (2,1 lbs) Gewicht [Li-Ion-Akku] 14,4 V Ladezeit 3 Ah 21,6 V EY9L40 Nutzbar: 35 Min. 28,8 V EY9L60 Nutzbar: 45 Min. Voll: 50 Min. Voll: 60 Min. EY9L80 Nutzbar: 55 Min. Voll: 70 Min. 14,4 V Ladezeit 3,3 Ah EY9L41 Nutzbar: 45 Min. Voll: 60 Min. [Ni-MH/Ni-Cd-Akku] 1,2 Ah 7,2 V 9,6 V 12 V EY9065 EY9066 EY9080 EY9086 EY9001 EY9006 15,6 V 18 V 24 V 20 Min.
I. USAGE PREVU Merci d'avoir acheté la scie sauteuse Panasonic. Cette scie sauteuse peut être utilisée avec des batteries Panasonic rechargeables pour d'excellentes performances de coupe. La scie sauteuse est conçue pour couper le métal, le bois et les cloisons sèches uniquement. Lisez le livret sur les "Consignes de sécurité" et ce qui suit avant de l'utiliser. II.
Symbole Signification V Volts III. MONTAGE AVERTISSEMENT: Pour réduire les risques de blessures, retirez toujours la batterie autonome avant de changer la lame.
• Quand la lame est fermement en place, alors le levier retournera à sa position d'origine. • Vérifiez que le dos de la lame est installé dans la rainure du guidage à rouleau. AVERTISSEMENT: Si vous n'insérez pas la lame de scie assez profondément, la lame de scie risquera d'être éjectée accidentellement pendant le fonctionnement. Ceci vous expose à graves dangers. 3. Utilisez la clé hexagonale pour serrer la vis de fixation de la base.
Ajustement du mode de course orbitale • Ajustez le mode de course orbitale à l'objet à découper. 3 2 1 0 Position Mouvement Principales apdu levier de la lame plications 0 Vertical seulement 1 Mode de course orbitale basse 2 Utilisez la plaque anti-éclat pour réduire les éclats lors de la découpe de bois. Installation 1. Installez la base à une position à 90 degrés. 2. Placez la plaque anti-éclat sur le dos de la base et poussez-la délicatement pour l'installer.
• Il est conseillé d'utiliser un adaptateur de poussière pour réduire les risques d'endommagements de la surface de l'objet durant la découpe. Fixation ou retrait de la batterie autonome IV. UTILISATION 1. Poussez le levier de verrouillage de l'interrupteur vers le bas, tirez l'interrupteur d'alimentation. • La vitesse augmente avec la quantité de dépression de l'interrupteur d'alimentation. 1. Pour raccorder la batterie autonome: Alignez les marques d'alignement et fixez la batterie autonome.
Découpe le long de lignes marquées 1. Placez l'objet à découper sur la base et alignez la lame sur la ligne marquée. • Ne placez pas la lame contre l'objet à découper avant de tirer l'interrupteur d'alimentation. Sciage en plongée 1. Percez un trou dans la section à scier en plongée afin d'y faire passer la lame. 2. Insérez la lame dans le trou sans toucher la pièce ouvragée, puis allumez l'interrupteur d'alimentation. 3. Coupez le long de la ligne marquée. 2.
Découpe à la même épaisseur 1. Placez la base sur la pièce ouvragée pour que le rebord du guide à refendre et la pièce ouvragée soient ensemble. Panneau de commande (1) (3) (2) (1) Lumière DEL Avant d'utiliser la lumière DEL, tirez toujours une fois l'interrupteur d'alimentation. Appuyez sur la touche de la lumière DEL . La lumière éclaire avec un courant de très faible intensité qui n'affecte pas négativement la performance de l'outil ou la capacité de la batterie pendant son utilisation. 2.
(2) Témoin d'avertissement de surchauffe Arrêt (fonctionnement normal) Clignotant : Surchauffe Indique que le fonctionnement a été arrêté à la suite d'une surchauffe de la batterie. La caractéristique de protection contre la surchauffe arrête le fonctionnement de l'outil afin de protéger la batterie autonome en cas de surchauffe. Le témoin d'avertissement de surchauffe clignote sur le panneau de commande lorsque cette caractéristique est active.
et rechargez-la quand elle a atteint la température ambiante. • Laissez refroidir le chargeur quand vous rechargez plus de deux batteries autonomes à la suite. • Ne mettez pas vos doigts dans les trous des connecteurs lorsque vous tenez les chargeurs ou à n'importe quelle occasion. Longévité des batteries autonomes Les batteries rechargeables ont une longévité limitée. Si le temps de fonctionnement devient très court après la recharge, remplacez la batterie autonome par une neuve.
3. Pendant la charge, le témoin de charge s'allume. Lorsque la charge est terminée, un interrupteur électronique s'actionne pour protéger la batterie. • La charge ne peut pas être réalisée si la batterie autonome est chaude (par exemple, à la suite d'un long travail de perçage). Le témoin d'attente orange clignote jusqu'à ce que la batterie se soit refroidie. La charge commence alors automatiquement. 4. Le témoin de charge (vert) clignote lentement dès que la batterie est chargée à environ 80%. 5.
INDICATION DU VOYANT Allumé en vert Le chargeur est branché dans la prise secteur. Prêt pour la charge. Clignotant rapidement en vert Chargement terminé. (Pleine charge) Clignotant en vert La batterie est chargée à environ 80%. (Charge utile. Li-ion seulement) Allumé en vert Chargement en cours. Allumé en orange La batterie autonome est froide La batterie autonome est chargée lentement pour réduire l'effort de la batterie. (Li-ion seulement) Clignotant en orange La batterie autonome est chaude.
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils électriques et électroniques usagés Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la documentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des ordures ménagères.
V. ENTRETIEN Utilisez essentiellement du tissu sec et souple pour essuyer l'outil. N'utilisez pas de tissu humide, dissolvant, benzine ou autres dissolvants volatiles pour le nettoyer. VI. ACCESSOIRES MISE EN GARDE: • L'utilisation d'accessoires ne figurant pas dans ce manuel peut causer un incendie, un choc électrique ou des blessures corporelles. N'utilisez que les accessoires recommandés.
CHARGEUR DE BATTERIE Modèle EY0L80 Puissance nominale Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté inférieur du chargeur. Poids 0,95 k (2.1 lbs) [Batterie autonome Li-ion] Durée de chargement Durée de chargement 3 Ah 3,3 Ah 14,4 V EY9L40 Utilisable: 35 min 21,6 V EY9L60 Utilisable: 45 min 28,8 V EY9L80 Utilisable: 55 min Plein: 50 min. Plein: 60 min. Plein: 70 min. 14,4 V EY9L41 Utilisable: 45 min Plein: 60 min.
I. USO PREVISTO Grazie per aver acquistato il seghetto Panasonic. Questo seghetto può essere utilizzato con le batterie ricaricabili Panasonic e assicura eccellenti prestazioni di taglio. Il seghetto è destinato esclusivamente al taglio di metallo, legno e cartongesso. Leggere il libretto delle istruzioni di sicurezza e quanto segue prima dell’uso. II.
Simbolo Significato V Volt III. MONTAGGIO AVVERTIMENTO: Per ridurre il rischio di lesioni, rimuovere il pacco batterie ogni volta che si cambia la lama.
Posizione della base e scopo d’uso AVVERTIMENTO: Se la lama non viene inserita bene in fondo, potrebbe venire espulsa inaspettatamente durante l’operazione. Questa condizione può essere molto pericolosa. Posizione del foro di regolazione base Scopo di uso Taglio angolare con angolo normale a destra Rimozione 1. Sollevare la leva attacco/rimozione lama 2. Estrarre la lama. Regolazione della base 1. Utilizzare il chiavino esagonale per allentare la vite di fissaggio della base.
Regolazione della modalità di taglio orbitale Piastra antischegge Utilizzare la piastra antischegge per evitare il contatto con le schegge quando si taglia legno.
• Si consoglia di utilizzare un adattatore aspirapolvere per nridurre il rischiio di danneggiare la superficie dell’ogetto da tagluare. Applicazione o rimozione del pacco batteria IV. FUNZIONAMENTO 1. Spingere in basso la leva blocco interruttore, quindi premere l’interruttore di accensione. • La velocità aumenta parallelamente alla quantità di depressione dell’interruttore di accensione. 1. Per collegare il pacco batteria: Installare il pacco batteria, allineandosi con le marcature.
Taglio lungo le marcature Taglio dal centro 1. Posizionare l’oggetto da tagliare sulla base e allineare la lama alla marcatura. • Non fare entrare la lama in contatto con l’oggetto da tagliare prima di aver premuto l’interruttore di accensione. 1. Trapanare un foro nella sezione da tagliare dal centro per far passare la lama. 2. Inserire la lama nel foro senza che tocchi il pezzo da lavorare, quindi premere l’interruttore di accensione. 3. Tagliare lungo la marcatura. 2.
Taglio alla stessa larghezza 1. Posizionare la base sul pezzo da lavorare in modo che il bortdo della guida parallela e il pezzo da lavorare coincidano. Pannello di controllo (1) (3) (2) (1) Luce LED Prima dell'uso della luce LED, premere sempre l'interruttore una volta. Premere il pulsante della luce LED. La luce illumina con un consumo minimo e non influenza negativamente la prestazione dell’avvitatore, né la capacità della batteria. 2.
(2) Spia avvertenza surriscaldamento Spenta (funzionamento normale) Lampeggiante: surriscaldamento Indica che il funzionamento è stato interrotto a causa un surriscaldamento della batteria. [Pacco batteria] Per un uso corretto del pacco batteria Pacco batteria Li-ion (EY9L40/ EY9L41) La funzione di protezione da surriscaldamento interrompe il funzionamento dell’utensile per proteggere il pacco batteria in caso di surriscaldamento.
Durata del pacco batteria ATTENZIONE: Le batterie ricaricabili hanno una durata limitata. Se il tempo di funzionamento diventa estremamente breve dopo la ricarica, sostituire il pacco batteria con uno nuovo. Onde evitare il rischio d’incendio o il danneggiamento del caricabatteria: • Non utilizzare energia fornita da un generatore a motore. • Non coprire le prese d’aria del caricabatteria e del pacco batteria. • Scollegare il caricabatteria se non in uso.
4. La spia di carica (verde) lampeggia lentamente quando la batteria è carica per l’80% circa. 5. Quando la batteria è completamente carica, la spia di caricamento lampeggia rapidamente in verde. 6. Se la temperatura del pacco batteria raggiunge 0°C o meno, il tempo di ricarica è maggiore rispetto al tempo di ricarica normale. Anche a batteria completamente carica, l’utensile dispone di circa il 50% dell’energia di cui dispone una batteria carica alla temperatura di esercizio normale. 7.
SEGNALI SPIE Luce verde Il caricatore è stato collegato alla presa CA. E’ pronto per il caricamento. Luce verde lampeggiante rapida Il caricamento è completato. (Carica completa) Luce verde lampeggiante Batteria carica all’80% circa (Carica utilizzabile. Solo Li-ion) Luce verde In fase di caricamento. Luce arancione Pacco batteria freddo. La ricarica del pacco batteria avviene lentamente per ridurre il peso sulla batteria (solo Li-ion). Luce arancione lampeggiante Il pacco batteria è caldo.
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie apparecchiature e batterie usate Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate non devono essere buttati nei rifiuti domestici generici.
V. MANUTENZIONE Usare solo un panno morbido asciutto per pulire l’unità. Non usare panni umidi, solventi, benzina o altre sostanze volatili per la pulizia. VI. ACCESSORI ATTENZIONE: • L’uso di accessori non specificati in questo manuale può provocare incendi, scosse elettriche o lesioni personali. Utilizzare solo gli accessori consigliati.
CARICABATTERIA Modello EY0L80 Valori nominali Vedere la targhetta dei valori nominali sul fondo del caricabatteria. Peso 0,95 k (2.1 lbs) [Pacco batteria Li-ion] Tempo di caricamento Tempo di caricamento 3 Ah 3,3 Ah 14,4 V EY9L40 Utilizzabile: 35 min. 21,6 V EY9L60 Utilizzabile: 45 min. 28,8 V EY9L80 Utilizzabile: 55 min. Completa: 50 min. Completa: 60 min. Completa: 70 min. 14,4 V EY9L41 Utilizzabile: 45 min. Completa: 60 min.
I. GEBRUIKSDOEL Dank u voor de aanschaf van de Panasonic decoupeerzaag. Deze decoupeerzaag kan gebruikt worden met Panasonic oplaadbare batterijen voor het verkrijgen van uitstekende zaagprestaties. De decoupeerzaag is enkel geschikt voor het zagen van metaal, hout en gipsplaat. Lees voor gebruik het boekje “Veiligheidsinstructies” en ook de onderstaande opmerkingen. II.
Symbool Betekenis V Volt III. MONTAGE WAARSCHUWING: Haal de accu altijd uit het gereedschap alvorens het zaagblad te verwisselen om de kans op letsel te verminderen. Gelijkstroom n0 Onbelast … min-1 Omwentelingen of toeren per minuut Ah Inspectie voor gebruik • Is het juiste decoupeerzaagblad bevestigd voor het voorwerp dat u wilt zagen? • Is een zaagblad gemonteerd met de juiste opsteekdiameter en dikte? • Controleer of het blad stevig bevestigd is.
• Wanneer het zaagblad op zijn plaats is bevestigd, zal de hendel naar zijn uitgangspositie terugkeren. • Controleer dat de achterkant van het zaagblad in de gleuf van de rolgeleider zit. WAARSCHUWING: 3. Gebruik de zeskantsleutel om de voetplaatbevestigingsschroef vast te draaien. Positie van voetplaat en gebruiksdoel Positie van voetplaatafstelgat Als u het zaagblad niet ver genoeg naar binnen steekt, kan het zaagblad tijdens het gebruik plotseling naar buiten komen.
Afstellen van de pendelslagstand Anti-splinterplaat • Stel de pendelslagstand af op het voorwerp dat u gaat zagen. 3 2 Installatie 1 0 Hendel- Beweging Hoofdtoepassingen positie van zaagblad 0 Enkel verticaal Gebruik de anti-splinterplaat om bij het zagen van hout splinteren te verminderen. • Zagen van harde metalen zoals staal • Soepel zagen van bouwmaterialen en triplex platen • Zagen rond kleine bochten 1. Stel de voetplaat in de 90 graden positie af. 2.
• Het wordt aanbevolen een stofadapter te gebruiken om het risico van beschadiging van het oppervlak van het te zagen voorwerp te verminderen. Bevestigen of verwijderen van de accu IV. GEBRUIK 1. Duw de schakelaarvergrendelhendel naar beneden en trek aan de hoofdschakelaar. • De snelheid neemt toe naarmate de hoofdschakelaar verder wordt ingedrukt. 1. Bevestigen van de accu: Zet de uitlijntekens tegenover elkaar en bevestig de accu. • Schuif de accu op het gereedschap totdat deze op de plaats vastklikt.
Zagen langs gemarkeerde lijnen Maken van uitsnijdingen 1. Plaats het voorwerp dat u wilt zagen op de voet en lijn het zaagblad uit met de gemarkeerde lijn. • Raak het voorwerp dat u gaat zagen niet met het zaagblad aan alvorens aan de hoofdschakelaar te trekken. 1. Boor een gat in het gedeelte waar u de uitsnijding wilt maken om er het zaagblad doorheen te kunnen steken. 2. Steek het zaagblad in het gat zonder het werkstuk te raken en schakel dan de hoofdschakelaar in. 3. Zaag langs de gemarkeerde lijn.
Zagen met dezelfde breedte 1. Plaats de voetplaat op het werkstuk zodat de rand van de parallelaanslag en het werkstuk bij elkaar komen te staan. Bedieningspaneel (1) (3) (2) (1) LED-lampje Alvorens het LEDlampje te gebruiken, altijd eenmaal de hoofdschakelaar aantrekken. Druk op de LED lampje knop. Het lampje verbruikt erg weinig stroom en zal de prestatie van het gereedschap en de capaciteit van de accu niet nadelig beïnvloeden. 2.
(2) Oververhitting-waarschuwingslampje Uit (normale werking) Knippert: Oververhitting De werking van het gereedschap is gestopt omdat de accu te heet is geworden. [Accu] Voor een juist gebruik van de accu Li-ion accu (EY9L40/EY9L41) De oververhitting-beveiligingsfunctie zorgt ervoor dat het gereedschap stopt wanneer de accu te heet wordt. Het oververhitting-waarschuwingslampje op het bedieningspaneel knippert wanneer deze beveiligingsfunctie is geactiveerd.
Levensduur van de accu • Laat de lader afkoelen wanneer u meer dan twee accu’s na elkaar oplaadt. • Steek uw vingers niet in de contactopening wanneer u de lader vastpakt. De levensduur van oplaadbare accu's is beperkt. U dient een nieuwe accu aan te schaffen indien de gebruikstijd na de accu geladen te hebben aanzienlijk korter wordt. OPGELET: Om brandgevaar en beschadiging van de acculader te voorkomen. • Gebruik geen stroom van een motorgenerator.
4. De laadindicator (groen) knippert langzaam wanneer de accu ongeveer 80% is opgeladen. 5. Wanneer het opladen is voltooid, zal de laadindicator snel groen gaan knipperen. 6. Als de temperatuur van de accu minder dan 0°C is, zal het volledig opladen van de accu langer duren dan de standaard oplaadtijd. Zelfs nadat de accu volledig is opgeladen, zal deze in dit geval slechts ongeveer 50% van het accuvermogen hebben in vergelijking met een accu die bij normale bedrijfstemperatuur volledig is opgeladen. 7.
LAMPINDICATIES Brandt groen Lader is aangesloten op een stopcontact. Klaar om op te laden. Knippert snel groen Opladen voltooid. (Volledig opgeladen.) Knippert groen De accu is ongeveer 80% opgeladen. (Voldoende opgeladen. Alleen Li-ion). Brandt groen Bezig met opladen. Brandt oranje De accu is koud. De accu wordt langzaam opgeladen om de belasting van de accu te verminderen. (Alleen Li-ion.) Knippert oranje De accu is warm. Het opladen zal beginnen wanneer de temperatuur van de accu is gedaald.
Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en verwijderen van oude uitrustingen en lege batterijen Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of begeleidende documenten betekenen dat gebruikte elektrische en elektronische producten en batterijen niet met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen worden.
VI. ACCESSOIRES OPGELET: • Het gebruik van andere dan de in deze handleiding beschreven accessoires kan leiden tot brand, elektrische schok of persoonlijk letsel. Gebruik uitsluitend de aanbevolen accessoires.
ACCULADER Model EY0L80 Toelaatbaar vermogen Zie het specificatieplaatje op de onderkant van de acculader. Gewicht 0,95 kg (2,1 lbs) [Li-ion accu] Laadtijd Laadtijd 3 Ah 3,3 Ah 14,4 V EY9L40 Bruikbaar: 35 min. 21,6 V EY9L60 Bruikbaar: 45 min. 28,8 V EY9L80 Bruikbaar: 55 min. Vol: 50 min. Vol: 60 min. Vol: 70 min. 14,4 V EY9L41 Bruikbaar: 45 min. Vol: 60 min. [Ni-MH/Ni-Cd accu] 1,2 Ah 7,2 V EY9065 EY9066 9,6 V 12 V EY9080 EY9001 EY9086 EY9006 20 min. EY9180 EY9101 EY9182 EY9103 25 min.
I. USO PREVISTO Gracias por comprar la sierra Panasonic. Esta sierra se puede usar con baterías recargables Panasonic para brindar un excelente rendimiento de corte. Esta sierra sirve solamente para cortar metal, madera y pared de yeso. Lea el libro de “Instrucciones de seguridad” y lo siguiente antes de utilizar. II.
Símbolo Significado V Voltios III. MONTAJE ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, siempre remueva la batería antes de cambiar la cuchilla.
• Cuando la cuchilla quede asegurada en el lugar entonces la palanca volverá a su posición original. • Verifique que la parte trasera de la cuchilla se asiente en la ranura en la guía de rodillo. ADVERTENCIA: Si no inserta la cuchilla de la sierra lo suficientemente profunda, la cuchilla de la sierra puede salirse inesperadamente durante el funcionamiento. Esto puede ser muy peligroso. 3. Use la llave hexagonal para apretar el tornillo de fijación de la base.
Ajuste del modo de recorrido orbital • Ajuste el modo de recorrido orbital al objeto que desea cortar. 3 0 0 Sólo vertical 1 Modo de corte orbital bajo Aplicaciones principales • Corte de metales suaves tales como aluminio y otros metales no ferrosos.
• Se recomienda usar un adaptador colector de polvo para reducir el riesgo de dañar la superficie del objeto que está cortando. Colocación y extracción de la batería IV. FUNCIONAMIENTO 1. Empuje la palanca de bloqueo de interruptor hacia abajo, jale el interruptor de alimentación. • La velocidad aumenta con la presión del interruptor de alimentación. 1. Para conectar la batería: Alinee las marcas de alineación y coloque las baterías. • Deslice la batería hasta que se bloquee en su posición.
Corte a lo largo de las líneas marcadas 1. Debe colocar el objeto que va a cortar sobre la base, y alinear la cuchilla con la línea marcada. • No permita que la cuchilla toque el objeto que va a cortar antes de jalar el interruptor de alimentación. Corte inmerso 1. Perfore un orificio en la sección a realizar el corte inmerso a fin de permitir que la cuchilla pase a través del mismo. 2. Inserte la cuchilla dentro del orificio sin tocar la pieza a trabajar y luego encienda el interruptor de alimentación.
Corte con el mismo ancho 1. Coloque la base sobre la pieza a trabajar de manera que el borde del alineador de aserrado y la pieza a trabajar queden juntos. Panel de control (1) (3) (2) (1) Luz indicadora Antes de usar la luz LED, tire siempre del interruptor de alimentación una vez. Presione el botón de . luz LED La luz se enciende con muy poca corriente y no afecta adversamente el funcionamiento del aparato durante el uso o la capacidad de la batería. 2.
(2) Luz de advertencia de sobrecalentamiento Apagado (funcionamiento normal) Destella: Sobrecalentamiento Indica que se detuvo el funcionamiento por un sobrecalentamiento de la batería. [Batería] Para un uso adecuado de la batería Batería de Li-ión (EY9L40/ EY9L41) La función de protección contra sobrecalentamiento detiene el funcionamiento para proteger la batería en el caso de sobrecalentamiento.
Vida útil de la batería • No utilice una fuente de alimentación de un generador motorizado. • No tapone los orificios de ventilación del cargador y la batería. • Desenchufe el cargador cuando no lo utilice. Las baterías recargables tienen una vida útil limitada. Si el tiempo de funcionamiento se acorta mucho tras la recarga, sustituya la batería por una nueva.
5. Cuando se completa la carga, la luz de carga empezará a destellar rápidamente de color verde. 6. Si la temperatura de la batería es de 0°C o menos, la batería demora más en cargarse completamente que el tiempo de carga normal. Incluso cuando la batería esté completamente cargada, tendrá aproximadamente 50% de la carga de una batería totalmente cargada a la temperatura de funcionamiento normal. 7.
INDICACIÓN DE LA LÁMPARA Se enciende en verde Se ha enchufado el cargador en la fuente de alimentación de CA. Está preparado para cargar. Destella rápidamente en verde La carga ha sido completada. (Carga completa.) Destella en verde La batería se cargó en aproximadamente 80%. (Carga completa. sólo Li-ión.) Se enciende en verde Ahora cargando. Se enciende en naranja La batería está fría. La batería se esta cargando lentamente para reducir la carga de la batería. (sólo Li-ión.
Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos y baterías usadas Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, significan que los aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos.
V. MANTENIMIENTO Para frotar la herramienta, emplee sólo un paño que sea suave y que esté seco. No emplee paños humedecidos, disolventes, bencina, ni otros solventes volátiles para la limpieza. VI. ACCESORIOS PRECAUCIÓN: • El uso de cualquier otro accesorio no especificado en este manual puede causar incendios, golpes eléctricos o lesiones personales. Utilice sólo los accesorios recomendados.
CARGADOR DE BATERÍA Modelo EY0L80 Régimen Vea la placa de especificaciones en la parte inferior del cargador. Peso 0,95 k (2,1 lbs) [Batterie autonome Li-ion] Tiempo de carga Tiempo de carga 3 Ah 3,3 Ah 14,4 V EY9L40 Utilizable: 35 min. 21,6 V EY9L60 Utilizable: 45 min. 28,8 V EY9L80 Utilizable: 55 min. Completa: 50 min. Completa: 60 min. Completa: 70 min. 14,4 V EY9L41 Utilizable: 45 min. Completa: 60 min.
I. BEREGNET BRUG Tak fordi du har købt denne Panasonic dekupørsav. Denne dekupørsav kan anvendes med Panasonic genopladelige batterier, således at en udmærket skæring opnås. Denne dekupørsav er kun beregnet til savning i metal, træ og tørmur. Læs hæftet med sikkerhedsinstruktionerne og nedenstående før brugen. II. EKSTRA SIKKERHEDSREGLER 1) Hold værktøjet i dets isolerede grebflader, når du udfører et arbejde, hvor skæreværktøjet kan komme i berøring med skjulte ledninger.
Symbol Betydning V Volt III. MONTERING ADVARSEL: For at reducere risikoen for tilskadekomst, skal man altid fjerne akkuen, inden savbladet oplades. Jævnstrøm n0 Ubelastet hastighed … min-1 Omdrejninger og frem- og tilbagegående bevægelse. Ah Inspektion før brugen • Er det rigtige dekupørsavblad sat på for det arbejdsstykke, der skal skæres? • Er den korrekte spindelform og bladtykkelse monteret? • Kontroller, om savbladet er ordentligt fastgjort. • Kontroller, om savbladet er revnet eller brækket.
• Når savbladet er fastgjort på plads, vil armen gå tilbage til dets udgangsstilling. • Kontroller, at bagsiden af savbladet går ind i rillen på rulleguiden. Position af underdelen og brugsfomål Underdelsjusteringshulposition Brugsformål Normal højrevinklet skæring ADVARSEL: Hvis du ikke sætter savbladet langt nok ind, kan det uventet blive stødt ud under anvendelsen. Dette kan være yderst farligt. Afmontering 1. Løft armen til montering/afmontering af savbladet op. 2. Træk savbladet ud.
Indstilling af omløbsslagfunktionen • Indstil omløbsslagfunktionen til det arbejdsstykke, der skal skæres. 3 2 1 0 Armposition Savblads- Hovedanvendelbevægelse ser 0 Kun lodret 1 Lav omløbsslagfunktion • Skæring af bløde metaller som f.eks. aluminium og andre ikkejernholdige metaller • Skæring af hårdt træ, krydsfinerplader og plastic Medium omløbsslagfunktion • Skæring af bløde materialer • Høj hastigheds skæring af materialer som f.eks.
Isætning og udtagning af akkuen 1. Tilslutning af akkuen: Sæt flugtemærkerne på linje og sæt akkuen på. • Skyd akkuen i stilling, indtil den klikker på plads. IV. BETJENING 1. Tryk låsehåndtaget ned og træk i afbryderen. • Hastigheden øges i takt med styrken af nedtrykning af afbryderen. Flugtemærker 2. Aftagning af akkuen: Tryk på knappen forfra for at frigøre akkuen. 2. Slip afbryderen, når skæringen er fuldført. 3.
Skæring langs afmærkede linjer Indstiksskæring 1. Anbring den genstand, der skal skæres, på underdelen, og sæt savbladet ud for den afmærkede linje. • Lad ikke savbladet røre ved den genstand, der skal skæres, inden du trykker på afbryderen. 1. Lav et borehul i den sektion, hvor der skal indstikskæres, for at lade savbladet passere igennem. 2. Sæt savbladet ind i hullet uden at berøre arbejdsstykket, og tænd derefter med afbryderen. 3. Skær langs den afmærkede linje. 2.
Skæring i den samme bredde 1. Anbring underdelen på arbejdsstykket, så kanten på parallelanslaget og arbejdsstykket går sammen. Kontrolpanel (1) (3) (2) (1) LED-lys Inden anvendelse af LED-lyset, skal der altid trækkes en gang i afbryderen. LED-lysTryk på knappen. Lyset lyser med en meget lav strøm, og det påvirker ikke skruetrækkerens ydelse negativt under brug eller dens batterikapacitet. 2. Tænd med afbryderen, uden at lade savbladet berøre arbejdsstykket. 3.
(2) Advarselslampe til overophedning Fra (normal anvendelse) [Akku] Korrekt brug af akkuen Li-ion akku (EY9L40/EY9L41) Blinker: Overophedning Betyder, at anvendelsen er blevet stoppet på grund af overophedning af batteriet. Overophedningsbeskyttelsesfunktionen stopper værktøjet for at beskytte akkuen i tilfælde af overophedning. Advarselslampen til overophedning på kontrolpanelet blinker, når denne egenskab er aktiveret.
Akkuens levetid FORSIGTIG: De udskiftbare batterier har en begrænset levetid. Hvis betjeningstiden bliver meget kort efter opladningen, skal akkuen udskiftes med en ny. Forebyggelse af risiko for brand eller skade på batteriopladeren. • Anvend ikke strøm fra en generator på en motor. • Tildæk ikke ventalitationshullerne på opladeren og på akkuen. • Tag opladeren ud af forbindelse, når den ikke skal anvendes.
6. Hvis akkuens temperatur er 0°C eller mindre, vil det tage længere at oplade akkuen helt, sammenlignet med standardopladetiden. Selv hvis batteriet er fuldt opladet, vil det have omkring 50% af effekten i et fuldt opladet batteri ved normal brugstemperatur. 7. Hvis driftslampen ikke tændes straks, efter at opladeren er sat i forbindelse, eller hvis opladelampen efter standardopladetiden ikke blinker hurtigt i grønt, skal du rådføre dig med en autoriseret forhandler. 8.
LAMPEINDIKERINGER Lyser grønt Opladeren er sat i en stikkontakt.. Klar til opladning. Blinker hurtigt i grønt Opladning er afsluttet. (Fuld opladning) Blinker grønt Batteriet er omkring 80% opladet. (Brugbar opladning. Kun Li-ion batteri) Lyser grønt Oplader. Lyser orange Akkuen er kold. Akkuen oplades langsomt for at reducere belastningen af batteriet. Kun Li-ion batteri) Blinker orange Akkuen er varm. Opladningen vil begynde, så snart akkuens temperatur er faldet.
Brugerinformation om indsamling og bortskaffelsse af elektronikskrot og brugte batterier Disse symboler på produkter, emballage og/eller ledsagedokumenter betyder, at brugte elektriske og elektroniske produkter og batterier ikke må smides ud som almindeligt husholdningsaffald. Sådanne gamle produkter og batterier skal indleveres til behandling, genvinding resp. recycling i henhold til gældende nationale bestemmelser samt direktiverne 2002/96/EF og 2006/66/EF.
V. VEDLIGEHOLDELSE Anvend kun en tør, blød klud til aftørring af værktøjet. Anvend ikke en fugtig klud, fortynder, rensebenzin eller andre flygtige opløsningmidler til rengøringen. VI. TILBEHØR FORSIGTIG: • Anvendelse af ekstraudstyr, der ikke er nævnt i denne manual, kan resultere i brand, elektrisk chok eller personskader. Anvend kun anbefalet ekstraudstyr. Metalsavblad Parallelanslag (Ekstratilbehør) • EY9X011E Til at forenkle afskæring i længden samt gentagne afskæringer af samme størrelse.
BATTERIOPLADER Model EY0L80 Mærkedata Se mærkepladen på undersiden af opladeren. Vægt 0,95 k (2,1 lbs) [Li-ion akku] Opladningstid 3 Ah Opladningstid 3,3 Ah 14,4 V EY9L40 Brugbar: 35 min. 21,6 V EY9L60 Brugbar: 45 min. 28,8 V EY9L80 Brugbar: 55 min. Fuld: 50 min. Fuld: 60 min. Fuld: 70 min. 14,4 V EY9L41 Brugbar: 45 min. Fuld: 60 min. [Ni-Cd/Ni-MH akku] 1,2 Ah 7,2 V EY9065 EY9066 9,6 V 12 V EY9080 EY9001 EY9086 EY9006 20 min. EY9180 EY9101 EY9182 EY9103 25 min.
I. ANVÄNDNING Tack för att du har köpt Panasonics sticksåg. Denna sticksåg kan användas med Panasonics laddningsbara batterier och ger riktigt bra sågprestanda. Sticksågen får endast skära i metall, trä och gips. Läs häftet ”Säkerhetsföreskrifter” och nedanstående anvisningar, innan verktyget tas i bruk. II. YTTERLIGARE SÄKERHETSREGLER 1) Håll verktyget i de isolerade greppytorna när du arbetar på ett stycke som kan innehålla dolda ledningar.
Montera och ta bort bladet VARNING: • Använd inte andra batterier än Panasonic-batterier som är utformade för det laddningsbara verktyget. • Kasta inte batterier i eld eller utsätt dem för hög värme. • Slå inte in spikar i batteriet eller utsätt det för stötar. Ta inte isär det eller försök ändra på det. • Låt inte metallföremål komma i kontakt med batteripolerna. • Bär eller förvara inte batterier på samma ställe som spikar eller liknande metallföremål.
Justera basen 1. Använd insexnyckeln för att lossa basskruven. Basens position och användningens syfte Basjusteringshål 2. Flytta basen längs basjusteringshålet för att den ska komma i läge. (Se diagrammet till höger.) • Basen kan justeras till mellan 0° och 45° åt sidan och läget framåt/bakåt kan också justeras. Om du lutar basen åt sidan, ska du ta bort dammskyddet först. • Använd lutningsindexet för att bestämma vinkeln. • Parallellanslagsskruven ska sitta på motsatt sida mot där verktyget är fasat.
Justera pendelslagsläget Antisplittringsplatta • Justera pendelslagsläget för föremålet som ska skäras. 3 Montering 2 1 1. Sätt basen i 90 grader. 2. Placera antisplittringsplattan på undersidan av basen och tryck försiktigt in den. • Montera den så att den fasade kanten på spåret i mitten av antisplittringsplattan är vänd mot sticksågen. 0 Spakläge 0 Bladrörelser Använd antisplittringsplattan för att minska flisor medan du sågar i trä.
Montering/demontering av batteri 1. För att ansluta batteriet: Placera anpassningsmärkena mot varandra och sätt fast batteriet. • Skjut batteriet bakåt tills det hakar fast i korrekt läge. IV. DRIFT 1. Tryck ned strömbrytarspärren och dra i strömbrytaren. • Hastigheten ökar med antalet tryck på strömbrytaren. Anpassningsmärken 2. För att ta bort batteriet: Tryck in frigöringsknappen framifrån för att ta bort batteriet. 2. Släpp strömbrytaren när sågningen är klar. 3.
Sågning längs markerade linjer Instickssågning 1. Placera föremålet som ska sågas på basen och rikta bladet mot den markerade linjen. • Rör inte med bladet mot föremålet som ska sågas innan du har dragit i strömbrytaren. 1. Gör ett borrhål i delen som ska sågas där bladet kan föras in. 2. För in bladet i hålet utan att röra arbetsstycket och slå sedan på strömbrytaren. 3. Skär längs den markerade linjen. 2.
Sågning på samma bredd 1. Placera basen på arbetsstycket så att kanten på parallellanslaget och arbetsstycket sätts ihop. Kontrollpanel (1) (3) (2) (1) Lysdiodljus Drag alltid en gång i strömbrytaren före användning av LED-ljuset. Tryck på för att tända LED-ljusknappen. Ljuset förbrukar väldigt lite ström och har ingen negativ påverkan på verktygets prestanda vid batteridrift. 2. Slå på strömbrytaren utan att låta bladet komma i kontakt med arbetsstycket. 3.
[Batteri] För lämplig användning av batteriet (2) Varningslampa för överhettning Släckt (normal drift) Blinkar: Överhettning Anger att driften har stoppats pga. överhettning. Litiumjonbatteri (EY9L40/ EY9L41) Skyddsfunktionen för överhettning stoppar verktygets drift för att skydda batteriet i händelse av överhettning. Varningslampan för överhettning på kontrollpanelen blinkar när denna funktion har aktiverats.
Batteriets livslängd VIKTIGT: De laddningsbara batterierna har en begränsad livslängd. Om batteriets kapacitet är extremt kort efter att ha laddats ordentligt, ska det bytas ut mot ett nytt. Iaktta följande för att förhindra brand och andra skador. • Använd inte en motordriven generator som strömkälla. • Täck inte över ventilationshålen på laddaren och batteriet. • Koppla loss batteriladdaren från vägguttaget, när den inte ska användas.
4. Den gröna laddningslampan börjar blinka långsamt när batteriet har nått cirka 80 % laddning. 5. När laddningen är klar börjar den gröna laddningslampan blinka intensivt. 6. Om batteriets temperatur är 0 °C eller lägre, så tar det längre tid än normalt att ladda upp batteriet helt. Även när batteriet har laddats upp helt har det bara cirka 50 % av den styrka som gäller för ett batteri som laddats upp helt vid normala temperaturförhållanden. 7.
LAMPINDIKERINGAR Lysande grön Laddaren är ansluten till vägguttaget. Redo för laddning. Intensivt blinkande grön Laddningen är färdig. (Full laddning.) Blinkande grön Batteriet är laddat till ca 80 %. (Batteriet kan användas. Endast litiumjonbatteri.) Lysande grön Laddning pågår. Lysande orange Batteriet är kallt. Batteriet laddas upp långsamt för att minska belastningen på batteriet. (Endast litiumjonbatteri.) Blinkande orange Batteriet är för varmt. Laddningen startar när batteriet har svalnat.
Information för användare om hopsamling och avfallshantering av gammalt material och använda batterier Dessa symboler på produkter, förpackningar och/eller medföljande dokument betyder att man inte ska blanda elektriska och elektroniska produkter eller batterier med vanliga hushållssopor. För att gamla produkter och använda batterier ska hanteras och återvinnas på rätt sätt ska man ta dem till passande uppsamlingsställe i enlighet med nationella bestämmelser och direktiven 2002/96/EC och 2006/66/ EC.
VI. TILLBEHÖR VIKTIGT: • Om du använder andra tillbehör än vad som anges här kan det leda till brand, elektrisk stöt och personskador. Använd endast rekommenderade tillbehör. Metallsågblad Parallellanslag (Valfritt tillbehör) • EY9X011E För att förenkla kapning på längden samt upprepade kapningar av samma storlek.
[Litiumjonbatteri] Laddningstid 14,4 V EY9L40 21,6 V EY9L60 28,8 V EY9L80 Användbar uppladdning: 35 min. Användbar uppladdning: 45 min. Användbar uppladdning: 55 min. Fullständig uppladdning: 50 min. Fullständig uppladdning: 60 min. Fullständig uppladdning: 70 min. 3 Ah 14,4 V EY9L41 Laddningstid 3,3 Ah Användbar uppladdning: 45 min. Fullständig uppladdning: 60 min. [NiMH/NiCd-batteri] 1,2 Ah 7,2 V EY9065 EY9066 9,6 V 12 V EY9080 EY9001 EY9086 EY9006 20 min.
I. TILSIKTET BRUK Takk for at du har kjøpt Panasonic stikksag. Denne stikksagen kan brukes med Panasonic oppladbare batterier for å gi utmerket skjæreytelse. Stikksagen er kun ment for skjæring av metall, tre og gipsplater. Les heftet om sikkerhetsinstruksjoner og følgende før bruk. II. YTTERLIGERE SIKKERHETSREGLER 1) Hold verktøyet med de isolerte håndtakene når man utfører oppgaver hvor verktøyet kan komme i kontakt med skjulte ledninger.
Installere og fjerne bladet ADVARSEL: • Bruk ikke andre batteripakker enn Panasonic batteripakker som er utviklet til bruk i dette oppladbare verktøyet. • Batteripakken må ikke brennes eller utsettes for kraftig varme. • Det skal ikke slås spiker eller lignende inn i batteripakken, og den må ikke utsettes for sjokk eller demonteres, og det må ikke gjøres forsøk på å modifisere den. • Ikke la metallgjenstander komme i berøring med polene på batteripakken.
Justering av sokkelen Posisjon til sokkelen og dens formål 1. Bruk sekskantnøkkelen til å løsne sokkelfesteskruen. Sokkeljusteringshull, posisjon Formål Normal rettvinklet skjæring 2. Beveg sokkelen langs sokkeljusteringshullet for å stille inn posisjonen. (Se diagrammet til høyre.) • Sokkelen kan justeres til mellom 0° og 45° sideveis, og posisjonen forover/ bakover kan også justeres. Hvis man vipper sokkelen sideveis, ta først av støvdekslet. • Se på skråindeksen for å bestemme vinkelen.
Justere slagmodusen Anti-splinteplate • Juster slagmodusen i forhold til objektet som skjæres.
Montere eller demontere batteripakken 1. Kople til batteripakken: Rett inn innrettingsmerkene og sett på batteripakken. • Skyv inn batteripakken til den sitter på plass. IV. BETJENING 1. Trykk bryterlåsespaken ned, trykk inn strømknappen. • Hastigheten øker avhengig av hvor langt man trykker inn strømknappen. Innrettingsmerker 2. Fjerne batteripakken: Trykk på knappen fra framsiden for å løse ut batteripakken. 2. Slipp strømknappen med en gang du er ferdig med skjæringen. 3.
Skjæring langs merkete linjer Dykkskjæring 1. Plasser objektet som skal skjæres på sokkelen og rett inn bladet med den merkete linjen. • Berør ikke bladet mot objektet som skal skjæres før du trykker inn strømknappen. 1. Lag et borehull i den delen som skal dykkskjæres, slik at du får igjennom bladet. 2. Sett bladet inn i hullet uten å berøre arbeidsstykket, slå så på strømknappen. 3. Skjær langs den merkete linjen. 2.
Skjære med samme bredde 1. Plasser sokkelen på arbeidsstykket slik at kanten av parallellanslaget og arbeidsstykket er samlet. Kontrollpanel (1) (3) (2) (1) LED-lys Trekk alltid én gang i strømbryteren før LED-lyset brukes. Trykk på LED-lysknappen . Lyset bruker svært lite strøm, og det vil ikke påvirke redusere motorytelsen under bruk, eller batterikapasiteten. 2. Uten at bladet berører arbeidsstykket, slå på strømknappen. 3.
(2) Varsellampe for overoppheting [Batteripakke] For riktig bruk av batteripakken Blinker Overheat Indikerer at arbeidet er stoppet på grunn av overoppheting av batteriet. Li-ion-batteripakke (EY9L40/ EY9L41) Av (normal operation) Funksjonen for å unngå overoppheting stopper motoren for å beskytte batteripakken fra skade ved overoppheting. Varsellampen for overoppheting på kontrollpanelet blinker når denne funksjonen er aktiv.
Levetiden til batteripakken FORSIKTIG: Oppladbare batterier har begrenset levetid. Hvis brukstiden er uvanlig kort selv rett etter opplading, bør batteriet byttes ut med et nytt. For å forhindre brann eller skade på laderen: • Ikke bruk strøm fra en motorgenerator. • Ikke dekk til ventilasjonshullene på laderen og batteripakken. • Koble laderen fra kontakten når den ikke er i bruk.
4. Ladelampen (grønn) vil blinke sakte når batteriet er ladet opp ca.80 %. 5. Når ladingen er ferdig, vil ladelampen begynne å blinke raskt med grønn farge. 6. Hvis temperaturen til batteripakken er 0 °C eller mindre, ta det lenger tid å lade batteripakken helt opp enn standard ladetid. Selv når batteriet er helt oppladet, vil det ha omtrent 50 % av effekten til et fullt oppladet batteri ved normal driftstemperatur. 7.
LAMPEINDIKATORER Lyser grønt Laderen er koblet til vekselstrømskontakten. Klar til lading. Blinker raskt i grønt Ladingen er ferdig. (Ladet helt opp.) Blinker grønt Batteriet er oppladet ca. 80 %. (Arbeidsklar oppladning. Kun Li-ion) Lyser grønt Lading pågår. Lyser oransje Batteripakken er avkjølt. Oppladingen av batteripakke foregår langsomt for å redusere belastning på batteriet. (Kun Li-ion) Blinker oransje Batteripakken er varm. Ladingen vil starte når batteripakkens temperatur synker.
Brukerinformasjon om innsamling og håndtering av gammelt utstyr og brukte batterier Slike symboler på produkter, emballasje, og/eller på medfølgende dokumenter betyr at brukte elektriske/elektroniske produkter og batterier ikke må blandes med vanlig husholdningsavfall. For riktig håndtering og gjenvinning av gamle produkter og brukte batterier, vennligst lever dem til anvendelige innsamlingssteder, i samsvar med nasjonal lovgivning og direktivene 2002/96/EC og 2006/66/EC.
VI. TILBEHØR FORSIKTIG: • Bruk av ekstrautstyr som ikke er spesifisert i denne veiledningen kan føre til brann, elektrisk støt eller personskader. Bruk kun anbefalt utstyr. Metallblad Parallellanslag (Valgfritt tilbehør) • EY9X011E For komfortabel kløyving og gjentatt kutting med samme bredde.
[Li-ion-batteripakke] Ladetid Ladetid 3 Ah 3,3 Ah 14,4 V EY9L40 Brukbar: 35 min. 21,6 V EY9L60 Brukbar: 45 min. 28,8 V EY9L80 Brukbar: 55 min. Fullt ladet: 50 min. Fullt ladet: 60 min. Fullt ladet: 70 min. 14,4 V EY9L41 Brukbar: 45 min. Fullt ladet: 60 min. [Ni-Cd/Ni-MH-batteripakke] 1,2 Ah 7,2 V EY9065 EY9066 9,6 V 12 V EY9080 EY9001 EY9086 EY9006 20 min. EY9180 EY9101 EY9182 EY9103 25 min.
I. KÄYTTÖTARKOITUS Kiitämme Panasonic-pistosahan hankinnasta. Tätä pistosahaa voidaan käyttää ladattavien Panasonic-akkujen kanssa, jolloin saadaan erinomainen leikkuutulos. Tämä pistosaha on tarkoitettu vain metallin puun ja kipsilevyn leikkuuseen. Lue ”Turvaohjeet” ja seuraava ennen käyttöä. II. LISÄTURVASÄÄNTÖJÄ 1) Pidä kiinni työkalun eristetyistä pinnoista, jos on mahdollista, että työkalu saattaa osua pinnan alla oleviin johtoihin.
Terän asennus ja irrotus VAROITUS: • Älä käytä muita kuin Panasonicin tähän ladattavaan tuotteeseen suunniteltuja akkusarjoja. • Älä hävitä akkua polttamalla tai altista sitä suurelle kuumuudelle. • Älä lyö nauloja akkuun, altista sitä iskuille, pura sitä tai yritä muuntaa sitä. • Älä anna metalliesineiden koskettaa akun napoja. • Älä kuljeta tai säilytä akkua samassa tilassa naulojen ja vastaavien metalliesineiden kanssa. • Älä lataa akkua kuumassa tilassa esim. tulen äärellä tai suorassa auringonvalossa.
Pöydän säätö Pöydän asento ja käyttötarkoitus 1. Löysennä pöydän kiinnitysruuvi kuusioavaimella. Perustan säätöaukon asento Käyttötarkoitus Normaali suorakulmainen sahaus 2. Siirrä pöytää tarvittaessa ja lukitse se paikalleen. (Katso oikealla olevaa kuvaa.) • Pöytää voidaan säätää sivuttain välillä 0° ja 45° ja eteen/taakseasento voidaan myös säätää. Jos pöytä kallistetaan sivuttain, irrota ensin pölykansi. • Määritä kulma kallistusasteikon avulla.
Pendelin säätö Repimissuoja • Säädä heiluritoiminto sopivaksi sahattavalle kohteelle. 3 2 Asennus 1 0 Vivun asento Terän liike Pääkäyttötavat Vain pystyssä • Kovien metallien kuten teräksen sahaaminen. • Rakennusmateriaalien ja vanerilevyjen tasainen sahaaminen • Sahaaminen pieniä kaarteita pitkin 0 1 • Pehmeämpien metallien kuten alumiinin ja muiden rautapitoisia aineksia sisältämättömien metallien sahaaminen.
Akun kiinnittäminen tai irrottaminen 1. Akun liittäminen: Aseta sovitusmerkit kohdakkain ja kiinnitä akku. • Siirrä akku paikalleen niin, että se lukkiutuu. IV. TOIMINTA 1. Paina käyttökytkimen lukitusvipu alas ja paina käyttökytkintä. • Nopeus suurenee kytkintä lisää painettaessa. Sovitusmerkit 2. Akun irrottaminen: Vapauta akku painamalla edessä olevaa painiketta. 2. Kun sahaus on tehty, vapauta käyttökytkin. 3. Varmista, että terän lämpötila on laskenut riittävästi ja irrota sitten terä.
Sahaaminen merkittyjä viivoja pitkin 1. Aseta sahattava esine perustalle ja sovita terä merkityn viivan kohdalle. • Älä pane terää sahattavalle pinnalle ennen käyttökytkimen painamista. Läpisahaus 1. Tee porareikä läpisahattavaan kohtaan, jotta terä pääsee läpi. 2. Aseta terä aukkoon koskematta työstökappaletta ja kytke sitten virta käyttökytkintä painamalla. 3. Sahaa merkittyä viivaa pitkin. 2.
Sahaaminen samalla leveydellä 1. Aseta pöytä työstökappaleelle niin, että reunaohjaimen reuna ja työstökappale ovat yhdessä. Säätöpaneeli (1) (3) (2) (1) LED-valo Vedä ennen LED-valon käyttöä virtakytkintä kerran. Paina LED-valon painiketta. Valo palaa erittäin pienellä jännitteellä eikä heikennä pistosahan toimintaa käytön aikana eikä vaikuta akun kapasiteettiin. 2. Kytke virta antamatta terän koskettaa työstökappaletta. 3.
(2) Ylikuumenemisen varoituslamppu Sammunut (Normaali lämpötila) Vilkkuu: Ylikuumeneminen Osoittaa, että toiminta on lopetettu johtuen akun ylikuumenemisesta. [Akku] Akun oikea käyttö Li-ioniakku (EY9L40/EY9L41) Ylikuumenemisen suojatoiminta pysäyttää toiminnan akun suojaamiseksi, jos akku on kuumentunut liikaa. Säätöpaneelin ylikuumenemisen varoitusvalo vilkkuu, kun tämä toiminto on käynnistynyt. • Jos ylikuumenemisen suojatoiminto käynnistyy, anna akun jäähtyä tarpeeksi (ainakin 30 minuuttia).
Akun kestoikä TÄRKEÄ HUOMAUTUS: Ladattavien akkujen käyttöaika on rajoitettu. Jos käyttöaika on erittäin lyhyt kunnollisen latauksen jälkeen, vaihda akku uuteen. Tulipalovaaran ja akkulaturin vahingoittumisen estämiseksi: • Älä käytä moottorin generaattoria virtalähteenä. • Älä peitä laturin tai akkuyksikön tuuletusaukkoja. • Irrota laturi verkosta, kun sitä ei käytetä.
4. Latauslamppu (vihreä) vilkkuu hitaasti, kun akku on latautunut noin 80%. 5. Kun lataus on suoritettu, latauslamppu alkaa vilkkua nopeasti vihreänä. 6. Jos akun lämpötila on 0°C astetta tai sitä vähemmän, täyteen lataus kestää tavallista kauemmin. Vaikka akku on ladattu täyteen, sen teho on noin 50% tavallisessa lämpötilassa ladattuun täyteen akkuun verrattuna. 7.
LAMPUN MERKINNÄT Palaa vihreänä Laturi on kytketty verkkoon. Valmis lataukseen. Vilkkuu nopeasti vihreänä Lataus on valmis. (Täysi lataus) Vilkkuu vihreänä Akku on latautunut noin 80%. (Käyttö mahdollista. Vain Li-ion.) Palaa vihreänä Lataa parhaillaan Palaa oranssina Akku on viileä. Akku latautuu hitaasti akun kuormituksen vähentämiseksi. Vain Li-ion.) Vilkkuu oranssina Akkupaketti on lämmin. Lataus alkaa, kun akkupaketin lämpötila laskee.
Tietoja vanhojen laitteiden ja käytettyjen paristojen keräyksestä ja hävittämisestä Nämä merkinnät tuotteissa, pakkauksissa ja/tai niihin liitetyissä dokumenteissa tarkoittavat, että käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita sekä paristoja ei tule sekoittaa tavalliseen kotitalousjätteeseen.
VI. LISÄLAITTEET TÄRKEÄ HUOMAUTUS: • Tässä ohjekirjassa mainitsemattomien lisävarusteiden käyttäminen voi johtaa tulipaloon, sähköiskun vaaraan tai henkilövahinkoihin. Käytä aina vain suositettuja lisäosia. Metalliterä Repäisykaavaimen (Valinnaisvaruste) • EY9X011E Sahaus pitkin kuituja ja samanlevyisten kappaleiden toistuva sahaus käy kätevästi.
[Li-ioniakku] Latausaika Latausaika 3 Ah 3,3 Ah 14,4 V EY9L40 Käytettävissä: 35 min. 21,6 V EY9L60 Käytettävissä: 45 min. 28,8 V EY9L80 Käytettävissä: 55 min. Täysi: 50 min. Täysi: 60 min. Täysi: 70 min. 14,4 V EY9L41 Käytettävissä: 45 min. Täysi: 60 min. [Ni-MH/Ni-Cd akku] 1,2 Ah 7,2 V EY9065 EY9066 9,6 V 12 V EY9080 EY9001 EY9086 EY9006 20 min. EY9180 EY9101 EY9182 EY9103 25 min.
I. НАЗНАЧЕНИЕ Спасибо вам за то, что вы приобрели лобзик Panasonic. Данный лобзик используется с аккумуляторями Panasonic и имеет прекрасные режущие характеристики. Перечень материалов для распиливания лобзиком ограничен металлом, деревом и гипсокартоном. Перед началом эксплуатации прочтите "Правила техники безопасности" и информацию, помещенную ниже. II.
Символ Значение V Вольт III. СБОРКА ОСТОРОЖНО: Постоянный ток n0 Скорость без нагрузки Число оборотов или воз… мин-1 вратно-поступательных движений в минуту Электрическая емкость Амперчас аккумуляторного блока Для снижения риска получения травмы перед заменой пилки обязательно отсоедините аккумуляторный блок. Осмотр перед началом работы • Проверьте правильность выбора пилки для обрабатываемой детали.
• Убедитесь в том, что обратная сторона пилки находится точно в канавке направляющего ролика. ОСТОРОЖНО: Положение опоры и назначение Отверстие для регулировки положения опоры Назначение Пиление под прямым углом Если пилка не будет установлена достаточно глубоко, она может неожиданно выскочить во время работы. Это очень опасно. Снятие 1. Поднимите рычаг установки/снятия пилки. 2. Вытяните пилку. Пиление под углом от 0° до 45° Регулировка опоры 1.
Установка режима маятникового хода Антирасщепительное устройство • Установите нужный режим маятникового хода для пиления изделия. Работая с деревянными плитами, используйте антирасщепительное устройство.
• Обязательно используйте переходник для пылесоса, который предохраняет поверхность обрабатываемой детали от повреждений. Закрепление или снятие аккумуляторного блока IV. Порядок работы 1. Опустите блокиратор выключателя вниз, нажмите на кнопку выключателя. • Скорость работы лобзика увеличивается с увеличением силы нажатия на кнопку выключателя. 1. Для крепления аккумуляторного блока: Выровняйте метки совмещения и прикрепите аккумуляторный блок.
Пиление по отмеченным линиям 1. Установите изделие на основание и выровняйте пилку с отмеченной линией. • Не касайтесь пилкой изделия до включения питания. Врезное пиление 1. С помощью дрели выполните отверстие на участке врезного пиления и вставьте в отверстие пилку. 2. Вставьте пилку в отверстие так, чтобы она не касалась изделия, затем включите питание. 3. Выполняйте пиление по отмеченным линиям. 2.
Пиление с соблюдением одинаковой ширины 1. Установите опору на обрабатываемое изделие так, чтобы край изделия соприкасался с направляющей планкой. Панель управления (1) (3) (2) (1) Светодиодная подсветка Перед использованием светодиодной подсветки всегда однократно отключайте питание. Нажмите кнопку светодиодной подсветки. Лампа подсветки потребляет очень низкий ток и не оказывает отрицательного воздействия на производительность инструмента или на емкость аккумуляторов. 2.
(2) Предупреждающая лампочка перегрева Выключена (обычная работа) Мигает: Перегрев Указывает на то, что работа была остановлена из-за перегрева батареи. Функция защиты от перегрева останавливает работу инструмента для защиты аккумуляторного блока в случае его перегрева. Если функция защиты от перегрева включена, не панели управления мигает предупреждающая лампочка. • В случае включения функции защиты от перегрева дайте дрели остыть в течение продолжительного времени (не менее 30 минут).
торов ниже 0°C (32°F), инструмент может не функционировать надлежащим образом. • При зарядке холодного аккумуляторного блока (с температурой ниже 0°C (32°F)) в теплом месте, установите аккумуляторный блок в этом месте и подождите не менее часа до тех пор, пока аккумуляторный блок не нагреется до уровня температуры окружающей среды. • При последовательной зарядке более двух аккумуляторных блоков охладите зарядное устройство.
2. Плотно вставьте аккумуляторный блок в зарядное устройство. 1. Пользуясь метками совмещения вставьте аккумуляторный блок в зарядное устройство. 2. Сдвиньте его вперед в направлении стрелки. Метки совмещения 8. Если полностью заряженный аккумуляторный блок снова вставить в зарядное устройство, загорится лампочка зарядки. Через несколько минут лампочка зарядки может начать быстро мигать, показывая, что зарядка завершена. Никель-металлогидридный/ никель-кадмиевый аккумуляторный блок ПРИМЕЧАНИЕ: 3.
5. Если лампочка зарядки не загорается непосредственно после включения зарядного устройства, или если лампочка не гаснет по истечении стандартного времени зарядки, обратитесь в уполномоченный сервисный центр. 6. Если полностью заряженный аккумуляторный блок снова вставить в зарядное устройство, загорится лампочка зарядки. Через несколько минут лампочка зарядки может начать быстро мигать, показывая, что зарядка завершена.
ЛАМПОВЫЕ ИНДИКАТОРЫ Зеленый постоянный свет Зарядное устройство подключено к штепсельной розетке переменного тока. Готово к зарядке. Зеленый часто мигающий свет Зарядка завершена. (Полная зарядка.) Зеленый мигающий свет Батарея заряжена приблизительно на 80%. (Рабочий уровень зарядки. Только для ионно-литиевой батареи) Зеленый постоянный свет Выполняется зарядка. Оранжевый свет Низкая температура аккумуляторного блока. Аккумуляторный блок заряжается медленно, чтобы снизить нагрузку на батарею.
V. ОБСЛУЖИВАНИЕ Для протирания устройства используйте сухую мягкую ткань. Не используйте для очистки влажную ткань, разбавитель, бензин или прочие летучие растворители. VI. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ВНИМАНИЕ: • Использование любых принадлежностей, не перечисленных в данном руководстве, может привести к пожару, удару электрическим током или травме. Используйте только рекомендованные принадлежности.
АККУМУЛЯТОРНЫЙ БЛОК Модель EY9L40 Используемая батарея EY9L41 Ионно-литиевая аккумуляторная батарея Напряжение батареи 14,4 В постоянного тока (3,6 В Ч 4 элементов) Емкость 3 Ампер-час 3,3 Ампер-час ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО Модель EY0L80 Технические параметры См. табличку с техническими параметрами на нижней поверхности зарядного устройства.
I. ВИКОРИСТАННЯ ЗА ПРИЗНАЧЕННЯМ Дякуємо, що придбали лобзик виробництва Panasonic. Цей лобзик може використовуватись разом із батареями виробництва Panasonic для забезпечення найкращих експлуатаційних характеристик машинної ножівки. Лобзик призначений для різання тільки металу, деревини та гіпсокартону. Перед початком використання ознайомтесь із брошурою «Правила техніки безпеки» та наступною інформацією. II.
Символ Значення V Вольти III. ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ Постійний струм Швидкість без навантаження Кількість обертів або … хв-1 зворотно-поступальних рухів на хвилину АмпероЕлектрична ємкість батарейного блоку дина Для зменшення ризику отримання травми, користувач повинен ознайомитись та зрозуміти посібник користувача. Для використанні лише всередині приміщень. n0 ОБЕРЕЖНО: Для зменшення ризику отримання травми завжди знімайте батарейний блок, перш ніж здійснювати заміну полотна.
ложення. • Перевірте, що зворотна сторона полотна знаходиться у пазі роликового напрямника. ОБЕРЕЖНО: Якщо Ви не вставите полотно достатньо глибоко, воно може виштовхнутись раптом під час роботи. Це дуже небезпечно. шестигранний ключ. Положення опори та призначення Отвір для регулювання положення опори Призначення Різання під прямим кутом Зняття 1. Підніміть рукоятку встановлення/зняття полотна. 2. Витягніть полотно. Налаштування опори Різання під кутом в проміжку між 0° та 45° 1.
Налаштування режиму маятникового руху Пристрій проти розщеплювання • Налаштуйте потрібний режим маятникового руху по відношенню до об’єкту, що буде різатись. Під час роботи із деревиною використовуйте пристрій проти розщеплювання.
• Обов’язково використовуйте адаптер для пилососу для зменшення ризику пошкодження поверхні деталі, що оброблюється. Закріплення або зняття батарейного блоку IV. ПОРЯДОК РОБОТИ 1. Відпустіть блокіратор вимикача донизу, натисніть кнопку вимикача. • Швидкість роботи лобзика збільшиться із збільшенням сили натиску кнопки вимикача. 1. Для приєднання батарейного блоку: Зрівняйте мітки вирівнювання і закріпіть батарейний блок. • Змістіть батарейний блок та зафіксуйте його на місці. Мітки вирівнювання 2.
Різання по відміченим лініям Обробка з урізною подачею 1. Покладіть об’єкт, що має різатись, на опору та вирівнюйте полотно із відміченою лінією. • Не торкайтесь полотном об’єкта, що має різатись, до включення живлення. 1. За допомогою дрилю висвердліть отвір в місці, що має бути оброблене з урізною подачею, та вставте в отвір полотно. 2. Встановіть полотно до отвору таким чином, щоб воно не зачіпало деталь, після чого включіть живлення. 3. Здійсніть різання впродовж проставлених ліній. 2.
Різання із додержанням однакової ширини 1. Встановіть основу на оброблювану деталь таким чином, щоб край напрямної лиштви торкався деталі. Панель управління (1) (3) (2) (1) Світлодіодне підсвічування Перед використанням світло-діодного підсвічування завжди одноразово вимикайте живлення. Натисніть кнопку світлодіодного підсвічування. Підсвічування використовує дуже низький струм і не впливає негативно на продуктивність інструменту під час роботи або на ємкість його батареї. 2.
(2) Попереджувальна лампочка перегріву Вимкнена (звичайна робота) Мигає: Перегрів Вказує на те, що роботу було зупинено через перегрів батареї. [Батарейний блок] Для належного використання батарейного блоку Літій-іонний батарейний блок (EY9L40/EY9L41) Функція захисту від перегріву зупиняє роботу інструменту для захисту батарейного блоку у випадку його перегріву. Коли функція включена, на панелі управління мигає попереджувальна лампочка перегріву.
Термін служби батарейного блоку • Охолодіть зарядний пристрій при послідовній зарядці більш ніж двох батарейних блоків. • Не вставляйте Ваші пальці в контактні отвори, коли тримаєте зарядний пристрій, а також в інших випадках. Акумуляторні батареї мають обмежений термін служби. Якщо після зарядки час функціонування стає надмірно коротким, замініть батарейний блок на новий. УВАГА: Утилізація батареї Для уникнення ризику пожежі або пошкодження зарядного пристрою.
Нікель-металогібридний/ нікель-кадмієвий батарейний блок Мітки вирівнювання ПРИМІТКА: 3. Під час зарядки має горіти лампочка зарядки. Після завершення зарядки автоматично спрацює внутрішній електронний перемикач, запобігаючи надмірній зарядці. • Зарядка не почнеться, якщо батарейний блок є надто гарячим (наприклад, безпосередньо після функціонування при великому навантаженні). Оранжева лампочка режиму очікування буде мигати, доки батарея не охолоне. Далі зарядка почнеться автоматично. 4.
6. Якщо повністю заряджений батарейний блок знову вставити в зарядний пристрій, загориться лампочка зарядки. Через декілька хвилин лампочка зарядки може почати швидко мигати, показуючи, що зарядка завершена. СВІТЛОВІ ІНДИКАТОРИ Зелене постійне світло Зарядний пристрій підключений до штепсельної розетки змінного струму. Готовий до зарядки. Зелене часто мигаюче світло Зарядка завершена. (Повна зарядка) Зелене мигаюче світло Батарея заряджена приблизно на 80%. (Робочий рівень зарядки.
Інформація щодо утилізації в країнах, які не входять в Європейський Союз Дані символи дійсні тільки на території Європейського Союзу. При потребі утилізації даних елементів зверніться до місцевого керівництва або дилера щодо правильного методу її здійснення. V. ОБСЛУГОВУВАННЯ Для протирання пристрою використовуйте суху м’яку тканину. Не використовуйте для очищення вологу тканину, розріджувач, бензин або інші летучі розчинники. VI.
VII. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ ОСНОВНИЙ ПРИСТРІЙ Модель EY4541 Мотор 14,4 В постійного струму Максимальна товщина навісного леза 1,3 мм (1/16") Довжина ходу полотна 20 мм (25/32") Число ходів полотна за хвилину 0 - 2400 /хв. Деревина Максимальна ріМ’яка сталь жуча можливість Алюміній 65 мм (2-9/16") 6 мм (1/4") 10 мм (3/8") Загальна довжина 270 мм (10-5/8") Вага (з батарейним блоком: EY9L40) 2,2 кг (4,8 фунта) Вага (з батарейним блоком: EY9L41) 2,25 кг (5 фунта) Див.
[Літій-іонний батарейний блок] 3 Час зарядки Ампергодина 3,3 Час зарядки Ампергодина 14,4 B EY9L40 Придатний для використання: 35 хв. 21,6 B EY9L60 Придатний для використання: 45 хв. 28,8 B EY9L80 Придатний для використання: 55 хв. Повний: 50 хв. Повний: 60 хв. Повний: 70 хв. 14,4 B EY9L41 Придатний для використання: 45 хв. Повний: 60 хв.
-MEMO- - 175 -
EN. GR. FR. IT. ND. ES. DN. SW. NR. FN. RUS.